ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ БИЛЕТ № 5




ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ БИЛЕТ № 1

1. Basic problems and discussions advanced by translation practice in the beginning of XXI century.

2. Предпереводческий анализ текста на основном языке.

3. Segmentale und suprasegmentale phonetische Einheiten der deutschen Sprache und ihre Funktionen.

4. Редактирование перевода текста на втором иностранном языке.

 

Утверждено на заседании Ученого совета Таврической академии (структурное подразделение)

Протокол № 3 от " _31_ " ___марта___ 2017

 

Заместитель председателя ГЭК Норец М.В. ________

(фамилия и инициалы) (подпись)

 

Руководитель ОПОП Норец М.В. ________

(фамилия и инициалы) (подпись)

 

 

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования

«Крымский федеральный университет имени В.И. Вернадского»

Таврическая академия (структурное подразделение)

ФГАОУ ВО «КФУ им. В.И. Вернадского»

Квалификационный уровень магистр

Государственный экзамен по теории и практике перевода профильного и второго иностранного языков (английского и немецкого)

 

ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ БИЛЕТ № 2

1. Contemporary strategy of the interpreter’s work with video materials. Screen (audiovisual) translation.

2. Предпереводческий анализ текста на основном языке.

3. Die deutschen Vokale im Vergleich zu den russischen.

4. Редактирование перевода текста на втором иностранном языке.

 

Утверждено на заседании Ученого совета Таврической академии (структурное подразделение)

Протокол № 3 от " _31_ " ___марта___ 2017

 

Заместитель председателя ГЭК Норец М.В. ________

(фамилия и инициалы) (подпись)

 

Руководитель ОПОП Норец М.В. ________

(фамилия и инициалы) (подпись)

 

 

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования

«Крымский федеральный университет имени В.И. Вернадского»

Таврическая академия (структурное подразделение)

ФГАОУ ВО «КФУ им. В.И. Вернадского»

Квалификационный уровень магистр

Государственный экзамен по теории и практике перевода профильного и второго иностранного языков (английского и немецкого)

 

ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ БИЛЕТ № 3

1. Equivalence in Translation Theories vs Skopos Theory.

2. Предпереводческий анализ текста на основном языке.

3. Das deutsche Konsonantensystem im Vergleich zu der russischen Sprache.

4. Редактирование перевода текста на втором иностранном языке.

 

Утверждено на заседании Ученого совета Таврической академии (структурное подразделение)

Протокол № 3 от " _31_ " ___марта___ 2017

 

Заместитель председателя ГЭК Норец М.В. ________

(фамилия и инициалы) (подпись)

 

Руководитель ОПОП Норец М.В. ________

(фамилия и инициалы) (подпись)

 

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования

«Крымский федеральный университет имени В.И. Вернадского»

Таврическая академия (структурное подразделение)

ФГАОУ ВО «КФУ им. В.И. Вернадского»

Квалификационный уровень магистр

Государственный экзамен по теории и практике перевода профильного и второго иностранного языков (английского и немецкого)

 

ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ БИЛЕТ № 4

1. Peculiarities of Special (partial) and technical translation.

2. Предпереводческий анализ текста на основном языке.

3. Die deutsche Wortbetonung. Prosodie und Intonation.

4. Редактирование перевода текста на втором иностранном языке.

 

Утверждено на заседании Ученого совета Таврической академии (структурное подразделение)

Протокол № 3 от " _31_ " ___марта___ 2017

 

Заместитель председателя ГЭК Норец М.В. ________

(фамилия и инициалы) (подпись)

 

Руководитель ОПОП Норец М.В. ________

(фамилия и инициалы) (подпись)

 

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования

«Крымский федеральный университет имени В.И. Вернадского»

Таврическая академия (структурное подразделение)

ФГАОУ ВО «КФУ им. В.И. Вернадского»

Квалификационный уровень магистр

Государственный экзамен по теории и практике перевода профильного и второго иностранного языков (английского и немецкого)

 

ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ БИЛЕТ № 5

1. Simultaneous and consecutive translation. Basic features.

2. Предпереводческий анализ текста на основном языке.

3. Morphologische Grundeinheiten. Typen von Morphemen.

4. Редактирование перевода текста на втором иностранном языке.

 

Утверждено на заседании Ученого совета Таврической академии (структурное подразделение)

Протокол № 3 от " _31_ " ___марта___ 2017

 

Заместитель председателя ГЭК Норец М.В. ________

(фамилия и инициалы) (подпись)

 

Руководитель ОПОП Норец М.В. ________

(фамилия и инициалы) (подпись)

 

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования

«Крымский федеральный университет имени В.И. Вернадского»

Таврическая академия (структурное подразделение)

ФГАОУ ВО «КФУ им. В.И. Вернадского»

Квалификационный уровень магистр

Государственный экзамен по теории и практике перевода профильного и второго иностранного языков (английского и немецкого)

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-06-21 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: