Морфологические признаки




Лексические особенности.

Лексическая система, кроме общекнижных, нейтральных слов включает:

1. Языковые штампы (канцеляризмы, клише)

2. Профессиональную терминологию

3. Архаизмы (оным удостоверяю, сей документ)

Недопустимо употребление многозначных слов, слов в переносных значениях, синонимы употребляются крайне редко и, как правило, принадлежат к одному стилю (снабжение= поставка=обеспечение).

Морфологические черты.

К морфологическими признакам данного стиля относится многократное (частотное) использование определенных частей речи (и их типов):

1.существительные – названия людей по признаку, обусловленному действием (налогоплательщик, арендатор, свидетель);

2. существительные, обозначающие должности и звания в форме мужского рода (сержант Петрова)

3. отглагольные существительные с частицей не- (несоблюдение, непризнание)

4. производные предлоги (в связи, за счет, в силу, по мере, на основании)

5. инфинитивные конструкции (провести осмотр, оказать помощь)

6. глаголы настоящего времени в значении обычно производимого действия (за неуплату взимается штраф)

7. сложные слова, образованные от двух и более (квартиросъемщик, работодатель, вышеуказанный)

Использование указанных форм объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования.

Синтаксические признаки:

1. Употребление простых предложений с однородными членами

2. «Нанизывание родительного падежа»

3. Преобладание сложных предложений

4. Соотношение инфинитива и других глагольных форм 5:1

5. Употребление форм настоящего времени

6. Употребление словосочетаний, включающих сложные отыменные предлоги (в части, по линии, на предмет, во избежание), а также сочетаний с предлогом по, выражающим временное значение (по возвращении, по достижении).

 

6. Основные особенности публицистического стиля.

Публицистический стиль – функциональный стиль, который используется в общественно-политической сфере деятельности. Основная функция – функция водействия и передачи информации.

К характерным особенностям публицистических произведений относятся: актуальность проблематики, образность, острота и яркость изложения. Они обусловлены социальным назначением публицистики, - сообщая факты, формировать общественное мнение, активно воздействовать на разум и чувства человека.

Признаки:

1. ориентированность на интересы текущей жизни;

2. широкий охват тематики;

3. ориентированность на массового читателя;

4. стремление к экономии языковых средств;

5. проявление авторской индивидуальности;

6. ориентированность на общедоступность и общепонятность.

Лексические признаки

1. В публицистическом стиле всегда присутствуют готовые стандартные формулы (или речевые клише), которые носят социальный характер: горячая поддержка, живой отклик, резкая критика, наведение элементарного порядка и др.

Речевые образцы отражают характер времени. Многочисленные примеры речевых клише вошли в состав так называемой публицистической фразеологии, позволяющей быстро и точно давать информацию: мирное наступление, сила диктата, пути прогресса, вопрос безопасности, пакет предложений.

2. "Театральная" лексика. Пронизывает все публицистические тексты: политическое шоу, на политической арене, закулисная борьба, роль лидера

3. Эмоционально-оценочная лексика. Оценка носит социальный характер. Например, слова с положительной оценкой: актив, милосердие, процветание; слова с отрицательной оценкой: обывательский, саботаж, расизм.

4. Особое место принадлежит книжным пластам лексики, имеющим торжественную, гражданско-патети­ческую,риторичес­кую окраску: дерзать, воздвигать, самопожертвование, воинство, отчизна. Патетическую тональность придает тексту также использование старославянизмов: свершения, держава, страж и т.д.

5. В текстах публицистического стиля часто присутствует военная терминология: гвардия, штурм высоты, перед­ний край, линия огня, прямая наводка, стратегия, мобилизация резервов. Но она употребляется образно.

6. В качестве оценочного средства в публицистике могут встретиться архаизмы. Например: Доллар и его лекари. Военные барыши растут.

Морфологические признаки

К морфологическим признакам публицистического стиля мы относим частотное употребление тех или иных грамматических форм частей речи. Это:

1) единственное число имени существительного в значении множественного: Русский человек всегда отличался выносливостью.

2) родительный падеж имени существительного: время перемен, пакет предложений, реформа цен, выход из кризиса и др.;

3) императивные формы глагола: Оставайтесь с нами на первом канале!

4) настоящее время глагола: в Москве открывается;

5) причастия на -омый: ведомый, невесомый, влекомый;

6) производные предлоги: в области, на пути, на базе, во имя, в свете, в интересах, с учетом.

Синтаксические признаки

К синтаксическим признакам публицистического стиля следует отнести часто повторяющиеся, а также специфические по характеру типы предложений (синтаксических конструкций). В их числе:

1) риторические вопросы

2) восклицательные предложения

3) предложения с измененным обратным порядком

4) заголовки статей, очерков, выполняющие рекламную функцию: Малые беды большого флота. Зима – сезон горячий.

В заголовках часто используется специфический языковой прием – оксюморон (« соединение несоединимого»). Он дает возможность минимальными языковыми средствами вскрыть внутреннюю противоречивость предмета или явления: трудящийся тунеядец, повторяемое неповторимое.

 

7. Основные особенности языка художественной литературы.

Художественный стиль – стиль произведений художественной литературы.

Функции:

1. эстетическая;

2. информативная;

3. коммуникативная.

Основные особенности языка художественной литературы:

1. является основной других стилей языка;

2. выполняет большую эстетическую функцию;

3. эстетическая мотивированность;

4. возможно намеренное отступление от норм языка для создания индивидуального слога и выразительного текста;

5. использование всех языковых средств;

6. использование речевой многозначности слова;

7. проявление индивидуальности автора.

 

8. Основные особенности разговорной речи.

Разговорный стиль - стиль повседневного общения.

Основные особенности разговорной речи:

1. реализуется в форме непринужденной, неподготовленной монологической или диалогической речи, а также в форме частной, неофициальной переписки;

2. неофициальные отношения между говорящими;

3. эмоционально-экспрессивная окраска речи;

4. опора на внеязыковую ситуацию;

5. лексическая разнородность, то есть разнообразные в тематическом и стилистическом отношении группы лексики: и общекнижная лексика, и термины, и иноязычные заимствования, и слова высокой стилистической окраски, и даже некоторые факты просторечия, диалектов и жаргонов;

6. эмоционально-экспрессивные оценки субъективного характера;

7. характерно использование слов в переносном значении;

8. порядок слов в разговорной речи обладает высокой вариативностью (главная информация конкретизируется в начале высказывания);

9. использование интонационных выделений

Особая роль – жесты, мимика, а также сама ситуация и характер взаимоотношений собеседников.

Наиболее общестилевыми чертами являются: непринужденный, даже фамильярный характер речи, сильная эллиптичность (пропуски), конкретизированный характер речи, прерывность, и непоследовательность её с логической точки зрения и эмоционально-оценочная информативность.

Разговорный стиль выполняет функцию общения в прямом смысле этого слова. Функции сообщения и воздействия уходят на второй план. Разговорный стиль характеризуется наиболее свободным в выражении мыслей и чувств, поэтому нормы кодифицирования не такие жёсткие.

Языковые средства характерные для разговорной речи:

В лексике и фразеологии в общеупотребляемых словах используются единицы разговорной окраски, в т.ч. бытового содержания. И вообще конкретная лексика (картошка, беготня и т.д.).

Состав абстрактной лексики ограничен. Терминология тоже встречается довольно редко. Разговорная лексика и фразеология имеет яркую экспрессивную и эмоциональную оценочность.

Словообразование связано с экспрессивной оценочностью, поэтому активны суффиксы субъективной оценки (ласкательности, одобрительности, увеличения, уменьшительности) (лапушка, солнышко, зайчик, ночевка, раздевалка), оценочная окраска суф.яг, яд, ш (название профессий), безсуффиксуальные образования (хворь, пляс), сложные слова (пустозвон), прилагательные оценочного значения (очкастый, зубастый, худощавый), глаголы с суф. Нича (обезьянничать).

Использование повтора – огромный-огромный. Функции превосходной степени прилагательного сокращенных слов – маршрутка, ленинка, ОРЗ, ОРВИ. Спецназ, ОИТиР.
Усечение – универ, инст, дисер. Используется для того, чтобы сократить время.

 

9. Лексическая сочетаемость.

Лексическая сочетаемость – это способность слов сочетаться друг с другом. Противоположное – несочетаемость. Она бывает:

1. семантическая (смысловое несоответствие);

2. грамматическая (противоречит грамматической природе (вода горит);

3. лексическая (в силу лексических особенностей (причинить радость).

Две группы слов:

1. слова с неограниченной сочетаемостью;

2. слова, имеющие ограниченную лексическую сочетаемость.

В качестве стилистического приема нарушение сочетаемости используется в след. случаях:

А) для создания метафор, эпитетов, метонимий;

Б) для придания комического звучания речи;

В) для создания комического эффекта;

Г) для придания речи выразительности и образности.

Причины ошибок:

1. невнимательность, небрежность;

2. контаминация внешне похожих сочетаний;

3. употребление слов, обладающих ограниченной лексической сочетаемостью.

 

10. Стилистическое использование многозначности слова.

Полисемия (из гр. poly - много, sema - знак) означает способность слова иметь одновременно несколько значений.

Типы значений:

1. основное (первичное);

2. неосновное (вторичное);

3. переносное (образное).

Разные значения слов образуют сложное семантическое единство, которое лингвисты называют семантической структурой слова. Развитие в слове переносных значений, как правило, связано с уподоблением одного явления другому; названия переносятся на основе внешнего сходства предметов (их формы, цвета и т.д.), на основе производимого ими впечатления или по характеру их движения. В таких случаях источником полисемии могут быть метафоры, метонимии, синекдохи.

В составе многозначных слов выделяются такие, у которых развиваются противоположные, взаимоисключающие значения. Например, отходить может означать «приходить в обычное состояние, чувствовать себя лучше», но это же слово может означать «умирать» (отойти в вечность). Развитие противоположных значений у одного слова называется внутрисловной антонимией (антонимией значений), или энантиосемией.

Стилистические функции:

· Если слово имеет несколько значений, выразительные возможности его увеличиваются.

· может придать речи форму парадокса, т.е. высказывания, смысл которого расходится с общепринятым, противоречит (иногда только внешне) здравому смыслу (Единица - вздор,единица - ноль. - Маяк.).

· На многозначных словах и омонимах строятся шутки, каламбуры. Каламбуром (франц. calembour) называется стилистическая фигура, основанная на юмористическом использовании многозначных слов или омонимов.

Ошибки:

· Нельзя допускать близкого соседства полисемичных слов, так как их столкновение порождает неуместный комизм.

· Еще хуже, если при употреблении многозначного слова возникает двусмысленность высказывания.

· При употреблении многозначных слов и слов, имеющих омонимы, речевая недостаточность нередко вызывает неясность высказывания.

 

11. Стилистическое использование паронимов и омонимов. Ошибки.

Паронимы – однокоренные слова, близкие по звучание, но не совпадающие в значениях. Паронимы, как правило, относятся к одной и той же части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.

Особенности:

1. при омонимии наблюдается полное совпадение разных слов, а при парономии – только их подобие.

2. в отличие от омонимов, в основе паронимов лежит корневой этимологический признак.

3. в отличие от синонимов, при паронимии расхождение в значениях настолько значительно, что замена одного слова другим невозможна.

4. некоторые паронимы могут противопоставляться в контексте.

Ошибки.

Очень часто в речи наблюдается смешение паронимов, сто приводит к грубым лексическим ошибкам. Стилистическая правка текстов, где замечено смешение паронимов, требует замены слова, ставшего причиной лексической ошибки. Смешение паронимов может вызвать нарушение лексической сочетаемости.

Грубые лексические ошибки в речи могут быть вызваны ложными ассоциациями, которые часто возникают под влиянием парономазии. Ассоциативные ошибки делают высказывание абсурдным.

Омонимия – совпадение в звучании и написании слов, различных по значению, внешне напоминает многозначность. При омонимии сталкиваются совершенно различные слова, совпадающие в звучании и написании, но не имеющие ничего общего в семантике.

При омонимии между словами устанавливается лишь звуковое тождество, а смысловые ассоциации отсутствуют, поэтому столкновение омонимов всегда неожиданно, сто создает большие стилистические возможности для их обыгрывания. Кроме того, употребление омонимов в одной фразе, подчеркивая значения созвучных слов, придает речи экспрессию.

Ошибки.

Автор и редактор не должны забывать о возможности двупланового осмысления многозначных слов и слов, имеющих омонимы, хотя контекст обычно уточняет их значение. Нельзя допускать близкого соседства полисемичных, так как их столкновение порождает неуместный комизм.

При употреблении многозначных слов и слов, имеющих омонимы, речевая недостаточность нередко вызывает неясность высказывания.

Неуместный комизм, возникающий при употреблении в речи слов, у которых есть омонимы, вынуждает пересматривать терминологию.

Стилистические функции паронимов и омонимов:

1. передача тонких смысловых оттенков;

2. выделение, усиление соответствующих понятий;

3. яркий, стилистический эффект;

4. создание каламбуров.

 

12. Стилистическое использование синонимов и антонимов. Ошибки.

Синонимы – слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение.

Функции:

1. средство наиболее точного выражения мысли;

2. функция уточнения;

3. функция разъяснения;

4. функция противопоставления;

5. функция замещения;

6. создание градации.

Ошибки.

· Неточность словоупотребления;

· Нарушение лексической сочетаемости;

· Неоправданное нанизывание синонимов;

· Ошибки в построении градации.

Антонимия - слова, противопоставленные по значению.

Функции:

1. средство выражения антитезы;

2. придают речи выразительность и эмоциональность;

3. используются в заголовках;

4. создают оксюморон, антифразис;

5. усиливают иронию;

6. образуют каламбур;

7. создают резкий сатирический эффект.

Ошибки.

· Ошибки в построении антитезы;

· Несовместимые понятия => немотивированный оксюморон;

· Невольный каламбур <= использование антонимии многозначных слов;

· Неуместный антифразис – употребление вместо нужного слова его антонима;

· Ошибки в построении антонимичной пары.

 

13. Стилистическое использование слов иноязычного происхождения в разных стилях языка.

Все заимствования можно классифицировать:

1. иностранная лексика, имеющая неограниченную сферу употребления в современном русском языке:

А) слова, утратившие какие бы то ни было признаки нерусского происхождения – стул, утюг, лампа. Такие слова не выделяются на фоне Руссой лексики.

Б) слова, которые сохранили некоторые внешние признаки иноязычного происхождения: не свойственные русскому языку суффиксы (техник ум, студ ент), не свойственные русскому языку созвучия (ву аль, жю ри), несклоняемость некоторых слов (кино, пальто), нерусские приставки (транс ляция, анти биотики). Такие слова не имеют русского эквивалента, они слились с исконно русской лексикой.

В) интернационализмы или европеизмы – общеупотребительные слова.

2. заимствованная лексика ограниченного употребления. В состав ее входят слова, неоднородные по степени освоения их русским языком и по стилистической окраске:

А) книжные слова, которые не получили всеобщего распространения; термины.

Б) заимствованные слова, проникшие в русский язык под влиянием салонно-дворянского жаргона (амурный – любовный, рандеву - свидание). Это слова по большей части архаизовались.

В) экзотизмы – заимствованные слова, которые характеризуют специфические национальные особенности жизни разных народов и употребляются при описании нерусской действительности. Они не имеют русских синонимов, поэтому их использование продиктовано необходимостью.

Г) иноязычные вкрапления в русскую лексику, которые часто сохраняют нерусское написание. (используются для экспрессии)

Д) варваризмы, т.е. перенесенные на русскую почву иностранные слова, употребление которых носит индивидуальный характер.

Функции:

1. создание пародии на светский жаргон;

2. «макароническая речь» (варваризмы);

3. яркое стилистическое средство живописного изображения быта других народов;

4. использование варваризмов в ироническом контексте;

5. создание острого сатирического эффекта за счет использования иноязычных слов в макаронических стихах.

Неоправданное использование в тексте заимствованных слов наносит большой ущерб художественной речи. Речь обесцвечивается.

Злоупотребление заимствованными словами, имеющими ограниченную сферу использования, нежелательно и в нехудожественных текстах. Иностранная терминология затрудняет чтение текста.

Не следует употреблять заимствованные слова, если у них есть русские эквиваленты.

Употребление заимствованной книжной лексики нередко вносит стилистический разнобой, так как слова могут быть неуместно использованы. Не может быть, например, оправдано использование экзотизмов при описании русской жизни, а так же заимствованных слов, освоенных языком сравнительно недавно, при описании прошлых событий.

Грубые лексические ошибки возникают при употреблении заимствованных слов без учета их значения. С употребление заимствованных слов может быть связана речевая избыточность. В этом случае рядом с заимствованным словом используют его русский эквивалент (единый монолит, инициативное начинание).

 

14. Стилистическое использование профессиональной и терминологической лексики.

Термины – это слова или словосочетания, называющие специальные понятия какой-либо сферы производства, науки, искусства. Т. представляют собой точную и сжатую характеристику предмета или явления. Термины бывают:

1. общенаучные (в целом принадлежат научному стилю);

2. специальные (закреплены за определенными дисциплинами).

Профессиональная лексика – это слова и выражения, используемые в различных сферах профессиональной деятельности человека и не являются общеупотребительными. Три группы:

1. профессионализмы (обозначение производственных процессов и др.)

2. техницизмы (узкоспециальные наименования)

3. профессионально-жаргонные слова.

Функции:

1. играет роль терминов;

2. служит для разграничения близких понятий, предметов;

3. средство придания речи выразительности;

4. средство характеристики персонажей.

 

15. Употребление экспрессивной лексики в разных функциональных стилях.

Изображение чувства в речи требует особых экспрессивных красок. Экспрессивность (от лат. еxpressio - выражение) - значит выразительность, экспрессивный - содержащий особую экспрессию. На лексическом уровне эта лингвистическая категория получает свое воплощение в «приращении» к номинативному значению слова особых стилистических оттенков, особой экспрессии.

Экспрессивная окраска слов в художественных произведениях отличается от экспрессии тех же слов в необразной речи. В условиях художественного контекста лексика получает дополнительные, побочные смысловые оттенки, которые обогащают ее экспрессивную окраску.

Можно наметить несколько типов речи: торжественная (риторическая), официальная (холодная), интимно-ласковая, шутливая. Им противопоставлена речь нейтральная, использующая языковые средства, лишенные какой бы то ни было стилистической окраски.

Эмоционально-экспрессивная окраска слова, наслаиваясь на функциональную, дополняет его стилистическую характеристику. Эмоционально-экспрессивные слова распределяются между книжной, разговорной и просторечной лексикой.

К книжной лексике принадлежат высокие слова, которые придают речи торжественность, а также эмоционально-экспрессивные слова, выражающие как положительную, так и отрицательную оценку называемых понятий. В книжных стилях используется лексика ироническая (прекраснодушие, словеса, донкихотство), неодобрительная (педантичный, манерность), презрительная (личина, продажный).

К разговорной лексике относятся слова ласкательные (дочурка, голубушка), шутливые (бутуз, смешинка), а также слова, выражающие отрицательную оценку называемых понятий (мелюзга, ретивый, хихикать, бахвалиться).

В просторечии употребляются слова, которые находятся за пределами литературной лексики. Среди них могут быть слова, содержащие положительную оценку называемого понятия (работяга, башковитый, обалденный), и слова, выражающие отрицательное отношение говорящего к обозначаемым ими понятиям (рехнуться, хлипкий, дошлый).

В слове могут перекрещиваться функциональные, эмоционально-экспрессивные и иные стилистические оттенки.

 

16. Языковые средства выразительности: тропы, фигуры, фразеологизмы и афоризмы.

Троп (от др.-греч. τρόπος — оборот) — в художественном произведении слова и выражения, используемые в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи.

1. сравнение (Образное определение предмета, явления, действия на основе его сопоставления с другим предметом, явлением, действием)

2. метафора (Перенос наименования с одного предмета, явления или действия на другой на основе их сходства)

3. метонимия (Перенос наименования с одного предмета, явления или действия на другой на основе их смежности)

4. эпитет (Образное (метафорическое, метонимическое) определение предмета, явления или действия)

5. олицетворение (одушевление неодуш.)

6. гипербола (преувеличение)

7. литота (преуменьшение)

8. перифраза (Замена слова образным описательным оборотом)

9. ирония (Употребление слова в смысле, противоположном буквальному, с целью насмешки)

10. аллегория (Двуплановое употребление слова, выражения или целого текста в буквальном и переносном (иносказательном) смысле)

 

17. Фигуры

Фигура – это синтаксическая конструкция, рассчитанная на оказание воздействия на слушателя и читателя.

Стилистические особенности:

  1. фигуры – это формы речи;
  2. основная функция фигур – выделить или усилить ту или иную часть высказывания;
  3. фигуры широко используются в художественной, особенно поэтической речи, а также в некоторых жанрах публицистического стиля.

Фигуры, построенные на основе повтора:

ü анафора (единоначатие)

ü анадиплосис (последнее слово повторяется вначале)

ü эпифора (концовка);

ü параллелизм (одинаковое синтаксическое строение смежных фрагментов текста;

ü инверсия;

ü антитеза;

ü оксюморон;

ü градация;

ü эллипсис (намеренный пропуск подразумеваемого члена предложения);

ü умолчание (прерывание высказывания);

ü многосоюзие и бессоюзие);

ü риторические вопросы, восклицания, обращения;

ü период (Кругообразно замыкающееся синтаксическое построение, в центре которого анафорический параллелизм).

 

18. Фразеологизмы

Фразеологизмы – это устойчивые, несвободные сочетания слов, которые не создаются в речи каждый раз заново, а воспроизводятся как уже готовые, закрепленные в памяти речевые единицы. По степени семантической слитности различаются:

  1. фразеологические сращения - абсолютно немотивированные в современном языке словосочетания (турусы на колесах);
  2. фразеологические единства – мотивированные словосочетания, имеющие яркое переносное значение (метафора – белая ворона);
  3. фразеологические сочетания состоят из слов, одно из которых свободное, а другое имеет фразеологически связанное значение (бросать камни, гвозди и т.д.)

Иногда к фразеологическим ресурсам относятся крылатые слова. Они не однородны: одни имеют оттенок книжности, другие разговорные.

Функции:

  1. придают речи выразительность;
  2. создают комический эффект за счет использования разговорной, стилистически сниженной фразеологии;
  3. дают дополнительную языковую характеристику персонажей;
  4. создают яркий стилистический эффект.

 

19. Афоризмы

Афоризм – это краткое изречение с законченной мыслью, обычно пишется в лаконичной форме, что позволяет их легко запомнить. Афоризм, построенный на определении, имеет четко выраженную двучленную форму. В первой части названо какое-либо явление или понятие, во второй раскрывается его суть.

Нередко встречаются афоризмы, основанные на парадоксальности, которая придает им оригинальность и новизну и лишь на первый взгляд воспринимается в качестве противоречия общепринятым мнениям.

Из стилистических фигур в афоризмах чаще всего используются антитеза, параллелизм и хиазм. Употребляются также эллипсис, риторический вопрос, градация, анафора и некоторые другие.

Перечисленные стилистические приемы и различные их сочетания обусловливают образность, оригинальность и эмоциональную действенность афоризмов. Они же в немалой степени влияют на создание «высокого стиля», свойственного афоризмам. Использование художественно-стилистических средств в афоризмах предопределяет их неоспоримую принадлежность к художественной литературе.

 

 

20. Синтаксическое и стилистическое значение порядка слов в простом предложении.

Синтаксическое значение порядка слов выражается в том, что порядок слов служит одним из средств выражения синтаксических отношений между словами в предложении. При перестановке слов в этом предложении (Дочь любит мать) синтаксическая функция первого существительного переходит ко второму, и наоборот. В так называемых предложениях тождества (в которых отождествляется два представления, обозначенные главными членами предложения) перестановка главных членов влечет за собой изменение их синтаксической роли.

При значительной свободе порядка слов в простом предложении все же для каждого члена предложения имеется более обычное для него место, определяемое структурой предложения, способом синтаксического выражения данного члена предложения, местом других слов, непосредственно с ним связанных. На этом основании различаются прямой (обычный) порядок слов и обратный (являющийся отступлением от обычного); обратный порядок называется также инверсией. Первый характерен для речи научной и деловой, второй чаще встречается в произведениях художественной литературы.

Стилистическое значение порядка слов заключается в том, что с их перестановкой создаются добавочные смысловые оттенки, усиливается или ослабляется смысловая нагрузка члена предложения. В наиболее выигрышном положении оказывается член предложения, выдвигаемый для его подчеркивания в самое начало или в самый конец предложения.

 

21. Варианты согласования сказуемого с подлежащим, выраженным собирательным существительным.

При подлежащем, имеющем в своем составе собирательное существительное с количественным значением (большинство, меньшинство, ряд, часть и др.), сказуемое может стоять в единственном числе (грамматическое согласование) и во множественном числе (согласование по смыслу).

1. Сказуемое ставится в единственном числе, если собирательное существительное не имеет при себе управляемых слов.

Постановка сказуемого в форме множественного числа в этом случае может быть продиктована условиями контекста или стилистическим заданием.

2. Сказуемое ставится в единственном числе, если собирательное существительное имеет при себе управляемое слово в родительном падеже единственного числа.

Сказуемое может стоять во множественном числе при так называемом обратном согласовании, т.е. согласовании связки не с подлежащим, а с именной частью составного сказуемого.

3. Сказуемое ставится как в форме единственного, так и в форме множественного числа, если собирательное существительное имеет при себе управляемое слово в родительном падеже множественного числа.

Постановка сказуемого во множественном числе предпочтительна при наличии следующих условий:

1) Если главные члены предложения оторваны друг от друга.

2) Если при препозитивном подлежащем (стоящем впереди сказуемого) имеется причастный оборот или определительное придаточное предложение с союзным словом который, причем причастие или слово который стоит во множественном числе.

3) Если при собирательном существительном имеется несколько управляемых слов в форме родительного падежа множественного числа, что усиливает представление о множественности производителей действия.

4) Если при подлежащем имеются однородные сказуемые.

5) Если подчеркивается активность и раздельность действия каждого действующего лица.

Поэтому сказуемое в страдательном обороте обычно ставится в единственном числе.

6) при обратном согласовании, если именная часть составного сказуемого имеет форму множественного числа.

 

22. Варианты согласования сказуемого с подлежащим, выраженным счетным оборотом. Варианты согласования сказуемого с подлежащим, в составе которого есть слова много, мало, несколько.

В рассматриваемой конструкции сказуемое может иметь как форму единственного, так и форму множественного числа.

1. при обозначении меры веса, пространства, времени употребляется форма ед. числа сказуемого;

2. сказуемые-глаголы ставятся в ед. числе, если в составе количественно-именного сочетания имеются слова (лет, месяцев, дней, часов);

3. при числительных (два, три, четыре, двое, трое) сказуемое ставится во мн. числе;

4. при составных числительных, оканчивающихся на один, сказуемое ставится в форме ед. числа;

5. при словах (тысяча, миллион) сказуемое согласуется с подлежащим-существительным;

6. если при счетном обороте имеются слова (все, эти или др.) в роли определения, то сказуемое ставится во мн. числе (при наличии слов со значением ограничения (всего, лишь, только ставится ед. число);

7. при обозначении приблизительного количества сказуемое может стоять как в форме ед., так и мн. числа;

8. при наличии в количественно-именном сочетании слова несколько сказуемое может стоять как в ед., так и мн. числе;

9. При наличии в составе подлежащего слов много, мало, немного, немало, сколько, столько преобладает форма единственного числа сказуемого;

10. В единственном числе ставится сказуемое при существительных со значением неопределенного количества (масса, уйма, бездна, пропасть и т.п.).

11. Если в роли подлежащего выступает имя числительное без существительного, т.е. в значении абстрактного числа, то сказуемое ставится в единственном числе.

 

23. Варианты согласования сказуемого с подлежащим, выраженным вопросительным, относительным или неопределенным местоимением, сложносокращенным словом или нерасчлененной группой слов.

1. При подлежащем – вопросительном местоимении кто глагол-сказуемое ставится в форме единственного числа, а в прошедшем времени– в мужском роде.

В конструкциях типа Кто из лыжниц пришла первой? используется форма обратного согласования (см. §189): глагол в прошедшем времени ставится в форме женского рода.

2. При подлежащем – относительном местоимении кто (в функции союзного слова в придаточном предложении) сказуемое может стоять как в форме единственного, так и в форме множественного числа, например:

3. При относительном местоимении что сказуемое ставится в форме множественного числа, если замещаемое местоимением слово в главном предложении стоит во множественном числе.

4. При неопределенных и отрицательных местоимениях некто, кто-то, никто и др. сказуемое ставится в единственном числе.

 

24. Варианты согласования сказуемого с однородными подлежащими.

1. При прямом порядке слов (сказуемое следует за однородными подлежащими) обычно употребляется форма множественного числа сказуемого, при обратном порядке (сказуемое предшествует подлежащим) – форма единственного числа.

Указанные положения не носят категорического характера, постпозитивное сказуемое может стоять в форме единственного, а препозитивное – в форме множественного числа(особенно часто в технической литературе).

Форма множественного числа препозитивного сказуемого подчеркивает множественность предметов. Но если сказуемое выражено глаголом бытия или состояния, то оно может ставиться в форме единственного числа.

2. Согласование сказуемого зависит от формы связи между однородными подлежащими.

Если однородные подлежащие связаны соединительными союзами и, да или только интонацией, то действуют правила, указанные выше, п. 1. При повторяющемся союзе сказуемое обычно ставится в форме множественного числа.

При наличии союза ни возможна двоякая форма согласования.

Если между однородными подлежащими стоят разделительные союзы, то возможна двоякая форма согласования:

1. ед. число, если не возникает необходимость согласования в роде или подлежащее принадлежит к одному грамматическому роду;

2. мн. число, если возникает необходимость и подлежащие относятся к разному грамматическому роду.

Если между однородными подлежащими стоят противительные союзы, возможна двоякая форма согласования:

1. постпозитивное сказуемое согласуется с подлежащим, обозначающим реальный предмет;

2. препозитивное сказуемое согласуется с ближайшим подлежащим.

Если между однородными подлежащими стоят сопоставительные союзы, то в зависимости от их типа возможна двоякая форма согласования:

1) при союзе как... так и (близком по значению к повторяющемуся союзу и... и) сказуемое ставится в форме множественного числа;

2) при союзах не толь



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-26 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: