Б) Вахта на мостике
Нести вахту to keep watch
Вахта на руле trick
Сменить (вахту) to relieve
Вахтенный помощниккапитана watch officer
Делать обход (судна) to make ship's round
Руленой helmsman (wheelman)
Впередсмогрящий look-out
Качка бортопая rolling
Качка килевая pitching
Широта latitude
Долготa longitude
Масштаб scale
Пеленг bearing
Отклонение руля rudder deflection
Круговой обзор panoramic view
Впереди по носу ahead
Прямо по носу dead ahead
Справа/слева starboard/port
no носу/по корме bow/astern
В кильватере awake
На траверзе abeam; abreast
Счисление пути dead reckoning
Определить место судна to fix the
no....(способ) position by...
Дальность видимости range of visibility
Высота над уровнем моря elevatin
Проложить курс to plot the course
Сближаться to converge
Расходиться to pass each other
Разворачиваться to swing round
Циркуляция gyration
Рыскать (сильно) to sheer heavily
Рыскать (немного) to yaw
Иметь крен на правый to have a list
(левый) борт to starboard/port
Сесть на мель to run aground
Опрокидываться to capsize
Остойчивость stability
Водоизмещение displacement
Дрейф drift
Осадка draft
Длина length
Ширина breadth
Высота надводного борта height of a freeboard
Учение drill
Столкновение collision
Оказывать помощь to give a hand
Спасательные работы rescue work
Спасение salvation
Судно, терпящее бедствие ship in distress
Судно, уступающее дорогу keep clear vessel
Судно, идущее прежним курсом stand-on vessel
Носом на выход head outward
Право идти прежним курсом right of way
Минимальный ход, обеспечивающий управляемость steerage way speed
Ручное управление manual control
Поднять флаг to hoist the flag
Переложить руль с борта на борт to put the rudder from hard over to hard over
1. Сколько на курсе? How is her head now
2. Мы должны разойтись с тем судном левыми/правыми бортами We shoud pass that ship port to port/
starboard to starboard
3. Держись правой стороны Keep to starboard side
4. Включить активный руль Switch on the active rudder
5. Выключить Switch off
6. Оставь этот буй слева/справа Leave this buoyto port/to starboard
7. Как судно слушается руля? How does she answer the helm?
в) Переговоры по радиотелефону
Позывной сигнал Call sign
Несение радиовахты Watchkeeping
Сигнал бедствия Distress call
Разговор Talking
Выбор канала Choosing a channel
Произношение по буквам Spelling
Вызов Calling
Радиообмен Exchange of messages
''Принял" Received
"Принял. Понял" Received. Understood
"Прием" Over
Повторите, пожалуйста Say again please
He понял Message not understood
Перейдите на канал... Change to channel...
Вас понял, согласен Roger
"Конец связи" Out
Подождите Stand by
Как меня слышите? How do you read me?
Слышу вас I read you
плохо bad
слабо poor
хорошо good
прекрасно exellent
Следите на канале... Stand by on channel...
Я вас не слышу I can't read you
Прошу на связь Come in please
Извините, я вызываю не вас Sorry i'ts not you that I'm calling
Подтвердите прием Acknowledge
Скорость на фарватере Fairway speed
Зона прибрежного плавания Inshore traffic zone
Полоса движения Traffic lane
Пересекающее судно Vessel crossing
Входящее судно Vessel inward
Контрольная точка Way point/calling in point (C.I.P.)
1. Вы идете к опасности You are running into danger
2. Ваши огни не видны Your lights are not visible
3. Вы идете на мои сети You are crossing my nets
4. Я стою на якоре в... I'm anchored (at...)
5. Я потравил якорь, цепь I've slipped my anchor
6. Я выбираю якорь I'm heaving up anchor
7. Вы затрудняете движение других судов You are obstracting fairway
8. Вы должны стать на якорь в стороне от фарватера You must anchor clear of the fairway
9. Откуда вы подходите? From what direction are you approaching?
10. Каково предполагаемое времявашего прибытия/отхода What is your ETA (ETD)
11. Куда вы следуете? What is your destination?
12. Могу я следовать? May I proceed?
13. Могу я входить/выходить? May I enter/leave?
14. Вы на ходу? Are you underway?
15. Я имею ход относительно воды I'm making way through the water
16. Какой у вас курс? What is your course?
17. Ваш курс верен Your course is correct
Essential Deck Vocabulary
a) Maritime terminology
Deck Hull Bulkhead Engine room Bridge Superstructure Forecastle Winch Windlass Pilot ladder Gangway Fairlead Bollard Helm Funnel Rudder Emergency alarm Painter Sling Muster list Muster station Cargo hold Accommodation Cargo Crane Booby-hatch Tweendeck Boat(embarkation) deck Mast Fore Aft Mooring rope Messroom Galley Steering gear Bilge water Garbage Pollution Duties and responsibilities Arrival Departure Heave The Life Boat Launch The Life Boat | палуба корпус судна переборка машинное отделение мостик надстройка бак лебедка брашпиль лоцманский трап трап клюз кнехт штурвал труба руль сигнал тревоги фалинь строп расписание по тревогам место сбора экипажа по тревогам Грузовой трюм Жилые помещения Грузовой кран Сходной лючок Твиндек Шлюпочная палуба мачта нос корма Швартовочный канат Кают компания Камбуз Рулевой привод Трюмная вода Мусор Загрязнение обязанностти прибытие отбытие Поднять шлюпку Спустить шлюпку |
b) Helm commands:
Человека на руль! A hand to the helm!
Вправо! Starboard!
Влево! Port!
Право руль! Starboard the helm!
Лево руль! Port the helm!
Больше право! More starboard!
Больше лево! More port!
Право на борт! Hard-a-starboard!
Лево на борт! Hard-a-port!
Легче, отводи! Ease the helm!
Легче право! Ease to starboard!
Легче лево! Ease to port!
Прямо руль! Midships!
Одерживать! Meet her!
Так держать! Steady! (Steady so); Steady as she goes!
Право не ходить! Nothing to starboard'
Лево не ходить! Nothing to port!
Руль право десять Starboard ten
(двадцать)! (twenty)!
Руль лево десять Port ten (twenty)!
(двадцать)!
Отвести руль до 5 град.! Ease to five!
Право руль, держать Starboard, steer zero
082 град.! Zero(or o)-eight two
Лево руль, держать Port, steer one-eight-
курс 182! two!
Лево руль, держать 305! Port, steer three-zero-five!
Держать на буй, знак! Steer on buoy, on beacon!
Следовать в кильватер Follow icebreaker!
за ледоколом!
Внимательнее на руле! Watch you steering!
Курс 315! Course three-one-five!
c) Mooring Commands
Приготовиться к Stand by for mooring!
швартовке!
Подать бросательный! Give the heaving line!
Подать носовой шпринг! Give the forward spring!
Подать кормовой продольный! Give the stern line (горе)!
Подать кормовой прижимной! Give the aft breast line (горе)!
Подать кормовой шпринг! Give the aft spring!
Потравить носовой продольный! Slack away the head line!
Потравить кормовой шпринг! Slack away the aft spring!
Потравить кормовой прижимной! Slack away the aft breast
line!
Потравить... немного! Slack away the... a little bit!
Потравить, дать слабину...! Slacken, slack away...!
Стоп травить...! Stop slacking...!
Подобрать слабину...! Heave in the slack...!
Выбрать втугую...! Heave tight …!
Стоп выбирать...! Hold on …!
Вира носовой (кормовой) …! Heave in the forward (aft)...!
Крепить носовой продольный! Make fast the head line!
Крепить кормовой шпринг! Make fast the stern spring!
Так (все) крепить! Make (all) fast!
Конец,... закреплен! The... rope is fixed (made fast)!
Отдать дополнительные Single up!
концы, оставить по
одному продольному и
шпрингу!
На баке и корме осталось по Singled up for and aft!
продольному и шпрингу!
Отдать носовой продольный! Let go head line!
Отдать кормовой шпринг! Let go aft spring!
Носовой продольный отдан! The head line gone!
Отдать все концы! Let go fore and aft!
Все концы отданы! Аll gone fore and aft!
Чисто ли за кормой? Is it clear astern?
Под кормой чисто! Aft is clear (it is clear
astern)!
Приготовить кранцы! Have/get the fenders