WIRKUNGEN DES ELEKTRISCHEN STROMS




Контрольное задание № 2

Вариант 1

1. Глаголы “haben”, “sein”.

2. Модальные глаголы в сочетании с Partizip II

3. Инфинитивные группы и обороты.

4. Распространенные определения.

5. Бессоюзные условные придаточные.

6. Сказуемое с глаголом.

 

I. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на функцию глаголов “haben”, “sein”.

a)1.Die Metalle haben eine grosse Einzahl von freier Elektronen.

2.Der Halbleiter hat eine andere Aufgabe zu erfüllen.

b)1.Das ist dadurch zu erklaren, dass man die Elektrizität nicht sehen kann.

2.Die Halbleiter sind in der Technik sehr oft verwendet.

3.Diese Farbe ist bei der Gasentladung entstanden.

4.Der Atom hat seine thermische Bewegung erhöht.

II.Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на модель сказуемого.

1. Die Strahlung kann breit in der Gasentladung verwendet werden.

2. In den allgemeinverwendeten Glühlampen muss der Wolframdrahtwendel beim Stromdurchgang verwendet werden.

3. Das Vorhandensein eines elektrischen Stroms kann von menschlischlichen Sinnesorgane nicht wahrgenommen werden.

III. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на инфинитивные конструкции.

1.Um den Elektromotor zu verwenden, sind solche Teile wie der Stator, der Eisanker, der Rotor vorhanden.

2. Es ist notwendig, einen Teil der Warme durch Kühlung abzuführen.

3.Um die Theorie der Elektrifizierung zu schaffen, wurden viele wissenschaftliche Untersuchungen durchgeführt.

IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на модель сказуемого.

1. Der elektrische Strom lässt sich nicht direkt durch menschliche Sinnesorgane wahrnehmen.

2. Die Leiter lassen sich in verschiedene Gruppen einteilen.

V.Перепишите и переведите предложеня, обращая внимание на распространенное определение.

1. Fliessende in der Spule aus vielen Windungen Strom summiert die Magnetenfelder.

2. Den elektrischen Strom leitende Flussigkeiten nennt man Elektrolyte.

 

VI. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на бессоюзные условные придаточные предложения.

1. Verbindet man zwei Pole, von denen der eine positiv, der andere positiv geladen ist, durch einen Metalldraht miteinander, so fliesst in ihm ein elektrischer Strom.

2. Bewegt sich z.B.eine Ladung Q vom Punkt A nach B, so hat ihre potentielle Energie im Punkt A eine andere Grosse als im Punkt B.

 

VII. Переведите письменно следующий текст.

DER KURZSCHLUß UND DESSEN WIRKUNGEN

1. Die Betriebszuverlässigkeit eines Energiesystems oder deren Teile hängt oft davon ab, in welchem Maße die gefährlichen Wirkungen der in diesem System auftretenden Schaltvorgänge berück­sichtigtwerden. Zu den Schaltvorgängen zählt auch der Kurzschluß.Wenn wir beachten,daß die meisten Störungen in Energiesystemen durch Kurzschlüsse hervorgerufen werden, wird es klar, daß die Untersuchung dieser Erscheinungbesondere Aufmerksamkeit erfor­dert.

2. Was ist eigentlich der Kurzschluß? Wie ist seine Natur, wie sind seine Wirkungen im Kraftwerk, im Energienetz?

3. Bevor wir den Begriff „Kurzschluß" definieren, versuchen wir festzustellen, was unter „Schluß" zu verstehen ist. Ein Schluß ist die vom Normalbetrieb nicht vorgesehene zufällige oder beabsichtigteelektrische Verbindung verschiedener Punkte einer elektrischen An­lage miteinander. Als Kurzschluß ist also ein Schluß zu bezeichnen, der zu einem sprunghaften Stromanstieg in den Abzweigeneiner elektrischen Anlage führt, die sich dem Schlußort anschließen. Ein Kurzschluß kann ein-, zwei- und dreipolig sein.

4. Es sei bemerkt, daß der sprunghafte Anstieg in den Leitern und elektrischen Anlagen.deren wesentliche Erwärmung,(thermische Wir­kungen des Kurzschlußstromes) und hohe elektrodynamische Bean­spruchungen (elektrodynamische Wirkungen des Kurzschlußstromes) zur Folge hat.

5. Wird ein Generator plötzlich kurzgeschlossen, so steigt der Strom zum Stoßkurzschlußstrom an, der allmählich in den Dauerkurz­schlußstrom abklingt. Die Höhe des Stromstoßes hängt mit der Stoßstreuspannung (Spannungsabfall) im Generator zusammen.

Контрольное задание № 2

Вариант 2

1.Глаголы “haben”, “sein”.

2.Модальные глаголы в сочетании с Partizip II

3.Инфинитивные группы и обороты.

4.Распространенные определения.

5.Бессоюзные условные придаточные.

6.Сказуемое с глаголом.

 

I. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на функцию глаголов “haben”, “sein”.

a) 1. Die elektromagnetische Wechselwirkung zwischen den beiden elektrischen Strömen im Stator und Rotor hat den Rotor zur Drehbewegung zu zwingen.

2. Es sei besonders betont, dass Motoren mit Kurzschlußläufern einen einfachen Aufbau haben.

3. Hat man den Motor an das Drehstromnetz angeschlossen, so entsteht im Stator ein rotierendes Magnetfeld.

b) 1. Die Batterien sind sauber und trocken zu halten.

2. Der Läufer ist der bewegliche Teil des Eletromotors.

3. Motoren mit Kurzschlußläufern sind bis zu grossen Leistungen (8000 kW) verwendet.

II.Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на модель сказуемого.

1. Die Asynchron-, Schleifring- und Spaltmotoren können bis zu großen Leistungen gebraucht werden.

2. Der Rotor muß zur Drehbewegung gezwungen werden.

3. Die Elektromotoren sollen abhängig von ihrer Leistung geteilt werden.

III. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на инфинитивные конструкции.

1. Es ist notwendig bei der Wahl des Leiters seinen Stoff zu berücksichtigen.

2. Um die bunte Reklamebeleuchtung zu schaffen, gebraucht man die Gasentladung.

3. Um die Elektrostatik gut zu kennen, muß man viel Praktik mit Elektrogeräten haben.

IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на модель сказуемого.

1. Der Elektromotor lässt sich leicht verwendet werden.

2. Der Elektromotor lässt sich nach dem einfachen Prinzip arbeiten.

V.Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на распространенное определение.

1. In dem an das Drehstromnetz angeschlossene Motor entsteht ein rotierendes Magnetfeld, das im Rotor eine Wechselspannung erregt.

2. Die entstehende zwischen den beiden elektrischen Strömen elektromagnetische Wechselwirkung im Stator und Rotor zwingt den Motor zur Drehbewegung.

VI. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на бессоюзные условные придаточные предложения.

1. Schließt man den Motor an das Drehstromnetz, so entsteht im Stator ein rotierendes Magnetfeld, das im Rotor eine Wechselspannung erregt.

2. Kann der Elektromotor bis zu grossen Leistungen gebraucht werden, so sind das Synchro-, Spalt- oder Kurzschlußmotoren.

VII. Переведите письменно следующий текст.

WIRKUNGEN DES ELEKTRISCHEN STROMS

1. Das Vorhandensein eines elektrischen Stroms können die menschlichen Sinnesorgane nicht direkt wahrnehmen. Ein Strom läßt sich nur durch seine Wirkungen feststellenund bestimmen. Diese Wirkungen sind: Warme- und Lichtwirkungen, magnetische und elektrodynamische Wirkungen, chemische Wirkungen.

2. Wärme Wirkungen. Ein elektrischer Strom erwärmt seinen Lei­ter. Die sich in einem stromdurchflossenen Metalldraht bewegenden Ladungsträger — in diesem Fall sind es Elektronen — stoßen mit den Atomen des Leiterwerkstoffs zusammen. Dabei verlieren sie einen Teil ihrer Bewegungsenergie, die auf Atome übergeht und die Geschwindigkeit ihrer thermischen Bewegung erhöht. Das ist gleichbe­deutend mit der Temperaturerhöhung des Leiters. Diese Erscheinung findet sowohl im Haushalt (Elektroherd, elektrische Heizung) als auch in der Technik breite Verwendung, z.B. zum Schmelzen und Schweißen der Metalle.

3. Lichtwirkungen. Ein großer Teil elektrischer Lichterzeugung hängt eng mit der Warme Wirkung zusam'men. In den allgemein verwendeten Glühlampen, wird eine Wolframdrahtwendel beim Strom­durchgang bis zur Weißglut erhitzt.Die dabei entstehenden Lichtstrah­len dienenzur Beleuchtung.

4. In der letzten Zeit verwendet man weitgehend die Strahlung,die bei der Gasentladung entsteht. Für Beleuchtungszwecke wird meistens Quecksilberdampf benutzt. Für Reklamebeleuchtung werden andere Gase verwendet, wodurch Licht bestimmter Farbe entsteht (Argon — bläulich-grün, Neon — rot usw.). Es sei bemerkt, daß die Strahlungen, die bei der Blitzentladung oder bei den Störungen der Isolation in den elektrischen Anlagen entstehen, derselben Natur sind.

Контрольное задание № 2

Вариант 3

1.Глаголы “haben”, “sein”.

2.Модальные глаголы в сочетании с Partizip II

3.Инфинитивные группы и обороты.

4.Распространенные определения.

5.Бессоюзные условные придаточные.

6.Сказуемое с глаголом.

I. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на функцию глаголов “haben”, “sein”.

a)1. Die Bedeutung des Supraleiters ist darauf zurückzuführen, dass die Energieübertragung über immer wachsende Entfernungen mit Hochgespantem Gleichstrom viel wirtschaftlich ist also solche mit Wechsel- oder mit Drehstrom.

2. Die Supraleiter sind gut und leicht in Generatoren einsetzbar.

3. Das Wesen des Supraleiters ist noch nicht bis Ende untersucht.

b)1. 1908 hat der holländische Physiker Kamerligh-Onnes zum ersten Mal Helium verflüsst.

2. Das Wesen des Supraleiters hat noch viel untersucht werden.

3. Doch hat der Supraleiter praktische Behandlung.

II.Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на модель сказуемого.

1. Als Kühlmittel soll vor allem das flüssige Helium verwendet werden.

2. Die Frage ist, ob zur Kühlung der leitenden Materialien teuere technologisch schwer zu erzeugende flüssige Helium verwendet werden muß oder weniger teueren flüssigen Stoff.

3. Zum welchen Zweck sollen die Trägerröhre von einem Kühlmittel durchströmt werden.

 

III. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на инфинитивные конструкции.

1. Um die Leiter auf die Betriebstemperatur, die unterhalb der Sprungtemperatur des Supraleiters liegen muß, abzukühlen, werden die Trägerrüöhre von einem Kühlmittel umströmt.

2. Es ist jedoch zu beachten,dass bei der Herstellung supraleitenden Kabel noch viele Probleme zu lösen sind.

3. Wenn es möglich wäre, elektrische Leiter ohne Widerstand herzustellen, so führte es zur Verminderung der Verluste.

IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на модель сказуемого.

1. Der Supraleiter lässt sich in der Industrie und Technik praktisch ausgenutzen.

2. Die Theorie des Supraleiters lässt sich noch weit untersucht werden.

V.Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на распространенное определение.

1. Elektroenergiespeichernde Versuche, imdem man Strom in einer Leiterschleife kreisen lässt, waren erfolglos.

2. Der in die supraleitende Spule eingespeiste Gleichstrom kann über lange Zeit verlustbar bleiben.

VI. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на бессоюзные условные придаточные предложения.

1. Wird in eine supraleitende Spule Gleichstrom eingespeist, so kann er dort über lange Zeit verlustarm bleiben.

2. Sinkt der Widerstand auf den Wert Null ab, so bezeichnet man das als Kritische Temperatur Tc.

VII. Переведите письменно следующий текст.

Das Aufwindkraftwerk

Eine interessante Möglichkeit der indirekten Nutzung der Sonnen-I energie ist das Auf windkraftwerk. Der Prototyp einer ersten derartigen Anlage steht gegenwärtig in Spanien kurz vor der Fertigstellung.

In ihrem Hauptteil besteht sie aus einem 200 Meter hohen Blechrohr2, das einen Durchmesser von zehn Metern aufweist. Zu Füßen dieses unten offenen Riesenschornsteins, und direkt mit ihm verbunden, erstreckt sich ein 50000 Quadratmeter großes Foliendach, welches die Funktion eines riesigen Sonnenkollektors hat und dementsprechend gestaltet wurde. Seine Höhe beträgt zwei Meter. Die darunter befindliche Luftmenge wird von der einfallenden Sonnen strahlung erwärmt. In ihrem Bestreben nach oben zu steigen bewegt sich die erwärmte Luft zur unteren Öffnung des gewaltigen Blechka­mins und strömt durch ihn hindurch. Der dabei entstehende Aufwind treibt mit einer relativ hohen Luftgeschwindigkeit die in der Fußzone des Rohrs horizontal eingebaute Windturbine an, deren installierte Leistung 100 Kilowatt beträgt. Einer der entscheidendsten Nachteile des Aufwindkraftwerks ist, daß es nur arbeitet, solange die Sonnen strahlung die Luft unter dem Foliendach genügend hoch erwärmt, damit eine ausreichend hohe Strömungsgeschwindigkeit entsteht. Aber selbst bei vollem Betrieb, bei intensivster Sonneneinstrahlung liegt der Gesamtwirkungsgrad eines Aufwindkraftwerkes nur im Bereich von etwa einem Prozent. Die Prototypanlage muß daher als interessanter Versuch gewertet werden, generell die technische Durchführbarkeit eines solchen Kraftwerkes zu beweisen.

 

 

Контрольное задание № 2

Вариант 4

1.Глаголы “haben”, “sein”.

2.Модальные глаголы в сочетании с Partizip II

3.Инфинитивные группы и обороты.

4.Распространенные определения.

5.Бессоюзные условные придаточные.

6.Сказуемое с глаголом.

I. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на функцию глаголов “haben”, “sein”.

а)1. Der Elektromotor ist die universellste Antriebsmaschine.

2. Der Transformator ist die Generatorspannungen im Kraftwerk auf Übertragungsspannung und später dann in der Abspannung auf Verbraucherspannung aufzuspannen.

3. In den Transformatoren sind zwei Arten von Energie zu unterscheiden: Leerlaufverluste und Kurzschlußverluste.

b) 1. Die Energie hat die Produktion grundlegend verändert.

2. Der moderne Turbogenerator hat eine Leistung von 1200kW.

3. Die meisten elektrischen und magnetischen Zustandsveränderungen in elektrischen Anlegen haben die Überspannung zu folgen.

II.Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на модель сказуемого.

1. Die effektiven Methoden zur Wärmeabführung müssen vorgesehen werden.

2. Es können einige Blitzschläge erzeugt werden, deren Leistung bis 400 kW erreicht.

3. Die Transformatoren können besser gegen Überspannungen geschützt werden als der empfindliche Stromerzeuger.

III. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на инфинитивные конструкции.

1. Um Leerlaufverluste und Kurzschlußverluste zu senken, verwendet man kaltgewalzte elektrotechnische Stahlsorten.

2. Um den Sinn und die Richtung im wissentschaftlichen und technischen Denken besser zu verstehen, müssen vor allen Dinge einige Besonderheiten der Konstruktion von Turbogeneratoren erläutert werden.

3. Um die Maschinen von der „TTW“-Serie zu entwickeln, mußten theoretische und experimentelle Untersuchungen durchgeführt werden.

IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на модель сказуемого.

1. Kurzschlußverluste lassen sich durch die Verringerung der Stromdichte in den Transformatorenwicklungen senken.

2. Das Kraftwerk lässt sich gut gegen Gewitterspannungen von Transformatoren geschützt werden.

V.Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на распространенное определение.

1.Die haupsächlich erzeugende Energie produziert man durch Wärmekraftwerken.

2. Vielseitig benutzte in Russland Energie erzeugt man durch Wärmekraftwerken, Gewitterspannung, Atome u.a.

VI. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на бессоюзные условные придаточные предложения.

1. Kommt eine geladene Wolke in die Nähe der Erde oder einer anderen Wolke, so infolge des Potentials der geladenen Wolke die Überschlagsspannung überschritten werden.

2. Nähert sich eine negativ geladene Wolke einer Freileitung, so wird in dieser eine positive Ladung erzeugt.

 

VII. Переведите письменно следующий текст.

Blitzschäden

Kovacs, Ungarische VR, berichtet über die Wirksamkeit der ungarischen Blitzschutzvorschriften anhand der Störungsstatistik der letzten Jahre. Im Ergebnis wird festgestellt, daß die derzeitigen Vorschriften genügen, und die Blitzschadenstatistik unbedingt weiter­geführt werden sollte. Brood, Niederlande, schildert die Auswirkungen eines Blitzeinschlages in ein Flugzeug, wodurch eine Notlandung notwendig wurde, die glücklich ablief. Abschließend soll erwähnt werden, daß den Teilnehmern der 1. Teil Internationaler Blitzschutz­empfehlungen übergeben wurde, der bei der Erarbeitung nationaler Vorschriften ein Anhalt sein kann. In dieser Weise werden auch die Bemühungen um ein internationales Wörterbuch für den Blitzschutz fortgesetzt.

Zusammenfassend muß gesagt werden, daß der durch die Konfe­renz ermöglichte Gedankenaustausch für die meisten Teilnehmer wertvoll war und ist. Dank der mustergültigen Vorbereitung durch den Veranstalter verlief die Konferenz zur allseitigen Zufriedenheit.

 

Контрольное задание № 2

Вариант 5

1.Глаголы “haben”, “sein”.

2.Модальные глаголы в сочетании с Partizip II

3.Инфинитивные группы и обороты.

4.Распространенные определения.

5.Бессоюзные условные придаточные.

6.Сказуемое с глаголом.

I. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на функцию глаголов “haben”, “sein”.

a)1. Der Transformator ist die Generatorspannungen im Kraftwerk auf Übertragungsspannung und später dann in der Abspannung auf Verbraucherspannung aufzuspannen.

2. Die Bedeutung des Supraleiters ist darauf zurückzuführen, dass die Energieübertragung über immer wachsende Entfernungen mit Hochgespantem Gleichstrom viel wirtschaftlich ist also solche mit Wechsel- oder mit Drehstrom.

3. Der Läufer ist der bewegliche Teil des Eletromotors.

b) 1.Die Energie hat die Produktion grundlegend verändert.

2. Der Halbleiter hat eine andere Aufgabe zu erfüllen.

3. Die Energie hat die Produktion grundlegend verändert.

II.Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на модель сказуемого.

1.In den allgemeinverwendeten Glühlampen muss der Wolframdrahtwendel beim Stromdurchgang verwendet werden.

2.Das Vorhandensein eines elektrischen Stroms kann von menschlischlichen Sinnesorgane nicht wahrgenommen werden.

3.Die effektiven Methoden zur Wärmeabführung müssen vorgesehen werden.

III. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на инфинитивные конструкции.

1. Um Leerlaufverluste und Kurzschlußverluste zu senken, verwendet man kaltgewalzte elektrotechnische Stahlsorten.

2. Es ist notwendig bei der Wahl des Leiters seinen Stoff zu berücksichtigen.

3. Um die bunte Reklamebeleuchtung zu schaffen, gebraucht man die Gasentladung.

IV. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на модель сказуемого.

1.Der Supraleiter lässt sich in der Industrie und Technik praktisch ausgenutzen.

2. Das Kraftwerk lässt sich gut gegen Gewitterspannungen von Transformatoren geschützt werden.

V.Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на распространенное определение.

1. In dem an das Drehstromnetz angeschlossene Motor entsteht ein rotierendes Magnetfeld, das im Rotor eine Wechselspannung erregt.

2. Die entstehende zwischen den beiden elektrischen Strömen elektromagnetische Wechselwirkung im Stator und Rotor zwingt den Motor zur Drehbewegung.

VI. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на бессоюзные условные придаточные предложения.

1. Kommt eine geladene Wolke in die Nähe der Erde oder einer anderen Wolke, so infolge des Potentials der geladenen Wolke die Überschlagsspannung überschritten werden.

2. Sinkt der Widerstand auf den Wert Null ab, so bezeichnet man das als Kritische Temperatur Tc.

VII. Переведите письменно следующий текст.

Strom aus der Erde

Gegenwärtig wird auf der Halbinsel Kamtschatka das Projekt eines

214-MW-Geothermalkraftwerks verwirklicht.

Jetzt suchen Geologen nach weiteren Regionen, wo es möglich ist, in geringen Tiefen überhitztes Wasser zu erhalten. Viele solcher Gebiete sind bereits bekannt, doch fast immer fehlt dort die natürliche Anwesenheit von unter Druck stehendem Wasser. Auch in diesem Fall kann das Problem gelöst werden, indem unterirdische Rohrsysteme verlegt werden, und Wasser hindurchgepumpt wird. Entsprechende Werke von je zehn Megawatt entstehen gegenwärtig im Nordkauka­sus, in Dagestan und in den Karpaten.

Als ökonomisch effektiv empfehlen sich auch bei der Geothermal-energie komplexe, kombinierte Lösungen. Häufig ist in Thermalwas-sern beispielsweise Methan in gelöster Form enthalten, das extrahiert und dann verbrannt werden kann. Eine andere Möglichkeit bietet die sogenannte Wärme-Kraft-Kopplung; das heißt, daß nur ein Teil des geförderten Wassers für die Dampferzeugung, ein anderer Teil für unmittelbare Heizzwecke genutzt wird.

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-12-07 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: