ВИДЫГРАММАТИЧЕСКИХ ОШИБОК | |||
Вид ошибки | Пример с ошибкой | Правка. Верный вариант. | |
1.Неправильное употребление падежной формы существительного с предлогом. | |||
Неверное управление зависимыми словами | Л. Леонов утверждал, что патриотизм всегда пропорционален количества вложенного в него труда. | Л. Леонов утверждал, что патриотизм всегда пропорционален(чему?) количеству вложенного в него труда. | |
Описывать о происшестви и | Описывать происшествие | ||
Оплатить за билеты | Оплатить билеты | ||
Предлоги БЛАГОДАРЯ, СОГЛАСНО, ВОПРЕКИ, НАПЕРЕКОР, НАПЕРЕЗ, НАВСТРЕЧУ, ПОДОБНОупотребляютсятолько с дательным падежом (кому? чему?) | Вопреки обстоятельств Благодаря хорошей погоды | Вопреки обстоятельствам-д.п. Благодаря хорошей погоде-д.п НО вследствие дождя - род.п. | |
Предлог ПО значении «после чего-либо, в результате чего-либо» употребляется с предложным падежом | По окончани ю По прибыти ю По приезд у По истечени ю срока | По окончани и По приезд е По прилёте По прибыти и По истечени и срока По предъявлени и По возвращени и По получении | |
Глаголы вздыхать, горевать, грустить, плакать, скучать, тосковать, печалиться + предлог по + сущ. Д.п. | Грустить по брату | ||
Грустить, тосковать, стрелять и др. с местоимениями мы, вы в П.п. | Грустить по вам, тосковать по нам | Грустить(по ком?) по вас, Тосковать по нас | |
2.Ошибка в построении предложения с однородными членами предложения | |||
Части двойного союза должны соединять непосредственно однородные члены. Обратить внимание на двойные союзы: не только…,но и…; как…,так и…; если не…,то…;хотя…,но; не столько…,сколько | Медикаменты - это вещества, применяемые как для лечения болезней, так и травм. | Медикаменты – это вещества, применяемые как для лечения болезней, так и для лечения травм. | |
Как первая часть союза, так и вторая часть союза требуют одного и того же члена предложения, падежа и т.д. Нарушен порядок слов при использовании двойных сопоставительных союзов (не только..., но и; не столько..., сколько; как..., так и; хотя..., но и др.), повторяющихся союзов (то... то; не то... не то и др.). Части таких союзов должны стоять непосредственно рядом с однородными членами! | Можно утверждать, что настроение было не только главным для создателя стихотворения, но и для читателей. | Можно утверждать, что настроение было главным не только для создателя стихотворения, но и для читателей. | |
Части двойного союза постоянны, их нельзя заменять другими словами не только …, но и…; если не…, то …; как…, так и… | В Северной Африке мы наблюдали много особенностей как в природе, а также и в людских нравах. (нет союза не только…, а также) | В Северной Африке мы наблюдали много особенностей как в природе, так и в нравах людей. | |
Нельзя соединять как однородные члены разнотипные синтаксические конструкции: причастный оборот и определительное придаточное; дополнение и придаточное изъяснительное | Надо поощрять учеников, стремящихся к знаниям и которые активно участвуют в ходе урока. Экономисты говорят о снижении инфляции и что задержки зарплаты не будет. | Надо поощрять учеников, стремящихся к знаниям и активно участвующих в ходе урока. или Надо поощрять учеников, которые стремятся к знаниям и которые активно участвуют в ходе урока. Экономисты говорят о снижении инфляции и об отсутствии задержек по зарплате. (или два придаточных изъяснительных). | |
Ошибка в построении предложения с однородными членами. | Я люблю и наслаждаюсь морем. Натянуть и выстрелить из лука непросто. | Я люблю(кого? что?)море и наслаждаюсь (кем? чем?) им. Натянуть тетиву и выстрелить из лука непросто. | |
Недопустимо соединять в качестве однородных членов разные части речи. | Я люблю музыку и стрелять из лука. | Я люблю музыку и стрельб из лука. | |
Не допускается объединение в ряду однородных членов полной и краткой формы прилагательных или причастий. Однородные члены должны употребляться в одинаковой форме. | Книги эти интересны (крат.форма) и хорошо иллюстрированные (полн. форма). | Книги эти интересны (крат.форма) и хорошо иллюстрированы (крат.форма) или Книги эти интересные (полн. форма) и хорошо иллюстрированные (полн. форма). | |
Обобщающие слова при однородных членах. (Все однородные члены должны стоять в том же падеже, что и обобщающее слово.) | Автор наделил Кутузова(чем?) редкими качествами: благородство, справедливость, простота. | Автор наделил Кутузова(чем?) редкими качествами: благородством, справедливостью, простотой. | |
Пропуск предлога при однородных членах. | Толпы людей были повсюду: на улицах, площадях, скверах. | Толпы людей были повсюду: на улицах, площадях, в скверах. | |
Смешение родо-видовых понятий в ряду однородных членов. | В пакете лежали апельсины, сок, бананы, фрукты. | В пакете лежали сок и фрукты: апельсины, бананы. | |
3.Нарушение в построении предложения с несогласованным приложением. | |||
Имена собственные (названия газет, журналов, фильмов, картин и т.д) употребляются в именительном падеже при наличии перед ними родового слова(повесть, рассказ, роман, журнал, телепередача, картина и т.д.) Если же нарицательное сущ.(родовое слово) отсутствует, то имя собственное изменяется. | В картине «Спящ ем пастушк е » Венецианов передал всю прелесть русской природы. | В картине «Спящий пастушок» (и.п.) Венецианов передал всю прелесть русской природы. В «Спящем пастушке» (п.п.) Венецианов передал всю прелесть русской природы. Внимание!!! В сюжете(композиции) «Отцов и детей»автор проводит главного героя через испытание любовью. (Верно). | |
4. Нарушение в построении предложения с причастным оборотом. | |||
Причастие должно быть согласовано с определяемым словом | Журналист беседовал с командой футболистов, участвовавшими в чемпионате. | Журналист беседовал с командой футболистов, участвовавших в чемпионате. | |
Одно из чудес на Курильской гряде, привлекающих туристов со всего света, связано с гейзерами и вулканами. | Одно из чудес на Курильской гряде, привлекающее туристов со всего света, связано с гейзерами и вулканами.(прич.оборот относится к сочетанию слов «одно из чудес» и согласуется со словом «одно»). | ||
Определяемое слово не должно разрывать причастный оборот. | Приехавшие делегаты на конференцию должны зарегистрироваться. | Делегаты, приехавшие на конференцию, должны зарегистрироваться. Приехавшие на конференцию делегаты должны зарегистрироваться. | |
Недопустимо употреблять причастный оборот после имени существительного, которое не является определяемым словом для этого причастного оборота. | Лес тянется с севера на юг, состоящий в основном из хвойных деревьев. | Лес, состоящий в основном из хвойных деревьев, тянется с севера на юг. | |
5.Неправильное построение предложений с деепричастным оборотом. | |||
И основное действие, выраженное глаголом-сказуемым, и добавочное действие, выраженное деепричастием, выполняет одно лицо. | Подходя к музею, школьников охватило волнение. – Неверно. (Волнение охватило, но волнение не подходило к музею). | Подходя к музею, школьники о чём-то спорили. (Школьники о чём-то спорили, и они же, школьники, подходили к музею.) | |
Деепричастный оборот не употребляется в безличном предложении, если в нём сказуемое выражено не инфинитивом. | Приехав в Москву, мне стало грустно (сказуемое – стало грустно)(Нельзя) | Когда я приехал в Москву, мне стало грустно. Верно: Сдав экзамены, можно отдохнуть.(н.ф.г.) | |
Деепричастный оборот не употребляется, если сказуемое выражено кратким причастием. | Сдав экзамены, я был принят в вуз (кем-то принят) | Когда я сдал экзамены, меня приняли в вуз. | |
6.Неправильное построение предложения с косвенной речью. | |||
В предложениях с косвенной речью в придаточной части употребляются только местоимения третьего лица. | Некрасов писал, что «я лиру посвятил народу своему». М.Горький как-то заметил, что «человек дорог мнесвоим чудовищным упрямством быть чем-то больше самого себя». | Некрасов писал, что он лиру посвятил народу своему. М.Горький как-то заметил, что человек дорог емусвоим чудовищным упрямством быть чем-то больше самого себя. | |
При переводе прямой речи в косвенную местоимения и глаголы в форме 1 лица следует заменить местоимениями и глаголами 3 лица. | Автор утверждает, что я это знаю, а не просто предполагаю. (наблюдается смешение прямой и косвенной речи) | Автор утверждает, что онэто знает, а не просто предполагает. | |
7.Нарушение связи между подлежащим и сказуемым | |||
Род сложносокращённых слов определяется по ключевому слову. Обратите внимание на несклоняемые существительные. | ООН объявил о решении вопроса по грузино-осетинскому конфликту. В 2014 году Сочи стали столицей Зимних Олимпийских игр. | ООН (организация) объявилао решении вопроса по грузино-осетинскому конфликту. В 2014 году Сочи (город) стал столицей Зимних Олимпийских игр. | |
Необходимо соотнести подлежащее и сказуемое по числу как в простом предложении, так и в сложном (в главной и придаточной частях сложного предложения подлежащее и сказуемое должны быть согласованы в числе=(кто(тот)+ед.ч., все(те)+ мн.ч.) (единственное число у подлежащего и сказуемого или множественное число у подлежащего и сказуемого). | Те, кто знает больше своего образования, будет восполнять пробелы других. Все, кто бывали в Ялте, не могли не любоваться красотой. | Те, кто знает больше своего образования, будут восполнять пробелы других. Все, кто бывал в Ялте, не могли не любоваться красотой. | |
8. Ошибки при построении сложного предложения. | |||
Неверное присоединение придаточной части создаёт неоднозначность восприятия смысла предложения. Придаточное определительное должно стоять после того слова, от которого зависит. | [В письме говорилось], (что в город едет ревизор), (которым управляет Сквозник – Дмухановский) (при таком построении предложения создаётся впечатление, что Сквозник-Дмухановский управляет ревизором, а не городом). | [В письме говорилось], (что в город, (которым управляет Сквозник -Дмухановский), едет ревизор). | |
Придаточное изъяснительное присоединяется к главному с помощью частицы ли, выступающей в роли подчинительного союза, поэтому союз что здесь лишний. | Перед дуэлью Печорин любуется природой, а Вернер спрашивает, (что написал ли он своё завещание). | Перед дуэлью Печорин любуется природой, а Вернер спрашивает, (написал ли он своё завещание). | |
9.Нарушение видовременной соотнесённости глагольных форм. | |||
Глаголы должны быть в одном времени, виде. | 1.Летом небо на юге чёрно-белое, и звёзды на нём как будто водилихоровод. (в первой части сложного предложения нулевая связка(настоящее время) составного именного сказуемого, а во второй части глагол-сказуемое в прошедшем времени). 2.Приходит осень и раскрасила все листья в жёлто-красные цвета. | 1.Летом небо на юге чёрно-белое, и звёзды на нём как будто водят хоровод. (в первой части сложного предложения нулевая связка (настоящее время) составного именного сказуемого, а во второй части прошедшее время). 2.Пришлаосень и раскрасила все листья в жёлто-красные цвета. (или наст.вр.) | |
Дополнение к пункту№1. Помни о нормах управления!
Отзыв (о чём-то), рецензия (на что-либо), оплатить (что)проезд, заплатить(уплатить) (за что-либо) за проезд, преимущество(перед кем-то),превосходство (над кем-либо), вера(во что), уверенность(в чём),беспокоиться (о ком-то),тревожиться(за кого-либо),удивлён(чем-либо)рассказом, указать (на что?)на недостатки, признаться(в чём?)во всём, упрекать (в чём?)в бессердечии, поражаться(чему?)терпению, отчитаться(в чём-либо), установить(что?), удивляться(чему?), уделять внимание (чему?), отчитаться (в чём?), скучать (по ком?)по вас, по нас, доказывать что-либо, поделиться чем-либо с кем-либо; коснуться чего-либо; подтвердить что-либо; объяснить что-либо; привести пример чего-либо; описать что-либо; подвести итог чему-либо;
Обратите внимание на различие управления близких по значению слов:
- беспокоиться о сыне – тревожиться за сына;
- возмутиться его словам – обидеться на его слова;
- вопрос о строительстве – проблемы со строительством;
- дивиться терпению – восхищаться терпением;
- добраться до села – подъехать к селу;
- идентичный прежней формулировке – сходный с прежней формулировкой;
- извлекать доход из аренды квартир – получать доход с аренды квартир;
- неосведомлённость в проблеме – незнакомство с проблемой;
- обидеться на холодный приём – обидеть холодным приёмом;
- обращать внимание на своё здоровье – уделять внимание своему здоровью;
- озабоченность/озабоченный делами – тревога о делах/за дела;
- опираться на результаты исследования – базироваться на результатах исследования;
- осудить на вечную каторгу – приговорить к вечной каторге;
- отзыв о монографии – рецензия на монографию;
- отразиться на результатах – оказать влияние на результаты;
- отчитаться в своей работе/о работе – отвечать за свою работу;
- показывать мощь – свидетельствовать о мощи;
- превосходство над ним – преимущество перед ним;
- предостеречь от опасности – предупредить об опасности;
- преисполненный тревоги – проникнутый тревогой;
- препятствовать развитию – тормозить развитие;
- привычный для нас – знакомый нам;
- прижиться в коллективе – привыкнуть к коллективу;
- приоритет в открытии – патент на открытие;
- разобраться в делах – распутаться с делами;
- сказаться на экономике – оказать влияние на экономику;
- типично для него – свойственно ему;
- уделять внимание проблеме – обращать внимание на проблему – усилить внимание к проблеме;
- характерно для него – присуще ему;
- истинная цена человеку – цены на хлеб – стоимость хлеба.
- бояться матери (разговорное: бояться мать);
- венец искусства (неверно: венец искусству);
- достигать семидесяти сантиметров в длину (неверно: достигать семьдесят сантиметров в длину);
- то, чего нам удалось достичь (неверно: то, что нам удалось достичь);
- залог успеха (неверно: залог успеху);
- касаться вопроса (устаревшее: касаться до вопроса);
- избегать опасности (неверно: избегать опасность);
- колдовать над чем-то (неверно: колдовать что-то);
- отразиться на зарплате (неверно: отразиться на зарплату);
- принять участие в ярмарке (неверно: принять участия на ярмарке).
Обратите внимание на сочетаемость таких слов:
- верить в победу – уверенность в победе;
- заменить старую деталь новой – сменить старую деталь на новую;
- платить/заплатить/уплатить за проезд – оплатить проезд;
- плата за телефонный разговор – оплата телефонного разговора;
- подключиться к разговору – включиться в разговор;
- различать друзей и врагов – отличать друзей от врагов;
- сверять фотографию с оригиналом – проверять время по телефону.
Обратите внимание на следующие конструкции:
приехать с Кавказа, с Украины, с Волги, с Сахалина, с Ямайки – приехать из Крыма, из Белоруссии, из Франции, из Казахстана.
При указании на иностранное государство используется предлог из. В связи с этим в настоящее время наряду с конструкцией типа: приехать с Украины – употребляется конструкция: приехать из Украины.
находиться в университете, в аптеке, в кино, в Крыму, в Белоруссии, в Закарпатье, в Альпах – находиться на факультете, на почте, на станции, на Кавказе, на Украине, на Дальнем Востоке.
- беседа об экономике (неверно: беседа по экономике);
- расширять возможности исследования (неверно: расширять возможности по исследованию);
- вопрос об улучшении условий труда (неверно: вопрос по улучшению условий труда);
- забота об освоении месторождения (неверно: забота по освоению месторождения);
- закон об охране детства (неверно: закон по охране детства);
- замечания об организации работы (неверно: замечания по организации работы);
- затраты на ремонт (неверно: затраты по ремонту);
- инициатива в созыве конференции (неверно: инициатива по созыву конференции);
- инициатива устроить вечер (неверно: инициатива по устройству вечера);
- обучение гражданской обороне (неверно: обучение по гражданской обороне);
- отчитаться в использовании/об использовании средств (неверно: отчитаться по использованию средств);
- весной разъехаться (конструкция: по весне разъехаться – характерна прежде всего для диалектной речи, поэтому не является литературной);
- надои составляют 10 килограммов от коровы (неверно: надои составляют по 10 килограммов молока...);
- справка о зарплате (неверно: справка по зарплате);
- факультет гуманитарных наук (неверно: факультет по гуманитарным наукам).
Обратите внимание на следующие конструкции (в них достаточно часто неправомерно используется предлог о):
- доказывать это (неверно: доказывать об этом);
- задача экономного использования ресурсов (неверно: задача об экономном использовании ресурсов);
- инициатива в созыве (неверно: инициатива о созыве конференции, по созыву конференции);
- поделиться впечатлениями (неверно: поделиться о впечатлениях);
- подтвердить это (неверно: подтвердить об этом);
- дать совет, как воспитывать ребёнка; дать совет по воспитанию ребёнка (неверно: дать совет о воспитании ребёнка);
- привести примеры плохой работы администрации (неверно: привести примеры о плохой работе администрации);
- подвести итог работе/работы (неверно: подвести итог о работе);
- коснуться темы дружбы (неверно: коснуться о теме дружбы).
- Обратите внимание на конструкции, в которых достаточно регулярно опускается необходимый зависимый член словосочетания:
- беседа на тему морали, по теме «Человек и природа» (недопустимо: беседа по морали);
- более чем ста студентам, более чем на сто рублей, более чем о ста студентах, более ста студентов (недопустимо: более ста студентам, более на сто рублей, более о ста студентах);
- в свете сказанного важное место отводится... (недопустимо: в этом свете важное место отводится...);
- оставляет желать лучшего (недопустимо: желает лучшего);
- рейд по проверке качества торговли (не рекомендуется: рейд по качеству);
- спросить с мастера за невыполнение плана (не рекомендуется: спросить за невыполнение; спросить с мастера);
- за нашей командой с отрывом в два очка следует команда «Динамо» (недопустимо: с отрывом следует команда «Динамо»).