МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ




ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Курс «Немецкий язык» относится к числу обязательных дисциплин на педагогическом, экономическом и юридическом факультетах заочного отделения. При изучении дисциплины «Немецкий язык» студенты-заочники руководствуются программой курса, самостоятельно работают с учебно-методической литературой и выполняют контрольные работы.

Данный курс является продолжением основного курса (изучение немецкого языка в рамках программы средней школы) и предполагает работу в традиционной форме совмещения самостоятельной работы студентов в период подготовки к очередной сессии и аудиторной работы под руководством преподавателя в соответствии с учебным графиком.

К каждому зачету студент должен выполнить письменную контрольную работу, которая содержит задания по грамматике и текст, предназначенный для отработки и закрепления изученных грамматических конструкций, а также дополнительный текст по специальности (дополнительное чтение). Предлагается по два варианта каждой контрольной работы (кроме первой, общей для всех факультетов).

Тексты для дополнительного чтения строго ориентированы на специальность.

Цель и задачи курса:

Основной целью обучения студентов иностранному языку в неязыковом вузе в условиях заочного обучения является достижение ими практического владения языком, что предполагает при данной форме обучения формирование умения самостоятельно читать литературу по специальности вуза с целью извлечения информации из иноязычных источников, а также умения пользоваться иностранным языком как средством коммуникации с представителями других иноязычных культур.

В условиях заочного обучения такие виды речевой деятельности как устная речь (говорение, аудирование) и письмо используются как средство контроля. Перевод (устный и письменный) на протяжении всего курса обучения используются: а) как средство обучения; б) для контроля понимания прочитанного; в) в качестве возможного способа передачи информации, полученной при чтении.

Структура курса.

Данная программа предусматривает, главным образом, самостоятельную работу студентов. Работа под руководством преподавателя рассчитана на 36 учебных часов, которые используются для групповых занятий различного характера: установочные и контрольно-закрепительные.

В соответствии с действующими учебными планами на полный курс обучения иностранному языку для заочных отделений вузов неязыковых специальностей отводится 36 часов обязательных аудиторных занятий, 324 часа самостоятельной работы и консультаций из расчета 1 час на каждого студента. За курс обучения студент выполняет 4 контрольные работы и сдает 3 зачета и экзамен в конце 4 семестра.

Распределение учебных часов.

I курс – 18 часов аудиторных занятий, 162 часа самостоятельной работы и 0,5 часа консультаций на каждого студента. Студент выполняет 2 контрольные работы и сдает 2 зачета (I, II семестр).

II курс – 18 часов аудиторных занятий, 162 часа самостоятельной работы и 0,5 ч. консультаций на каждого студента. Студент выполняет 2 контрольные работы, сдает зачет (III семестр) и экзамен (IV семестр).

За 2 года обучения студенты должны прочитать тексты по профилю факультета в объеме 15 тысяч знаков.

Требования к зачету и экзамену.

Зачет. К зачету допускаются студенты, выполнившие контрольные работы и показавшие понимание текста в объеме, предусмотренном программой.

Материалы по этим видам работ излагаются в методических указаниях и разъясняются на установочных занятиях.

Экзамен. К экзамену допускаются студенты, получившие зачеты за I, II, III семестры, выполнившие все письменные контрольные работы и сдавшие материал по дополнительному чтению по специальности ко всем контрольным работам.

Экзамен проводится по билетной системе, включающей грамматический материал (практическое задание по изученным темам) и практическую работу с незнакомым текстом по специальности.

На экзамене проверяются умения:

1) чтение и перевод со словарем текста по специальности. Форма проверки понимания – устный перевод или беседа по содержанию прочитанного;

2) чтение и перевод без словаря текста, содержащего изученный грамматический материал и 5 – 8 незнакомых слов на 600 – 800 печатных знаков. Форма проверки понимания – передача содержания прочитанного на русском языке;

3) перевод предложений с изученными грамматическими конструкциями (по карточкам). Время подготовки – 40 минут.

 

МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ

 

Прежде, чем приступить к выполнению контрольной работы, следует тщательно изучить материал, прослушанный на сессии (конспекты лекций), а также использовать имеющуюся литературу (словари, учебники, справочники по грамматике немецкого языка).

При работе с текстом контрольной работы следует, прежде всего, прочесть весь текст, затем выписать незнакомые слова, перевести их и только потом приступать собственно к переводу.

Определенную трудность может представлять текст для дополнительного чтения по специальности. Тем не менее, чтение текстов по специальности является одной из важнейших задач курса, направленной на то, чтобы в дальнейшем студент-заочник мог оперировать специальной лексикой и мог легко узнавать ее в других текстах, что немаловажно, прежде всего, для успешной сдачи экзамена.

Контрольная работа № 2

 

Вариант 1

 

Проработайте следующие разделы: Основные формы глаголов, Präsens, Imperfekt, Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum. Модальные глаголы. Неопределённо-личное местоимение man, употребление его с модальными глаголами. Относительные местоимения. Сложносочиненное предложение. Сложноподчиненное предложение. Сложное существительное.

 

ЗАДАНИЕ 1

Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в настоящем времени и переведите их:

1. Mein Freund erhält regelmäßig Briefe aus der Bundesrepublik Deutschland.

2. Das Buch liegt auf dem Schreibtisch meines Vaters.

3. Er hilft mir immer gern beim Studium.

4. Alle Studenten unserer Gruppe sprachen schon gut deutsch.

5. Nach der Arbeit wird sie zur Betriebsversammlung gehen.

 

ЗАДАНИЕ 2

Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в прошедшем времени и переведите их:

1. Unsere Studenten übersetzen diesen Text ohne Wörterbuch.

2. Sie erzählte über ihre Dienstreise nach Moskau.

3. Alle Studenten werden bis Mai ihre Dipomarbeiten schreiben.

4. Das Studium am Institut dauert 5 Jahre.

5. Vor kurzem fand die Eröffnung des neuen Kulturhauses statt.

 

ЗАДАНИЕ 3

Выпишите из упражнений 1 и 2 те предложения, действие которых происходит в будущем времени и переведите их.

 

ЗАДАНИЕ 4

Переведите предложения с модальными глаголами:

1. Wann dürfen wir Sie besuchen?

2. Können Sie morgen zu uns kommen?

3. Du willst einen neuen Artikel schreiben.

4. Er mag sagen, was er will, aber wir sind eine Familie und bleiben es.

5. Was soll hier sein?

6. Muß ich dir das gleich sagen?

 

 

ЗАДАНИЕ 5

Перепишите cложные существительные, подчеркните в них основное слово; переведите их письменно:

Die Arbeiterklasse, die Klassenarbeit, das Volkseigentum, die Hochschule, die Eisenbahn, das Lehrmittel.

 

ЗАДАНИЕ 6

Перепишите и переведите cледующие предложения:

1. Man muß diese Unterlagen unterzeichnen. Man kann das aber auch morgen machen.

2. Man soll den Namen diesen Wissenschaftlers kennen. In erster Linie nennt man im Zusammenhang damit den Namen von Karl Marx.

3. An dieser Technischen Universität studiert man Englisch und Französisch. Man kann aber auch Spanisch oder Italienisch studieren.

 

ЗАДАНИЕ 7

Из данных предложений выберите предложение с придаточным причины и переведите его:

Die Straße in Trier, in der das Geburtshaus von Karl Marx steht, trägt heute seinen Namen. Da Karl Marx lange Zeit in England lebte, konnte er sehr gut englisch. Nachdem Karl Marx gestorben war, interpretierte man viele Seiten seiner Lehre falsch.

 

ЗАДАНИЕ 8

Перепишите и переведите предложения:

Er wußte nicht mehr, ob er sein Studium an der Universität fortsetzen darf. Seine bekannteste Arbeit, die „Das Kapital“ heißt, hat man in russischer Sprache nie vollständig herausgegeben.

 

ЗАДАНИЕ 9

Прочитайте текст, переведите его устно, сделайте письменно перевод заголовка, 3-го и 4-го абзацев:

 

Die Rechtsordnung

 

Bürger und öffentliche Verwaltung. Nach einer über 100 Jahre dauernden rechtspolitischen Fortentwicklung vollendete das Grundgesetz einen umfassenden Rechtsschutz gegen Akte der öffentlichen Gewalt. Der Bürger erhielt die Möglichkeit, jede ihn betreffende Maßnahme mit der Behauptung anzufechten, diese verletze ihn in seinen Rechten. Dies gilt für alle Maßnahmen der Verwaltung, sei es der Steuerbescheid oder die Entscheidung über die Versetzung in der Schule, sei es die Entziehung der Fahrerlaubnis oder die Versagung einer Baugenehmigung.

Die DDR kannte keine Verwaltungsgerichte; nunmehr ist auch in den neuen Ländern eine umfassende Kontrolle der Verwaltung durch die Gerichte gewährleistet. Der Rechtsschutz durch die Fachgerichte wird ergänzt durch die Möglichkeit eines jeden Bürgers, sich mit einer Verfassungsbeschwerde an das Bundesverfassungsgericht zu wenden. Die Verfassungsbeschwerde ist ein außerordentlicher Rechtsbhelf gegen Grundrechtsverletzungen durch die öffentliche Gewalt. Der Kläger muß geltend machen, durch eine Maßnahme der öffentlichen Gewalt, z. B. durch eine gerichtliche Entscheidung oder einen Verwaltungsakt, aber auch durch ein Gesetz, in einem seiner Grundrechte verletzt zu sein. Die Verfassungsbeschwerde kann in der Regel erst dann erhoben werden, wenn alle zulässigen Rechtsmittel vor den Fachge­richten ausgeschöpft worden sind.

Recht im Sozialstaat. Das Grundgesetz gebietet, die sozialstaatliche Ordnung auszubauen. Sozialen Bedürfnissen wird deshalb in der Gesetzgebung viel stärker als früher Rechnung getragen. In diesem Sinne wurde seit Gründung der Bundesrepublik eine Fülle von Gesetzen, insbesondere auf dem Gebiet des Arbeits- und Sozialrechts, beschlossen. Sie sichern dem einzelnen z. B. bei Krankheit, Unfall, Invalidität und Arbeitslosigkeit sowie nach Eintritt in den Ruhestand unterschiedliche finanzielle Leistungen.

Ein eindrucksvolles Beispiel für die rechtliche Ausfüllung des Sozialstaats-Prinzips ist das Arbeitsrecht. Ursprünglich war es im Bürgerlichen Gesetzbuch nur kurz in dem Titel über den „Dienstvertrag" geregelt. Heute umfaßt das Arbeitsrecht eine Vielzahl von Gesetzen und Tarifverträgen, stützt sich aber auch wesentlich auf Richterrecht. Von besonderer Bedeutung sind das Tarifvertrags-, das Kündigungsschutz-, das Betriebsverfassungsgesetz sowie die Mitbestimmungsgesetze und das Arbeitsgerichtsgesetz.

Die Organisation der Rechtspflege. Die Gerichtsbarkeit der Bundesrepublik ist durch einen lückenlosen Rechtsschutz und weitgehende Spezialisierung gekennzeichnet. Sie besteht aus fünf Zweigen:

- Die „ordentlichen" Gerichte sind zuständig für Strafsachen, Zivilsachen (z. B. bei Streitigkeiten über privatrechtliche Verträge wie Kauf oder Miete sowie Ehe- und Familiensachen) und das Gebiet der freiwilligen Gerichtsbarkeit (dazu gehören z. B. Grundbuch-, Nachlaß- und Vormundschaftssachen). Es gibt vier Ebenen: Amtsgericht - Landgericht - Oberlandesgericht - Bundesgerichtshof. In Strafsachen kann je nach Art des Falles jedes der drei zuerst genannten Gerichte, in Zivilsachen entweder das Amts- oder das Landgericht als Eingangsinstanz in Betracht kommen. Bis zu zwei weitere Instanzen sind für Berufung und Revision vorgesehen.

- Die Arbeitsgerichte (mit den drei Instanzen Arbeitsgericht -Landesarbeitsgericht - Bundesarbeitsgericht) sind zuständig für privatrechtliche Streitigkeiten aus dem Arbeitsverhältnis sowie für Streitsachen der Tarifparteien untereinander und Streitigkeiten aus der Betriebsverfassung nach dem Betriebsverfassungsgesetz. Vor den Arbeitsgerichten geht es beispielsweise um die Rechtmäßigkeit einer Kündigung.

- Die Verwaltungsgerichte (Verwaltungsgericht - Oberverwaltungsgericht beziehungsweise Verwaltungsgerichtshof

- Bundesverwaltungsgericht) sind zuständig für alle öffentlichrechtlichen Prozesse im Verwaltungsrecht, wenn sie nicht unter die Kompetenz der Sozial- und Finanzgerichte oder - ausnahmsweise - der ordentlichen Gerichte fallen (z.B. in Amtshaftungsfällen) oder wenn nicht eine verfassungsrechtliche Streitigkeit vorliegt.

- Die Sozialgerichte (Sozialgericht - Landessozialgericht -Bundessozialgericht) entscheiden in Streitigkeiten aus dem Gesamtbereich der Sozialversicherung.

- Die Finanzgerichte (Finanzgericht - Bundesfinanzhof) befassen sich mit Steuer- und Abgabesachen.

 

Контрольная работа № 2

 

Вариант 2

 

Проработайте следующие разделы: Основные формы глаголов, Präsens, Imperfekt, Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum. Модальные глаголы. Неопределённо-личное местоимение man, употребление его с модальными глаголами. Относительные местоимения. Сложносочиненное предложение. Сложноподчиненное предложение. Сложное существительное.

ЗАДАНИЕ 1

Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в настоящем времени и переведите их:

1. Er fährt mit der Straßenbahn.

2. Wir arbeiten viel an der Sprache.

3. Die Bibliothek arbeitet von 9.00 Uhr bis 18.00 Uhr.

4. Der Dekan wohnte dem Unterricht bei.

5. Sie wird den deutschen Text vorlesen.

 

 

ЗАДАНИЕ 2

Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в прошедшем времени и переведите их:

1. In dieser Stadt entstanden neue breite Straßen.

2. Die Industrie des Landes entwickelt sich schnell.

3. Dieser Film gefiel mir sehr gut.

4. Die Brigade erfüllt den Plan.

5. Er wird die Hausaufgabe am Abend machen.

 

ЗАДАНИЕ 3

Выпишите из упражнений 1 и 2 те предложения, действие которых происходит в будущем времени и переведите их.

 

ЗАДАНИЕ 4

Переведите предложения с модальными глаголами:

1. Wo dürfen wir uns hier setzen?

2. Können wir heute zu ihr kommen?

3. Ich will ihm über meine persönliche Situation ausführlich berichten.

4. Der Betrieb mag geschlossen sein, aber wir müssen an die entlassenen Arbeiter denken.

5. Sollen wir auch an dieser Beratung teilnehmen?

6. Wir müssen schon übermorgen nach Köln fliegen.

 

ЗАДАНИЕ 5

Перепишите cложные существительные, подчеркните в них основное слово; переведите их письменно:

Die Zahlungsteil, die Teilzahlung, die Zusammenarbeit, die Atomenergie, das Fernsehen, die Schreibmaschine.

 

ЗАДАНИЕ 6

Перепишите и переведите cледующие предложения:

1. Dieses Museum hat interessante Exponate. Man darf sie jederzeit besichtigen. 2. In diesem Bergmassiv entdeckte man zahlreiche Mineralien. Man kann an einer neuen Expedition teilnehmen. 3. In diesem Buch beschreibt man Edelsteine. Man muß es gründlich studieren.

 

ЗАДАНИЕ 7

Из данных предложений выберите предложение с придаточным времени и переведите его:

Während er an der Hochschule arbeitete, führte er zahlreiche wissenschaftliche Untersuchungen durch. Setzt er seine Forschungen fort, so kann er seine Arbeit noch in diesem Monat beenden. Da A.J. Fersman an den zahlreichen Expeditionen teilnahm, entdeckte er viele neue Bodenschätze.

 

ЗАДАНИЕ 8

Перепишите и переведите предложения:

Betrachtet man die wichtigsten Probleme unserer Zeit, so muß man auch Probleme der Bodenschätze nennen. Während der Expeditionen, in denen die Forscher zahlreiche Mineralien entdechkten, reisten sie durch Ural, Sibirien und Mittelasien. Es ist noch nicht bestimmt, ob er an der neuen Expedition teilnimmt.

 

ЗАДАНИЕ 9

Прочитайте текст, переведите его устно, сделайте письменно перевод заголовка, 3-го и 4-го абзацев, выпишите 1 предложение в плюсквамперфект и переведите его:

Die Rechtsordnung

Das Recht der Bundesrepublik Deutschland ist überwiegend geschriebenes Recht. Der größte Teil davon ist Bundesrecht; dieses umfaßt über 4000 Gesetze und Rechtsverordnungen. Das Landesrecht betrifft neben dem Polizeiwesen und dem Gemeinderecht vor allem die Bereiche Schulen und Universitäten sowie Presse und Rundfunk.

In den vier Jahrzehnten der Teilung hatten sich die Rechtsordnungen der Bundesrepublik und der DDR völlig auseinanderentwickelt. Als Folge des Beitritts der DDR zur Bundesrepublik Deutschland war 1990 die Überlegung entscheidend, im gesamten Bundesgebiet möglichst rasch eine weitgehende Rechtsangleichung und damit die Rechtseinheit zu schaffen. Auch im Interesse des wirtschaftlichen Aufbaus der neuen Bundesländer war dies von grundlegender Bedeutung. Um der besonderen Entwicklung in der DDR und den dort gewachsenen Strukturen Rechnung zu tragen, wurden umfangreiche Anpassungsregelungen in fast allen Rechtsbereichen vorgesehen. Die Anpassung der Gerichtsstruktur ist inzwischen - von wenigen Ausnahmen abgesehen - vollendet worden.

Der Rechtsstaat. Historisch gesehen, geht das Recht in der Bundesrepublik auf das teilweise übernommene Römische Recht und zahlreiche andere Rechtsquellen aus den einzelnen Gebieten zurück. Im 19. Jahrhundert wurde zum ersten Mal ein einheitliches Privatrecht für das gesamte Deutsche Reich geschaffen. Das Bürgerliche Gesetzbuch und das Handelsgesetzbuch bewahren bis heute den liberalen Geist ihrer Entstehungszeit. Sie sind beherrscht vom Grundsatz der Vertragsfreiheit. Die Garantien des Rechtsstaats werden vor allem im materiellen Recht und im Verfahrensrecht deutlich. Im Strafrecht gilt der vom Grundgesetz in Verfassungsrang erhobene Satz, daß eine Tat nur dann bestraft werden darf, wenn die Straf­barkeit gesetzlich bestimmt war, bevor die Tat begangen wurde (nulla poena sine lege). Dem Strafrichter ist es daher verboten, Strafbarkeitslücken durch Anwendung von Rechtsvorschriften für ähnlich gelagerte Fälle zu schließen oder Strafgesetze rückwirkend anzuwenden. Verfassungsrang hat auch der Satz, daß niemand wegen derselben Tat aufgrund der allgemeinen Strafgesetze mehrmals bestraft werden darf. Beschränkungen der Freiheit der Person sind nur auf der Grundlage eines förmlichen Gesetzes möglich. Über die Zulässigkeit und Dauer eines Freiheitsentzugs hat nur der Richter zu entscheiden. Bei jeder nicht auf richterlicher Anordnung beruhenden Freiheitsbeschränkung ist unverzüglich eine richterliche Entscheidung herbeizuführen.

Der Polizei ist zwar eine vorläufige Festnahme erlaubt, doch darf sie aus eigener Machtvollkommenheit niemanden länger als bis zum Ende des Tages nach dem Ergreifen in Gewahrsam halten. Vor Gericht hat jedermann Anspruch auf rechtliches Gehör - auch das ist ein in der Verfassung veran­kerter, wesentlicher Bestandteil des Rechtsstaatsprinzips. Die Rechtsprechung ist unabhängigen und nur dem Gesetz unterworfenen Richtern anvertraut. Diese dürfen grundsätzlich nicht ihres Amtes enthoben und nicht gegen ihren Willen versetzt werden. Ausnahmegerichte sind verboten.

Die rechtsstaatlichen Fundamente des Rechtswesens wurden in Deutschland fast vollständig schon durch Justizgesetze aus dem 19. Jahrhundert gelegt. Es sind vor allem das Gerichtsverfassungsgesetz, das Aufbau, Organisation und Zuständigkeit der Gerichte regelt, die Zivilprozeßordnung und die Strafprozeßordnung. Das Bürgerliche Gesetzbuch, das 1900 in Kraft trat, und die Zivil- und Strafprozeßordnung wurden im letzten Drittel des vorigen Jahrhunderts der kaiserlichen Regierung durch die liberalen und demokratischen Kräfte in parlamentarischer Auseinandersetzung abgerungen. Deutsche Gesetzbücher sind Vorbild auch für ausländische Rechtsordnungen: So hat das Bürgerliche Gesetzbuch bei der Entstehung der Zivilgesetzbücher in Japan und Grie­chenland Pate gestanden.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-12-07 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: