ПО ОХРАНЕ ТРУДА НА СУДАХ МОРСКОГО И РЕЧНОГО ФЛОТА 9 глава




Если и на измененном курсе работы по креплению вагонов продолжают оставаться опасными ввиду возможности травматизма, с вагонной палубы должны быть удалены все люди (в том числе сопровождающие животных и особо ценные грузы), а судно наиболее безопасным курсом и ходом должно следовать в ближайший пункт укрытия;

18) в случае самоотдачи или резкого ослабления креплений при их эксплуатации в нормальных условиях они должны быть подвергнуты осмотру и при необходимости заменены.

236. При работах на судах-лихтеровозах:

1) разрешение на проведение грузовых операций на лихтеровозе дает капитан судна или лицо, его заменяющее.

Грузовые операции должны проводиться под непосредственным руководством старшего грузового помощника капитана (руководителя грузовых операций);

2) перед началом работы руководитель грузовых операций обязан:

провести инструктаж по охране труда с лицами, участвующими в производстве грузовых операций и в приемке и сдаче лихтеров;

проверить количество и расположение балласта, запасов топлива, масла, пресной воды, произвести расчет и убедиться в том, что остойчивость судна находится в допускаемых пределах;

проверить отдачу всех стационарных и съемных креплений лихтеров и отсутствие помех их погрузке или выгрузке, а также отсутствие помех движению кранов или транспортеров;

получить доклад от главного (старшего) механика о готовности грузового устройства, об отключении и уборке на штатные места хранения всех шлангов и кабелей, соединяющих лихтеры с судовыми системами;

прекратить доступ людей, не участвующих в грузовых операциях, в район работы лихтероподъемника, перемещения козлового крана, транспортеров и обеспечить вывешивание в соответствующих местах запрещающих знаков с надписью "Запрещается проход";

лично убедиться в надежности связи по ультракоротким волнам (далее - УКВ) (или другим способом) со всеми лицами, занятыми на приемке, швартовке, центровке, подъеме и перемещении лихтеров, и капитанами буксиров (судовых толкачей);

3) проворачивание главных двигателей при ПРР с лихтерами запрещается. На пульте управления главными двигателями должна быть вывешена табличка с надписью "Не включать! Работают люди". Снимать запрещающий знак с пульта управления разрешается только с личного указания старшего помощника капитана;

4) в темное время суток место проведения грузовых операций должно быть освещено всеми штатными светильниками и прожекторами с обеспечением освещенности не менее 30 люкс;

5) на время производства грузовых операций у места ввода лихтеров в контуры судна или подъема их грузоподъемными устройствами по обоим бортам, а также у проемов дверей или ограждений, предназначенных для перехода с лихтеровоза на лихтеры, должны быть размещены спасательные круги с закрепленными за них концами, достаточными для подачи спасательного круга к противоположному борту;

6) члены экипажа судна, производящие осмотр лихтеров на плаву, должны иметь связь по УКВ с начальником грузовой смены;

7) не допускается принимать на лихтеровоз лихтеры с неисправным леерным ограждением, шкафутным брусом или поручнем вдоль комингса люка, а также с незаваленными стойками леерного ограждения (там, где это требуется), не намотанными на лебедки швартовными канатами неубранными кранцами;

8) все работы на лихтере следует производить только при исправном и установленном в рабочее положение леерном ограждении. Если вместо леерного ограждения предусмотрен поручень для крепления стропа предохранительного пояса, а также на лихтерах типа "ЛЭШ", члены экипажа должны до начала работы надеть предохранительные пояса, чтобы закрепляться за прочные конструкции лихтера. Начинать работу до закрепления стропа предохранительного пояса за прочные конструкции лихтера не разрешается;

9) при проведении работы (осмотра) на крышке лихтера следует ходить только по предусмотренным для этой цели продольным и поперечным полосам;

10) на грузовых палубах и люковых крышках не допускается закрашивать разметку, определяющую места расположения лихтеров и их креплений. Нарушенная разметка должна быть восстановлена до начала очередной погрузки;

11) во время производства грузовых операций начальник грузовой смены должен контролировать погрузку и выгрузку судна согласно технологической схеме грузовых работ и следить, чтобы состояние судна в течение всего периода грузовых операций постоянно соответствовало грузовому плану, составленному для каждого отдельного случая;

12) производить грузовые операции разрешается в тех случаях, когда углы крена и дифферента судна и лихтера, максимальная высота волны, а также скорость ветра и течения в районе стоянки судна не превышают значений, предусмотренных инструкцией проектанта;

13) порядок погрузки и размещения лихтеров может быть изменен начальником грузовой смены только после расчета остойчивости и согласования с капитаном судна;

14) при проведении грузовых операций с лихтерами запрещается нахождение членов экипажа, представителей берега и других лиц на грузовой палубе в районе движения транспортеров или козлового крана;

15) подъем лихтера на борт лихтеровоза с незакрепленными контейнерами запрещается;

16) во время проведения грузовых операций при нарушении связи по УКВ с кем-либо из лиц, занятых на швартовке, центровке, подъеме и перемещении лихтеров, а также с капитанами буксиров (судовых толкачей) начальник грузовой смены должен немедленно прекратить работы до выяснения причины и устранения неисправности;

17) в случаях, грозящих опасностью для людей или поломкой судового оборудования при подъеме или опускании платформы лихтероподъемника, перемещении крана или транспортера, подъеме или опускании лихтеров грузоподъемными устройствами, операторы пультов управления или лица, заметившие это, должны немедленно остановить движение оборудования с постов управления или кнопкой аварийной остановки;

18) при подъеме (спуске) спредера из трюма следует контролировать перемещение спредера и лихтера по направляющим. В случае перекоса, чрезмерно плотного прилегания спредера (лихтера) к направляющим спуск (подъем) должен быть немедленно остановлен. Продолжение работы разрешается только после выяснения и устранения причины, вызвавшей остановку;

19) передвижения крана или транспортера должны сопровождаться членом экипажа. Сопровождающий должен находиться на расстоянии не более 1 м от кнопок аварийной остановки (если не предусмотрен дистанционный пульт управления с кнопкой аварийной остановки). В случае внезапного появления человека на пути движения крана, транспортера или другой ситуации, представляющей угрозу для людей, а также повреждения судна или груза сопровождающий должен немедленно остановить движение кнопкой аварийной остановки;

20) съемное леерное ограждение платформы лихтероподъемника следует устанавливать сразу же после окончания грузовых операций.

На устанавливающем ограждение должен быть надет рабочий страховочный жилет и предохранительный пояс со страховочным концом;

21) шланги и кабели подключения систем осушения емкостей лихтера, пожарной сигнализации, подачи углекислого газа и другие шланги и кабели следует поднимать на лихтер и опускать их на палубу лихтеровоза на растительном или синтетическом канате;

22) проведение ПРР одновременно с креплением (раскреплением) лихтеров не разрешается;

23) крепление (раскрепление) лихтеров осуществляется с разрешения капитана или лица, его заменяющего;

24) крепление (раскрепление) лихтеров, выполняемое на высоте более 0,5 м от палубы или крышки люка, должно производиться со специальных переносных трапов с противоскользящими башмаками, устройствами для крепления к лихтеру и площадками, предназначенными для проведения работ;

25) работы по креплению (раскреплению) лихтеров, выполняемые с переносных трапов, следует производить с надетым предохранительным поясом, закрепленным стропом или карабином за прочные конструкции трапа или лихтера;

26) если установка деталей крепления лихтеров предусмотрена с переносных трапов, то на площадку, предназначенную для проведения работ, они должны подаваться (спускаться) на лине.

Запрещается подниматься (спускаться) по трапу с деталями крепления;

27) крепление (раскрепление) лихтеров в трюмах лихтеровоза типа "ЛЭШ" необходимо производить при открытых крышках трюмов и неработающем кране;

28) отступления от инструкции проектанта по закреплению лихтеров (количество и расположение крепления) не допускается;

29) во время рейса при хороших погодных условиях проверка крепления груза производится один раз в сутки, в штормовых условиях (при качке более 5°) - не менее одного раза за вахту;

30) переход с лихтеровоза на лихтер, с лихтера на лихтер, с лихтера на судовой толкач, с лихтера на причал и обратно допускается в том случае, когда расстояние между кромками переходных устройств или в момент перехода не превышает 250 мм как в горизонтальном, так и в вертикальном положении и нет подвижки судов.

Спускаться на лихтер типа "ЛЭШ", находящийся у транцевой переборки лихтеровоза, разрешается по специально предназначенным для этого трапам или по штормтрапу;

31) переходить с лихтеровоза на поднимаемый (опускаемый) лихтер (или сходить с него) разрешается после прекращения движения и остановки лихтера на уровне соответствующей палубы или консоли и только по предназначенным для этого судовым конструкциям;

32) производство любых видов работ на перемещаемых лихтерах (поднимаемых, опускаемых, буксируемых, передвигаемых козловым краном или транспортером) запрещается;

33) после прохода через переходные конструкции открываемые ограждения следует закрывать и стопорить фиксирующими устройствами;

34) подниматься (спускаться) на лифтеры типа "ДМ", установленные на грузовой палубе, следует по судовым конструкциям лихтеровоза, предназначенным для этой цели, или по трапам лихтеров.

Подниматься на лихтеры типа "ЛЭШ", установленные на люковых крышках лихтеровоза, разрешается только во время стоянки судна при отсутствии волнения и при скорости ветра не более 12 м/с.

Для доступа на первый ярус лихтеров типа "ЛЭШ" допускается применять переносные трапы, имеющие устройства для крепления;

35) подниматься на крышки люковых закрытий лихтеровозов типа "ЛЭШ" и спускаться с них следует по специально предназначенным для этого трапам или переходным устройствам;

36) при погрузке (выгрузке) лихтеров типа "ЛЭШ" в трюм переход людей с комингса трюма на лихтер не разрешается;

37) во время крепления лихтеров типа "ЛЭШ" и производства других работ переходить от лихтера к лихтеру необходимо по палубе лихтеровоза. Передвижение по подкрановым путям и свободному от лихтеров участку крышки трюма не допускается;

38) на лихтеровозах типа "ЛЭШ" для перехода с лихтера на лихтер или с надстройки на лихтер следует применять специально предназначенные для этого подъемно-спускные или передвижные устройства, а также переходные мостики, имеющие приспособления для закрепления их концов за конструкции лихтера;

39) переход с козлового крана на лихтер и обратно должен осуществляться по штатному переходному устройству. При отсутствии последнего допускается применение переходных мостиков, имеющих приспособления для закрепления их концов за конструкции крана и лихтера.

Подниматься на козловый кран разрешается только после его полной остановки;

40) применение спредера козлового крана для спуска и подъема людей на лихтеры не разрешается;

41) перед началом ПРР при отрицательных температурах воздуха палуба лихтеровоза, козловой кран, лихтеры, детали крепления лихтеров (оттяжки, талрепы, винтовые упоры, клинья) и места производства работ должны быть освобождены ото льда и снега.

Транспортировать лихтеры с "ледовой чашей" при помощи судовых грузоподъемных и транспортировочных средств запрещается;

42) оттаивание и уборка льда и снега с лихтеров должна производиться с прочных судовых конструкций. Подниматься на обледенелые лихтеры не разрешается;

43) во время буксировки лихтеров при волнении моря и в процессе сцепки нахождение людей на буксировщике (судовом толкаче) допускается на расстоянии не менее 2 м от сцепных устройств. Запрещается нахождение людей на лихтерах при любых способах буксировки;

44) работы по швартовке лихтеров к борту судна в темное время суток разрешается производить при наличии освещения забортного пространства;

45) запрещается нахождение буксировщика (судового толкача) и лихтеров под консолями лихтеровоза в период их заводки в кормовой проем.

237. При работах на судах ро-флоу:

1) при перевозке объектов, погрузка и выгрузка которых производится методом притопления судна, следует руководствоваться инструкцией проектанта, а также требованиями настоящего пункта;

2) производить притопление судна следует с разрешения капитана при скорости ветра, волнении моря и скорости течения не превышающих значений, определенных инструкцией проектанта, и благоприятном прогнозе погоды не менее чем на весь период проведения операций;

3) перед началом притопления судна старший помощник капитана должен проверить:

крепление груза на судне и на плавающих объектах, расположенных в трюме (на палубе) или подлежащих заводке в трюм (на палубу);

отдачу всех креплений плавающих объектов, связывающих их с судном;

наличие радио, громкоговорящей или телефонной связи со всеми ответственными лицами, занятыми в операции притопления;

проверить герметизацию судна и плавающих объектов;

заведение достаточного количества швартовных канатов, необходимых для вывода (ввода) плавающих объектов из трюма или с грузовой палубы;

в случае ввода плавающих объектов в трюм (на палубу), подготовку достаточного количества швартовных канатов, необходимых для его швартовки на месте установки;

подготовку и разнесение достаточного количества кранцев;

отсутствие людей в трюме (на палубе) судна, на плавающем объекте и на грузе;

4) во время притопления судна все другие судовые работы, связанные с приемом или перемещением твердых или жидких грузов и судовых запасов, которые могут вызвать изменения крена, дифферента или посадки судна, допускается производить только с разрешения капитана судна;

5) во время притопления при стоянке судна у причала плавающего объекта необходимо выделять наблюдающего за натяжением швартовных канатов.

Проход к местам расположения швартовных канатов лицам, не участвующим в наблюдении за ними и не занятым в проведении грузоопераций, должен быть запрещен;

6) в течение всей операции притопления в кормовой части судна, на верхней палубе с обоих бортов, должны находиться спасательные круги с линями длиной не менее 28 м;

7) переход людей на плавающие объекты, находящиеся в трюме (на палубе) или подлежащие заводке в трюм (на палубу), может производиться с разрешения старшего помощника капитана под руководством одного из помощников капитана по специально предназначенным для этого трапам или устройствам.

Все лица, находящиеся на плавающем объекте, должны быть одеты в спасательные жилеты;

8) лица, находящиеся на плавающем объекте, не должны выходить за ограждение палубы. Если на плавающем объекте отсутствует ограждение, то перед переходом на него люди должны надеть предохранительные пояса и в случае выполнения работ на расстоянии менее 2 м от борта плавающего объекта предварительно закрепиться стропом предохранительного пояса за прочные конструкции плавающего объекта.

Перед всплытием судна все люди, находящиеся на плавающем объекте, должны перейти на борт судна;

9) груз, плавающие объекты и транспортировочные средства, их опорные элементы, крепления и сепарация должны располагаться так, чтобы к шпигатам и водоотливным сточным колодцам на всех палубах был обеспечен доступ для их осмотра, очистки и ремонта;

10) после погрузки судна и закрепления груза с грузовой палубы должен быть убран мусор и остатки крепежных материалов, после чего следует очистить шпигаты, а также очистить, осушить и проверить водоотливные сточные колодцы;

11) проверка шпигатов и водоотливных сточных колодцев должна производиться старшим помощником капитана после окончания грузовых операций и уборочных работ в трюме, а также периодически во время рейса.

238. При работах на судах-щеповозах:

1) до начала грузовых операций с использованием пневмопогрузчиков должна быть установлена надежная телефонная или радиосвязь судна с ЦПУ берегового комплекса;

2) начинать подачу щепы пневмопогрузчиком разрешает вахтенный помощник капитана после того, как убедится, что все люди удалены из трюма.

Посещение трюма допускается с разрешения вахтенного помощника капитана после остановки пневмопогрузчика. При этом вахтенный помощник капитана должен дать указание оператору ЦПУ берегового комплекса вывесить на всех пультах пневмопогрузчика табличку с надписью "Не включать! В трюме люди" и получить подтверждение о выполнении этого указания;

3) при одновременной работе людей в трюме и перегрузке щепы грейфером не допускается нахождение людей на расстоянии ближе чем 10 м от грейфера и на осыпающемся грузе в момент его забора. В случаях, когда не представляется возможность обеспечить отход людей от грейфера на 10 м, одновременная работа людей и грейфера в трюме запрещается;

4) перед началом грузовых операций судовая администрация обязана:

проверить надежность связи управления конвейерами на судне с пунктами загрузки конвейерной линии и ЦПУ берегового комплекса;

объявить по судовой трансляции о начале выгрузки;

оградить проходы на палубы с обоих бортов леерами, на которых вывесить запрещающий знак с надписью "Воспрещается проход";

проверить исправность предупредительной сигнализации, выключателей конвейеров всех аварийных постов. Если для этих целей установлены кабель-канатные выключатели, позволяющие остановить конвейер из любой точки по его длине, то следует произвести и проверку их наиболее удаленного места;

оградить съемными леерами и вывесить запрещающий знак с надписью "Воспрещен проход", если отсутствуют стационарные средства ограждения блоков, канатов и натяжных устройств;

очистить от пыли и копоти светильники, установленные в помещениях с ленточными конвейерами;

передать оператору ЦПУ берегового комплекса переносной кнопочный пульт аварийной остановки судовых конвейеров;

проверить работу конвейеров на холостом ходу в течение 10 минут;

5) у всех постов управления (центральном и местных) конвейерами должны быть вывешены инструкции по режиму их работы и безопасному обслуживанию;

6) после выдвижения рельсового передвижного конвейера в сторону причала и совмещения его падающего устройства с приемным устройством береговых средств транспортирования щепы конвейер необходимо закрепить с помощью штатных средств крепления;

7) тормозные устройства на приводах наклонных конвейеров, рельсовые пути передвижных ленточных конвейеров и кранов должны проверяться и осматриваться перед каждой выгрузкой ответственными за их обслуживание механиком и электромехаником;

8) при отсутствии средств автоматизации, обеспечивающих контроль работы конвейера (линии) и его защиту от возникновения аварийных ситуаций, лицо, осуществляющее управление и обслуживание конвейера (линии), обязано в течение всей выгрузки вести непрерывное наблюдение за работой конвейера;

9) производить вручную очистку барабанов, роликов, ленты от налипшей древесной пыли и мелкой щепы, регулировать натяжение ленты или прижатие ее очистителей, а также производительность бункера-питателя с помощью шиберной заслонки, не имеющей дистанционного привода, очищать от посторонних предметов предохранительную решетку питателя, бункера, сбрасывать вручную щепу, зависшую на наклонных стенках верхней части бункера, допускается только при остановленном конвейере;

10) при нахождении поста управления ленточным конвейером в зоне действия грейферных кранов управление конвейером надлежит производить с переносных пультов или постов, установленных в безопасной зоне;

11) конвейер должен быть остановлен в следующих случаях:

при срабатывании сигнализации максимального опускания груза у конвейеров с натяжным устройством грузового типа;

при обнаружении пробуксовки лент на ведущих барабанах конвейеров с неавтоматическими натяжными устройствами и без приборов контроля натяжения ленты;

при завале щепой ленты, приемных или подающих устройств;

при снижении скорости движения ленты ниже предусмотренной проектом;

при боковом сдвиге ленты, вызывающем истирание ее кромок или осыпание груза на сторону;

при появлении на ленте надрывов или порезов, а на других рабочих органах - трещин, деформаций, разрывов и других дефектов;

при появлении неисправности систем контроля, сигнализации и защиты заземляющих и ограждающих устройств;

после того, как лента полностью освободится от щепы;

12) при установке на штатное место или на время переходов верхней съемной части бункера, застропленной захватным устройством с точечной подвеской, направление и разворот ее следует производить с помощью оттяжек или багров с мягкими наконечниками;

13) раскрепление бункеров, грейферов, передвижных конвейеров и кранов следует производить у причала после полного завершения швартовных операций.

239. При работах на судах с парусным вооружением:

1) к работе с парусным вооружением допускаются лица, прошедшие теоретическое обучение и практическую подготовку по безопасным приемам и методам работы с парусным вооружением;

2) допуск к самостоятельной работе на высоко расположенных местах рангоута и такелажа объявляется приказом по судну;

3) ни один член экипажа не может быть допущен к самостоятельной работе на высоко расположенных местах рангоута и такелажа до прохождения обучения.

Вновь заступающий в должность старший помощник капитана получает инструктаж о специфике и характере работы судна, а также допуск к работе с парусным вооружением от капитана судна;

4) практическое обучение безопасным приемам и методам работы с парусным вооружением должно проводиться непосредственно на рабочих местах руководителями работ;

5) руководителями работ являются:

во время работ всем экипажем (при парусных авралах) - командиры мачт и групп парусов согласно расписанию;

при работе силами вахты - вахтенный помощник капитана;

при выполнении определенной конкретной работы - назначенное лицо командного состава;

6) не реже 1 раза в 3 месяца каждый член экипажа, допущенный к работе с парусным вооружением, должен пройти инструктаж по охране труда с соответствующим оформлением в журнале инструктажей по охране труда;

7) каждый член экипажа судна в случае направления на работу с парусным вооружением, при появлении признаков заболевания, мешающих по его мнению безопасной работе, должен предупредить об этом своего непосредственного руководителя работ или лицо, отдавшее распоряжение по направлению члена экипажа судна на данную работу;

8) во время работ с парусным вооружением должны выполняться только команды непосредственного руководителя работы;

9) при работе на рангоуте члены экипажа для работы с парусным вооружением должны быть обеспечены специальной одеждой, осуществлять работу в зашнурованной, плотно прилегающей к ноге обуви с нескользящей подошвой;

10) на всех работающих на рангоуте должны быть надеты предохранительные пояса с лямками, которые плотно облегают тело;

11) выход на ванты и любые работы с парусным вооружением должны производиться только с разрешения (приказания) руководителя работ;

12) при хождении по вантам всегда должно быть обеспечено не менее двух точек опоры - одновременно одной рукой и одной ногой. При этом одновременно переносятся правая рука и левая нога, затем наоборот. Руками следует держаться за ванты, а ноги ставить на выбленки серединой ступни;

13) при следовании под парусами при наличии свежего ветра и постоянного крена, при котором подветренные ванты принимают вертикальное положение или отрицательный уклон, хождение разрешается только по наветренным вантам. При бортовой качке передвигаться по вантам следует только в моменты положительного угла наклона вант, останавливаясь при отрицательных;

14) переход с вант на марсы и салинги должен производиться только установленным для каждого конкретного судна способом. При этом следует избегать движения по путенсвантам;

15) при переходе на реи необходимо сначала закрепить карабин предохранительного пояса за страховочный леер, а затем переходить на перты. Перемещение вдоль рей разрешается только по пертам;

16) перед направлением людей на реи их рекомендуется обрасопить на фордевинд или так близко к этому положению, как это возможно, исходя из конкретной обстановки. В любом случае рей должен быть обрасоплен так, чтобы обеспечивался свободный проход по пертам между реем и такелажем.

Брасы и топенанты должны быть обтянуты и закреплены, подвижные реи посажены на топенанты;

17) при работе на высоко расположенных местах карабин предохранительного пояса должен быть надежно пристегнут к неподвижным деталям рангоута, стоячему такелажу так, чтобы не было возможности его проскальзывания и обеспечивалась минимальная слабина линя, позволяющая беспрепятственное выполнение необходимых действий работающего;

18) запрещается при передвижениях по рангоуту и такелажу:

вставать ногами на фальшборт при выходе на ванты и сходе с них;

движение встречных потоков;

скопление людей на вантах, на площадках в количестве большем, чем это необходимо для выполнения данной работы;

передвижение по снастям стоячего такелажа, специально для этого не предназначенным;

подъем и спуск по вантам с какими-либо предметами в руках;

19) необходимый мелкий инструмент должен быть в сумке или закреплен на штерте за пояс и располагаться так, чтобы не мешать движению по вантам и рангоуту. Остальной инструмент и приспособления должны подаваться на рабочем гордене;

20) в случае необходимости по разрешению старшего помощника капитана допускается передвижение по снастям стоячего такелажа с использованием беседки;

21) при работах, связанных с выходом за фальшборт (на бушприте, галсбоканцах), все работающие должны быть закреплены карабинами предохранительных поясов, а на палубе до их возвращения должен находиться наблюдающий;

22) все снасти бегучего такелажа должны быть обтянуты и закреплены на штатных местах, а их ходовые концы собраны в аккуратные не распускающиеся самопроизвольно бухты. При этом бухты должны быть собраны так, чтобы при потравливании из них снасти выходили без калышек и не происходило подсечки шлагов.

Предотвращение образования калышек или раскручивание каната прямого спуска следует производить укладкой его в бухты по часовой стрелке, а канаты обратного спуска - против часовой стрелки;

23) при работе с бегучим такелажем следует:

отдавать команду о каких-либо действиях со снастями при полной уверенности в достаточном количестве людей, направленных на выполнение этой операции;

крепить на одном нагеле, утке не более одной снасти;

крепить снасть в месте, для нее предназначенном;

использовать для стопора растительные или синтетические канаты;

снасти разобрать и закрепить после окончания работы;

24) при работах с парусами потравливание снастей бегучего такелажа, находящихся под большим натяжением или испытывающих динамические рывки, должно производиться через нагель или утку с оставлением на них не менее одного шлага. При этом работу должны производить не менее двух человек, один из которых обеспечивает беспрепятственный выход ходового конца из бухты. Руки работающих не должны находиться ближе 1 м от нагеля или утки, через которые производится потравливание снасти;

25) при любых действиях со снастями, испытывающими или могущими испытывать в результате выполняемых действий динамические рывки, запрещается располагать руки впереди (ближе к парусу) и ближе 1 м от палубных бегеток или отводных блоков. Работающие должны располагаться по одну сторону от ходового конца;

26) при работе с парусами действия группы людей, обеспечивающих выполнение данной операции с одним парусом, должны быть согласованы и выполняться одновременно по команде руководителя работы;

27) при постановке, уборке или других действиях с каким-либо парусом запрещается находиться с его подветренной стороны, а при условии мягких нижней и задней шкаторий работающие должны находиться на безопасном расстоянии от шкотового угла паруса.

При постановке и уборке косых парусов нельзя допускать излишнюю слабину шкотов.

Необходимо соблюдать особую осторожность при работе с косыми парусами в момент их полоскания при повороте;

28) при ремонтных или профилактических работах с парусным вооружением запрещается нахождение людей непосредственно под работающими наверху. На палубе вблизи запрещенного для нахождения людей района должен постоянно находиться наблюдающий, одновременно осуществляющий связь и наблюдение за работающими;

29) по окончании работ необходимо убедиться, что никаких предметов на высокорасположенных местах не оставлено;

30) запрещается:

работать в перчатках или рукавицах;

находиться на палубе под работающими на мачте;

удерживаться, опираться, страховаться за снасти бегущего такелажа;



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-03-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: