Й этаж. Петербургская першпектива




Литературная экскурсия

 

Автор: искусствовед Петухова Е.А., арт-педагог, Щиканова Е.И.

Санкт-Петербургский музей кукол, основанный в 1998 году, является одним из первых негосударственных музеев России и знакомит посетителя с коллекций антикварных и современных авторских кукол.

Среди большой тематической программы мы можем встретить множество кукол, представляющих известных литературных персонажей. Выбор подобных образов художниками весьма интересен. С одной стороны, мастер старается сделать персонаж узнаваемым для зрителя, с другой, привносит свое авторское видение характера героя. Здесь мы можем вспомнить о проблеме понимания литературного текста в принципе, а именно рождающемся многообразии трактовок текста и его смысла. Будет уместно упомянуть известную визуализированную модель В.А.Копцика - цветок Лотмана – которая пытается решить упомянутый вопрос. Сердцевину цветка Лотмана (желтый круг) представляет авторский текст, понимаемый в узком значении как материально-знаковое воплощение авторской мысли. Авторский текст несет в себе некую совокупность смыслов, заложенных самим автором. Вот почему лепестки цветка Лотмана – смыслы отдельных компонент авторского текста – выходят за границы сердцевины цветка. Это не только те смыслы, которые вложил в свой текст автор, но и те новые идеи, которые привнесли в текст читатель и его культурная эпоха. Лепестки смыслы рождают вокруг цветка некую ауру, некое благоухание, которое В. Налимов назвал семантическим полем, Ю. Лотман – семиосферой, Б. Гаспаров – смысловой плазмой. Смысловая плазма – это интегральный смысл текста, построенный совместно автором, читателем и его эпохой, это в том числе и те новые смыслы, о которых и не полагал сам автор текста. Но даже интегральное смысловое поле, смысловая плазма не в состоянии охватить все многообразие смыслов, таящихся в авторском тексте. Поэтому в нем всегда остаются некие неосознанные, нераскрытые потаенные смыслы, некое «инобытие текста», которое в цветке Лотмана представлено его нетронутой сердцевиной. В результате раскрытый данной культурной эпохой совокупный смысл текста получается в чем-то шире, а в чем-то уже исходного авторского текста. Так рождается семантическое поле текста в конкретном культурном контексте – это голубое кольцо в цветке Лотмана, превышающее авторский текст, но не достигающее его центра. Цветок Лотмана – красивый и глубокий символ проблемы прочтения замыслов художника. Таким образом, кукла, персонифицирующая литературного персонажа, может рассматриваться как лепесток цветка Лотмана – образная интерпретация произведения, но и как сердцевину цветка, который мы зрители начинаем анализировать в соответствии с собственным видением.

В своем большинстве куклы – литературные персонажи относятся к интерьерным. Это работы будущих художников по театральному костюму - студентов академии театрального искусства в Санкт-Петербурге. Каждый наряд представляет собой законченный и тщательно выполненный образ, благодаря чему источник вдохновения или имя взятого за основу героя можно попробовать узнать.

На первом этаже музея находятся преимущественно герои сказок, а на втором – персонажи произведений 18 – начала 20 вв.

Без знакомства с русским фольклором и его понимания сложно будет представить дальнейшее развитие отечественной литературы.

 

Зал «Русь ушедшая»

Обращаясь к отечественному сказочному наследию, стоит отметить его основные характеристики. Своим национальным и общечеловеческим содержанием сказка приобщает детей к культуре своего народа, является отражением человеческой культуры. Идейно-воспитательное значение русской сказки в том, что она вдохновлена стремлением к добру, защитой слабых, победой над злом.

Корни сказки как жанра устного народного творчества, исторически связаны с первобытной мифологией. Они уходят в глубь истории. Эпос представляющий сказания о происхождении богов (обратить внимание на кукол за стеклом) постепенно трансформировался в героический и былинный. Из последнего впоследствии выделилась сказка. Так, к примеру,

Образами славянских мифов пропитаны многочисленные русские былины, волшебные сказки, песни, произведения многих писателей - А.Пушкина, Н.Гоголя, П.Ершова, А.Куприна, Л.Филатова и др.

Обереги. Показать. Можно вспомнить значение помощницы (рассказать о десятиручке, например и т.д.). Во многих русских сказках встречаются и помогают героям волшебные куклы-помощницы. Так, в русской сказке «Василиса Прекрасная » девушке помогает куколка, которую ей завещала с благословением мама. Эта маленькая помощница — символ женского искусства, интуиции, силы рода.

«Куколка покушает, да потом и дает ей советы и утешает в горе, а наутро всякую работу справляет за Василису; та только отдыхает в холодочке да рвет цветочки, а у нее уж и гряды выполоты, и капуста полита, и вода наношена, и печь вытоплена. Куколка еще укажет Василисе и травку от загару. Хорошо было жить ей с куколкой».

А вот как показана в русской сказке «Терешечка » - молитва родителей о потомстве, продолжении рода:

«У старика со старухой не было детей. Век прожили, а детей не нажили. Вот сделали они колодочку, завернули ее в пеленочку, стали качать да прибаюкивать. Качали так, качали да прибаюкивали, и вместо колодочки стал расти сыночек Терёшечка - настоящая ягодка».

Нарисованы картины русского народного быта и обрядов, жизненной обстановки. Но бытовая обстановка - жилье, костюм, быт и обычаи - только дополняют главное - образ русской земли и образ русского народа. В этих сказках виден быт народа, его домашняя жизнь, его нравственные понятия и лукавый русский ум. (Обратить внимание на «Купчих» Л.Тищенко поэтизирует купчих).

Таким образом, русская сказка имеет своей основой национальную мифологию, которая вводит в литературный оборот значительное число персонажей. Далее обратимся к дальнейшему развитию русской сказочной традиции.

 

Деревенская улочка

Здесь мы обратимся к русскому фольклору. Его древнейшие формы – это обряды и обрядовый фольклор, к которому относятся календарные праздники, ритуальные песни (колядки, масленичные, купальские, жнивные и др.) и песни-заклинания (подблюдные песни, веснянки, егорьевские песни, хороводы и др.), заговоры, причитания, поэзия похоронного и свадебного обрядов.

 

 

(Витрина «Ярмарка»)

Перед нами осенний праздник – ярмарка. Ярмарка – это не только торговля, это – карусели, аттракционы, музыка, игры. И столицы, и сёла наполнялись гостями: мастеровыми и странниками, торговцами и коробейниками, скоморохами и кукольниками. Непременными участниками праздников и ярмарок были скоморохи (куклы Г.Масленниковой): яркие лоскутные костюмы, рогатые колпаки, музыкальные инструменты – волынки и дудки. Театральное представление было одним из самых популярных увеселений. С легкой ширмой и набором кукол кукольники передвигались от села к селу, от ярмарки к ярмарке, показывая нехитрую комедию. По много раз в день кукольник поднимал закрепленную на талии юбку-ширму и начинал свое представление о похождениях носатого парня в красной рубахе – Петрушки. Практически каждое явление в природе находит свое отражение в закличке - это стихотворное обращение к явлениям природы. О ярмарке встречаем такую закличку:

Ярмарка огневая, яркая!

Ярмарка плясовая, жаркая!

Гляньте налево — лавки с товаром!

Гляньте направо — веселье даром!

Вообще все явления и силы природы: солнце, радуга, гром, дождь, ветер, а также времена года живут в закличке как одушевленные существа. В закличке не просто обращение к природным стихиям, но выраженная в слове, ритме, интонации гамма чувств – переживаний, восхищения, нежности, восторга.

 

(Витрина «Зима»)

Зимой праздник – Рождество. Этому событию посвящены многие произведения литературы: Н.Гоголь «Ночь перед Рождеством», Ч.Диккенс «Рождественские повести», А.Чехов «В рождественскую ночь», Б. Пастернак «Рождественская звезда». Зимние святки начинались с колядования.

Колядки — вид устной обрядовой поэзии: песенки, исполнявшиеся в обряде колядования. Исполнялись группами колядовщиков под окнами домов во время святок и заключали величание хозяина и его близких и пожелания урожая, благополучия, здоровья. Композиция К. довольно стабильна: колядовщики ищут двор хозяина, затем этот двор описывается (он весь из золота и серебра и т.п.), потом следует требование вознаграждения, сопровождаемое угрозами ("Не дадите пирога, Мы корову за рога"), — проявление ритуальных привилегий колядовщиков. Традиционно считается, что т. н. "идеализированное" описание дома должно продуцировать благополучие. Со временем К., как и обряд колядования, утратили магич. назначение и приобрели характер праздничных песен.

Одним из видов новогодних песен были подблюдные песни. Они сопровождали новогодние гадания. В. А. Жуковский в поэме «Светлана» пересказывает одну из наиболее популярных подблюдных песен:

…Кузнец,

Скуй мне злат и нов венец,

Скуй кольцо златое.

Мне венчаться тем венцом,

Обручаться тем кольцом

При святом налое.

Известная подблюдная песня цитируется в 5-й главе «Евгения Онегина» А. С. Пушкина.

 

 

(Витрина «Весна»)

Масленица – праздник осенний. Смысл празднования Масленицы заключается в чествовании Солнца, которое в это время «поворачивает» на весну, копит силы, чтобы разогнать морозы, растопить снега, разбудить матушку-землю. Люди стараются помочь солнцу своими магическими действиями и словами. Хозяйки пекли круглые масленые блины, похожие на маленькое солнышко. Молодежь ходила по деревне, нося на палке облитое смолою зажженное колесо, раскладывали яркие костры. Существовала вера в то, что Масленицу нужно «потешить». Отказавшийся ее праздновать будет жить, по поверью, «в горькой беде и плохо кончит». Увеселения Масленицы состояли из обильных трапез с блинами, зажигания костров, катания на лошадях и с гор на санках, кулачных боев, проводов Масленицы и поминания всех усопших. Главной фигурой праздничных дней была соломенная кукла, которая олицетворяла зиму-Марену. В последний день чучело или сжигали, или с шумом и криками выносили за околицу в поле, и там разрывали и разбрасывали по полю. Это означало устранение старого времени (зимы) и рождение нового (весны). Этот обряд должен был способствовать повышению плодородной силы поля и гарантировать хороший урожай.

Весенние обряды исполнялись в дни главного в году Великого поста, поэтому они почти не имели праздничного игрового характера. Главный весенний жанр — веснянки. Их, по сути, не пели, а кликали, взобравшись на пригорки, крыши. В них призывали весну и расставались с зимой.

Весна! Весна красна!

Тепло солнышко!

Приди скорей,

Согрей детей!

Приди к нам с радостью!

С великой милостью!

С льном высоким!

С корнем глубоким!

С хлебом богатым!

Существует множество поговорок, пословиц, примет о Масленице, отражающих особое отношение к этому народному празднику. Поговорка – это жанр фольклора, афористически сжатое, образное, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом в ритмически организованной форме.

Милости просим к нам об масленице с своим добром, с честным животом.

Где блины, тут и мы; где с маслом каша — тут и место наше.

Блин не клин, брюха не расколет.

Без блина не масляна.

На горах покататься, в блинах поваляться.

Широка река Маслена: затопила и Великий пост.

Пируй-гуляй, баба, на Маслену, а про пост вспоминай.

Боится Маслена горькой редьки да пареной репы.

Зять на двор — пирог на стол.

 

(Витрина «Лето. Иван-Купала»)

Купальские языческие праздники отмечали в честь летнего солнцестояния. Купала – праздник света и огня, всемирное торжество стихии и небесных светил. Человек, сливаясь с природой, крепнет ее могучей силой. Этот праздник был великим днем очищения огнем и водой. Веселились всю ночь: пели песни, водили хороводы, прыгали через костры. Парни и девушки прыгали парами, взявшись за руки. На рассвете купались в реке и умывались росой. Иван Купала – народное прозвище Иоанна Крестителя, с именем которого соединились земледельческие народные обряды, призванные обеспечить урожай, здоровье, благополучие. Ивана-Купалу еще называют «травником», потому что распускаются все целебные травы. По поверью, в эту ночь цветет огненный цветок папоротника: «только в бурно-грозовую ночь, ровно в 12 часов расцветает огненный цветок Перуна, разливая кругом яркий свет, словно солнце. Но цветок красуется лишь короткое мгновение – не успеешь глазом моргнуть, как он блеснет и исчезнет. Цветку папоротника придавалась могучая сила: обладающий им человек не боится ни бури, ни грома, ни воды, ни огня, делается недоступным влиянию «злых чар». Цветок открывает все замки и двери и «обнаруживает» подземные клады. Человек, сорвавший цветок, становится вещим: он знает прошлое, настоящее и будущее, угадывает чужие мысли и понимает язык птиц, растений и зверей; он видит все, что кроется в недрах земли: земная кора кажется ему прозрачной, как стекло.

 

(Витрина «Свадьба»)

Осень – время свадеб. В традиционной русской культуре свадьба считалась вершиной человеческой жизни, ее основным событием. Свадебный обряд – это целое представление, длительное многоактное ритуальное действо. Свадебный обряд проводился в три этапа: довенчальный – сватовство, сговор, выкуп невесты и ее косы, выпечка каравая; собственно свадьба – жених приезжал за невестой, в церковь ехали врозь. После венчания жених и невеста ехали вместе. По обычаю они должны были объехать все деревни, в которых бывали на праздниках, гуляньях и посиделках – это означало прощание новобрачных «с молодечеством, с вольной волюшкой». У дома жениха новобрачных встречали его родители, по обычаю не ездившие в церковь на венчание, благословляли их хлебом и иконой, затем наступал свадебный пир в доме жениха. Из отчего дома невеста забирала своих кукол, которых демонстрировали всему миру вместе с показом приданого невесты. На колени невесты повивальная бабка клала куклу в виде спеленутого младенца. Даже после свадьбы молодой жене разрешалось возиться с куклами, пока не появится первенец: считалось, что так к ней приходит материнская сила. Поэтическая свадебная действительность отлична от того, что совершалось на самом деле, так сказать, от действительности реальной. Она трансформирует происходящие события; возникает фантастически-сказочный мир. В этом волшебном мире невеста - всегда лебедь белая, княгиня первображная; жених – сокол ясный, князь молодой; свекровь – змея лютая; чужая сторона (дом жениха) – «слезами полита». Как в сказке все образы однозначны, да и сам обряд поэтически интерпретированный, предстает своеобразной сказкой.

 

Зал сказок

Сказка - один из древнейших видов словесного искусства. Она уходит корнями в народное творчество и до сегодняшнего дня остается спутником человека, доставляя ему огромное художественное наслаждение. Высокие поэтические достоинства сказки объясняются тем, что в ней выражены копившиеся столетиями мысли и чувства народа.

В «Зале сказок» представлено огромное количество интерьерных кукол, созданных авторами в качестве определенного литературного персонажа и переработанных в таковые в пространстве экспозиции. Авторами являются, как ряд значительных художников, чьи имена мы вспомним в ходе экскурсии, так и упомянутые студенты – будущие мастера по театральному наряду. Костюм, авторская проработка образа – все это помогает распознать определенного персонажа. Например, Кукла «Фонарщик», выполненная Романом Шустровым (можно сказать несколько слов об этом художнике), отсылает зрителя к произведению Ганса Христиана Андерсена «Старый уличный фонарь» (можно напомнить сюжет). Мастер дает нам свою авторскую трактовку, персонифицируя данный образ. Материалы – текстиль, папье-маше, т.е. смешанная техника. Одна из первых кукол в коллекции музея.

В витринах куклы расположены в соответствии с различными сказочными сюжетами, как произведений русской традиции, так и других народов. Тематическая расстановка также имеет место в экспозиционном пространстве: благодаря подобному решению зритель в рамках одной ассоциации может вспомнить значительный круг произведений, различных хронологически и территориально.

 

(Витрина «Морское царство»)­­-

Например, витрина «Морское царство». Присутствуют персонажи русских сказок 19 века – «Сказка о рыбаке и рыбке» А.С. Пушкина, опубликованная в 1835 г., сказка Петра Ершова «Конек-горбунок» - 1834 г. Интересно, что Ершов задумал свою сказку, когда прочитал только-только появившиеся сказки Пушкина и А. С. Пушкин с похвалой отозвался о «Коньке-горбунке». В то же время В. Г. Белинский в своей рецензии написал, что сказка «не имеет не только никакого художественного достоинства, но даже и достоинства забавного фарса». Нижняя часть витрины – образы русалок, водяного, царя Нептуна. Кто сразу же вспоминает «Русалочку» Г.Х. Андерсена (а может быть неоконченную пьесу А.С. Пушкина), и морского царя из былины «Садко».

 

(Витрина «Русские народные сказки»)

В основе этого вида сказки лежит чудесный вымысел. Любая волшебная сказка не может обойтись без какого-нибудь чудесного действия: в мирно текущую жизнь человека вмешивается то злая и разрушительная, то добрая и благотворительная сверхъестественная сила. Нравственный принцип в русской народной сказке носит жизнеутверждающий характер и является ядром жанра. Победа добра над злом достигается сказочным героем при наличии определенных условий. Таким образом, пространство сказочного жанра образуют нравственный, волшебный и реальный планы. Они имеют обязательный характер на всех этапах развития человеческого общества.

В витрине мы можем увидеть как сказочных, так и былинных персонажей.

К первым относятся избушка на курьих ножках и Баба-Яга (сказки «Баба-Яга», «Гуси-лебеди», «Василиса Прекрасная», «Царевна лягушка»), медведь, царевна-лягушка, герои сказки про Марью Моревну.

Один из главных образов – русский богатырь, появляющийся сначала в былинах, а затем уже и в сказках. Совокупность воинских доблестей и добрый, честный нрав составляют его главнейшие черты, но недостаточно одних физических качеств, надо ещё, чтобы вся деятельность богатыря имела религиозно-патриотическую направленность. Характер зачастую идеализирован. Богатыри обладают более или менее общими для них свойствами: силой и молодостью. Хотя в былинах часто говорится о «старом казаке» Илье Муромце, однако здесь слово «старый» не значит «обременённый летами», а только возмужалый, опытный в военном деле.

Зло – в образе хозяина подземного мира Змея Горыныча (Народная былина «Про Добрыню Никитича и Змея Горыныча»). В русских былинах и сказках представитель злого начала, дракон с 3, 6, 9 или 12 головами. Змей Горыныч и живёт в горах (возможно также, что отчество произошло от славянского имени Горыня).

Вещий Олег. По преданию, волхвы предсказали князю, что он умрёт от своего любимого коня. Олег приказал увести коня и вспомнил о предсказании только через четыре года, когда конь уже давно умер. Олег посмеялся над волхвами и захотел посмотреть на кости коня, встал ногой на череп и сказал: «Его ли мне бояться?» Однако в черепе коня жила ядовитая змея, которая смертельно ужалила князя.

В качестве источника мы вспоминаем «Повесть временных лет». Этот летописный рассказ о смерти князя Олега Пушкин поэтически обработал в стихотворении «Песнь о вещем Олеге» (1822 г.) Пушкин не только поэтически воспроизвёл летописное предание, но и выразил в нём свою любовь к старине, нарисовал прекрасные и правдивые картины воинского быта Киевской Руси.

Если раньше сказка была уделом народной, преимущественно крестьянской аудитории, передаваясь, как правило, из уст в уста, то, начиная с конца ХVШ - начала XIX века, она становится достоянием и образованного общества, проникая в русскую литературу и обретая в ней новую жизнь. Многие русские писатели создают свои авторские сказки, соперничающие с народными: А.С. Пушкин, П.П. Ершов, В.И. Даль, В.Ф. Одоевский, А.А. Перовский (А. Погорельский), М.Е. Салтыков-Щедрин, JI.H. Толстой, В.Г. Короленко, И.А. Бунин, A.M. Горький и многие другие. Так появляется особая сказка - литературная, по сути своей - жанр парадоксальный. Тяготея к народной сказке, она в то же самое время отталкивается от неё. Это противоречие заложено в самом термине «литературная сказка». Слово «литературная» ведет нас к латинскому "littera" - буква, письмо, а слово «сказка» происходит от «сказывать», «говорить», напоминая о фольклорных истоках жанра.

Уже в витрине «Русские народные сказки» представлены персонажи поэмы А.С. Пушкина «Руслан и Людмила» - Людмила и Черномор. Безусловно, мы вспоминаем то факт, что образ Черномора встречается в двух произведениях А.С. Пушкина – упомянутом и сказке о царе Салтане. Но автор – Людмила Тищенко – следует словам именно поэмы, в чем мы можем с вами убедиться:

«Волшебник страшный Черномор,

Красавиц давний похититель,

Полнощных обладатель гор.

Нагими саблями сверкая,

Арапов длинный ряд идет

Попарно, чинно, сколь возможно,

И на подушках осторожно

Седую бороду несет;

И входит с важностью за нею,

Подъяв величественно шею,

Горбатый карлик из дверей:

Его-то голове обритой,

Высоким колпаком покрытой,

Принадлежала борода».

(Можно вспомнить, что в сказке о царе Салтане, это был образ настоящего воина).

 

(Витрина «Лукоморье»)

Логическим продолжением разговора об А.С. Пушкине становится витрина «Лукоморье», где оформителем зала Натальей Меренцевой (уточнить она ли это?) воссозданы первые строчки пролога к поэме «Руслан и Людмила».

Показать и описать кукол-персонажей.

 

(Сказки А.С. Пушкина)

Все шесть сказок, из которых одна осталась незавершенной, были написаны в период 1830—1834 годов. После завершения больших реалистических произведений («Евгений Онегин», «Борис Годунов» и др.), сказки явились выражением вполне сложившихся к этому времени у Пушкина принципов реализма и народности, своеобразным итогом многолетних стремлений поэта постигнуть образ мыслей и чувствований народа, особенности его характера, изучить богатства народного языка. Мир сказок А.С. Пушкина – это в любом случае возвращение к его поэзии. В большей части сказок был употреблен стихотворный размер четырехстопный хорей.

Начиная с 1827 г. - по 1828 г. Пушкин проявляет усиленный интерес к народному творчеству. Еще до этого, во время пребывания в Михайловском, он охотно слушал песни и сказки крестьян и записывал их. С 1827 года он сам начинает писать в народном вкусе. Сказки А.С. Пушкина очень народны. В них отражены эпизоды из жизни простых крестьян. Отражен в сказках Пушкина также и определенный уклад жизни простых людей.

Все рассматриваемые персонажи сказок Пушкина, как несимпатичные и злые, так и добрые и справедливые - все они являются как бы собирательными образами очень понятными читателю любого возраста, любой социальной направленности. Еще одним важным фактором сказок Пушкина является вымысел и романтическое настроение, а также сюжеты, навеянные услышанными русскими сказками. Все это так искусно переплетено, что задумываться, где быль или небыль, не хочется. В сказках Пушкина разговаривает природа (солнце, ветер, месяц, море, волны), золотой петушок, золотая рыбка, черт и бесенок. Все говорящие волшебные персонажи в сказках Пушкина добры, гуманны, благородны. Град на острове Буяне воспринимается сознанием действительно существующим, таким же, как и описан: за белыми стенами маковки церквей, все богаты в этом городе, изб нет, везде палаты.

В витрине представлены куклы – персонажи «Три девицы под окном», «Царь Салтан», «Белочка и бояре», «Королевич Елисей и мертвая царевна», «Шамаханская царица, Звездочет и золотой петушок». Художники Людмила Тищенко, Галина Масленникова, «Потешный промысел». Материалы: папье-маше, текстиль, фарфор.

 

Сказки других народов

Сказки отличаются своими национальными особенностями, но вместе с тем носят интернациональное начало. Одни и те же сказочные сюжеты возникают в фольклоре разных стран, что отчасти сближает их, но они и различны, поскольку отражают особенности жизни того или иного народа.

(Витрина «Азиатские сказки»)

В витрине представлены куклы, выполненные студентами СПБГАТИ, а также театральные маски.

Азиатские сказки отличаются тем, что в них всегда прослеживается оригинальный и неординарный сюжет, четкая композиция и неожиданные повороты событий. Затрагиваются темы добра и зла, жизни и смерти, справедливости, честности, верности и т.д.

В сказках Азии мы обнаружим своеобразие национального характера, быта, одежды, обычаев разных азиатских народов. В них обязательно находит отражение мир, в котором живёт народ, их создавший. И в первую очередь - окружающая природа. Животные разговаривают и понимают человеческую речь, они помогают положительному герою.

В фольклоре многих народов Азии привлекает образ смышлёного, изобретательного героя, выходца из низов. Он оставляет в дураках или ставит в тупик своих недругов - надутых вельмож, жадных богачей, могущественных правителей. Также важен образ сильного и смелого воина (кукла самурай).

 

(Витрина «Арабские сказки»)

У широкого круга читателей с арабскими сказками первым ассоциируется только один сборник сказок - «Тысяча и одна ночь». Это наиболее выдающийся и самый популярный сборник сказок - памятник средневековой арабской и персидской литературы, собрание рассказов, обрамленное историей о персидском царе Шахрияре и его жене Шахерезаде (обратить внимание на текстильный коллаж). Именно из этого сборника ведут свое происхождение герои, в первую очередь ассоциирующиеся с данной культурой.

В пространстве витрины представлены как собирательные образы характерных персонажей местных сказок, так и конкретные – султан, танцовщицы в восточных костюмах, Алладин (становится известен европейскому читателю именно после перевода сборника «Тысяча и одна ночь»).

Переходя непосредственно к особенностям арабской сказки стоит отметить экзотичность персонажей, развитие сюжета всегда сконцентрировано вокруг главного героя, который всегда является чудесным героем с присущим чудесным рождением, ростом, обладанием сверхъестественными силами или чудесными помощниками, которыми выступают обычно добрые духи, волшебники, мусульманские святые.

 

(Макет Изумрудного города)

Город, придуманный американским писателем Лайменом Фрэнком Баумом, и описанный им в цикле повестей о стране Оз, а также в многочисленных продолжениях и переложениях других авторов, в частности Александра Волкова.

Данный макет сказочного Изумрудного города является произведением не профессионального художника, а мастера-любителя. Основным материалом для работы стало дерево, выкрашенное в несколько оттенков. Были использованы стеклянные и пластмассовые детали, а также внутри проведено электричество, за счет чего сходство с волшебным прототипом кажется совсем близким.

 

(Витрина «Европейские сказки»)

Источниками вдохновения для следующих кукол стали известнейшие произведения европейской сказочной литературы – персонажи и авторы, которые в первую очередь приходят на ум любому человеку.

Возникновения интереса к сказке в Европе относится к концу XVIII века. Эпоха романтизма стала толчком к возрастанию интереса к данному литературному жанру. Романтики, разочаровавшись в настоящей, реальной жизни, искали духовную опору в прошлом, тем самым открыв принцип историзма в искусстве. Этим объясняется небывалый подъем интереса к прошлому, ведь личность чувствовала себя увереннее, если могла ощутить себя звеном длительного исторического процесса или частью народного целого. Таким образом, в первые два десятилетия XIX века почти во всех странах, совершается новое открытие своей национальной истории, старины, народных обычаев, песен, сказок, обрядов. Именно в эпоху романтизма были опубликованы сборники народных песен и сказок. К примеру, значительна была в этом роль немецких писателей - братьев Гримм,(можно сразу же обратить внимание на текстильную башню и напомнить о сказке «Рапунцель». При выходе из зала «Белоснежка», «Розочка и Беляночка»). + Театральные куклы на гапите «Мыши» по сказке Эрнста Гофман а «Щелкунчик и мышиный король» (1816 г.).

Также можно вспомнить, основываясь на следующих витринах, других писателей и их выдающиеся сказочные произведения.

Следующую витрину можно интерпретировать как посвящение Шарлю Перро.

Возникновение и оформление во Франции литературной сказки как жанра связывается с именем Шарля Перро и относится также к эпохе Просвещения. Одним из первых Перро обратился к национальному фольклору, как к источнику вдохновения, противопоставляя национальные сказки античным сюжетам, широко используемым представителями классицизма. В большой мере Перро сохранил в своих сказках черты народной жизни, отраженной в фольклоре. Ему удалось донести до читателей поэтичность народной французской сказки, ее изящество и юмор, сохраняя при этом особенности своего стиля: несколько претенциозную и галантную манеру рассказа, введение в сказку бытовых подробностей из жизни высших слоев населения (как, например, в сказке "Спящая красавица"), особенности нравоучений, которыми Перро оканчивает свои сказки и которые являются своеобразным способом философского постижения мира. («Золушка», «Кот в сапогах»).

Немногие писатели пользуются такой популярностью как Г. Х. Андерсен.

Несравненная поэзия в соединении с тонким юмором с чистотой и искренностью чувства является особенностью этих оригинальных произведений. Особенность Андерсена наделять человеческими чертами неодушевлённые предметы вроде какого-нибудь уличного фонаря и вызвать сочувствие к ним читателя и составляет особенность его таланта. Если прибавить к этому широкую гуманность необыкновенно простой и сжатый язык и самое светлое миросозерцание, то всемирная известность Андерсена будет вполне понятна.

Во всех произведениях датского сказочника ощущается его дар создавать короткие, яркие образные зарисовки, характеризовать явление одним словом, одной фразой, что особенно специфично для сказки. Исследователи не раз отмечали, что для героев Андерсена не составляет никакого труда переходить из мира чудес и фантастики в мир быта и реальности: между ними нет непроницаемых границ.

Так, мы можем увидеть объединенных в пространстве одной витрины «Дюймовочку и ласточку» - кукол двух разных авторов, причем одна из них является упомянутым ранее макетом возможного театрального костюма.

Одна из самых прекрасных, поэтичных и добрых сказок Андерсена – «Русалочка » (кукла «Урсула»). К теме безответной любви русалки к человеку писатель обращается неоднократно ещё в ранних стихотворных сказках. Однако Андерсен создаёт совершенно самостоятельное произведение, где мысль автора о красоте человеческой души, о добре которое побеждает в мире, раскрывается не только с помощью напряжённого развития сюжета, но и благодаря убедительному психологизму, раскрывающему поэтичность самой Русалочки и представляющему человека как воплощение благородства, доброты и красоты. Поэтому заветной мечтой Русалочки становится не только добиться любви принца, но и обрести человеческую душу. Этот путь сложен. Самое большое испытание выпадает на её долю, когда сёстры – русалки приносят ей нож; только убив принца, она может снова вернуться в море к русалкам, а иначе с первыми лучами солнца она погибнет. Маленькая Русалочка побеждает и здесь: она не может убить любимого. Неслучайно Андерсен поместил перед «Русалочкой» обращение «Ко взрослым», утверждая этим, что у его сказок расширяется аудитория.

Одним из шедевров Андерсена была «Снежная королева» (кукла). В ней органически соединяются быт и фантастика, вся она пронизана и большой любовью писателя к людям, и его мягкой иронией по отношению к миру, его влюблённостью в красоту суровой северной природы. Мир одухотворён в этой сказке: мыслит и чувствует олень, помогают Герде старые вороны. В эту сказку попали воспоминания Андерсена о его бедном детстве: садик на крыше у Кая и Герды – это садик его детства. Но самая главная мысль произведения обеспечившая ему бессмертие - это утверждение активности силы добра. Человечности, которая побеждает даже разбойников, противостоят здесь злобные тролли и бездушная Снежная королева. Носителем героического начала становиться обыкновенный человек, маленькая девочка. Андерсен – романтик соблюдает особенности «местного колорита» при описании тех мест, куда попадает Герда: то это чопорный уклад при дворе принца и принцессы, то грубые нравы у разбойников, то чум финки, где нет двери и поэтому надо стучать в дымовую трубу, и т.п.

 

(Витрина «Бал-маскарад»)

Находящиеся здесь интерьерные куклы – работы будущих художников по театральному костюму - студентов академии театрального искусства в Санкт-Петербурге. Каждый наряд представляет собой законченный и тщательно выполненный образ, благодаря чему источник вдохновения или имя взятого за основу персонажа можно с легкостью определить. Среди них мы можем увидеть и литературных героев: «Мефистофель » - выполненный костюм и образ отсылает зрителя к произведению Иоганна Вольфганга Гете.

 

Зал интерьерной куклы

Наибольшая часть музейной коллекции авторских интерьерных кукол, представляющих определенных литературных персонажей, находится именно в этом зале. Преимущественно - сказочные герои. Расстановка экспонатов не следует строгой логике, поскольку куклы довольно часто взаимозаменяются, позволяя тем самым музею демонстрировать все новые и новые образы.

Перед нами вновь работы студентов академии театрального искусства, которые помимо костюма внимательно работают над внешним обликом каждой куклы, перерабатывают сообразно своему представлению источник вдохновения – литературное произведение.

Далее попробуем определить среди кукол литературных персонажей и их принадлежность к определенным произведениям.

Красная королева и Шляпник – персонажи из сказки английского поэта, писателя, математика Льюиса Кэррола «Алиса в стране чудес» (1865 г.). Книга считается одним из лучших образцов литературы в жанре абсурд. В ней используются многочисленные математические, лингвистические и философские шутки и аллюзии. Логическим продолжением является «Алиса в Зазеркалье».

Пьеро и Пьеретта (фарфоровые куклы) – персонажи итальянской комедии Дель арте. Вид итальянского народного (площадного) театра, спектакли которого создавались методом импровизации, на основе сценария, содержащего краткую сюжетную схему представления, с участием актёров, одетых в маски.

Ариадна – дочь критского царя Миноса, помогавшая спастись Тесею – герою одноименного греческого мифа. С помощью нити Ариадны он смог выйти из лабиринта Минотавра.

Йагупоп 77-ой – из «Королевства кривых зеркал» — повесть-сказка советского писателя Виталия Губарева, написанная в 1951 году. Экранизирована под таким же названием в 1963 году.

Мама Коза из сказки «Волк и семеро козлят».

Иа-Иа – оригинальный персонаж книг английского писателя А



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: