Автор: Ирина Борисовна, 19 Окт 2012
Русско-немецкий разговорник
посуда | das Geschirr |
столовые приборы | das Essbesteck, das Besteck |
тарелка | der Teller |
суповая тарелка | der Suppenteller |
основная (большая плоская) тарелка | der Grundteller, der Essteller, der Speiseteller |
маленькая тарелка (для десерта) | der kleine Teller |
салфетка | die Serviette |
супница | die Suppenschüssel |
салатница | die Salatschüssel |
масленка | die Butterdose |
штопор | der Korkenzieher |
открывалка для бутылок | der Flaschenöffner |
щипцы для колки орехов | der Nussknacker |
кувшин | die Kanne |
чайник | die Teekanne |
кофейник | die Kaffeekanne |
молочник, кувшин для молока | die Milchkanne |
чашка | die Tasse |
блюдце | die Untertasse |
графин | die Karaffe |
стакан | das Glas |
хрустальный бокал, стакан | das Kristallglas |
стакан, бокал для вина | das Weinglas |
стакан, бокал для пива | das Bierglas |
пивная кружка | der Bierkrug |
рюмка, стопка | das Schnapsglas |
бокал для коньяка | die Kognakschale |
бокал для шампанского | die Sektschale |
вилка | die Gabel |
нож | das Messer |
ложка | der Löffel |
поварешка | der Schöpflöffel, der Suppenschöpfer |
шумовка | der Abschöpflöffel, der Schaumlöffel |
сервировочная ложка | der Servierlöffel |
столовая ложка | der Esslöffel |
чайная ложка | der Teelöffel |
венчик | der Schneebesen |
кухонная лопатка (для сковороды) | der Pfannenwender, der Bratenwender |
сахарница | die Zuckerdose |
солонка | der Salzstreuer |
перечница | der Pfefferstreuer |
мельница для соли | die Salzmühle |
мельница для перца | die Pfeffermühle |
разделочная доска | das Schneidbrett |
подставка для яйца | der Eierbecher |
форма для запекания блюд | die Auflaufform |
сковорода | die Pfanne, die Bratpfanne |
сковорода для обжаривания мяса на сильном огне | die Grillpfanne |
кастрюля | der Kochtopf |
ковш | die Stielkasserolle |
кастрюля с длинной ручкой | der Stieltopf |
сотейник | die Kasserolle, die Schmorpfanne |
крышка | der Deckel |
крышка кастрюли | der Topfdeckel |
стеклянная крышка | der Glasdeckel |
глубокая сковорода для тушения, жарения | der Bratentopf |
скороварка | der Schnellkochtopf |
латка, утятница | der Bräter |
специальная посуда для кипячения молока | der Milchtopf |
пароварка | der Dampfgartopf |
фритюрница | der Frittiertopf |
подставка под горячее | der Untersetzer |
дуршлаг | der Durchschlag |
Telefongespräch — Телефонный разговор
Автор: Sofia, 19 Авг 2012
Иногда телефонный разговор является частью переговоров. Построить его грамотно и правильно является важным для Вас и Ваших партнеров. Здесь мы собрали все необходимые фразы и выражения, которые необходимы Вам для общения по телефону.
Основные фразы и выражения
das Telefongespräch / der Anruf – телефонный разговор
jmdn anrufen – позвонить кому-либо
den Hörer abnehmen / auflegen – взять / положить трубку
Anrufe annehmen und weiterleiten – принимать звонки и направлять их дальше
kein Anschluss unter dieser Nummer – нет соединения по данному номеру
Telefonate empfangen – принимать телефонные звонки
telefonisch Verbindung aufnehmen – связаться по телефону
die Leitung ist besetzt / belegt – линия занята verbinden – соединить
eine Nachricht hinterlassen – оставить сообщение zurückrufen – перезвонить
Телефонный разговор
Wie ist deine / Ihre Telefonnummer? — Какой твой/Ваш номер телефона?
Meine Telefonnummer ist …. – Мой номер телефона …
Wie ist die Vorwahl von Berlin? — Какой телефонный код Берлина?
Die Vorwahl von Berlin ist …. – Телефонный код Берлина…
Ich wähle deine Telefonnummer. – Я набираю твой номер телефона.
Das Telefon klingelt. – Звонит телефон.
Ich nehme den Hörer ab. – Я возьму трубку.
Könnte bitte jemand ans Telefon gehen? — Кто-нибудь может подойти к телефону?
Könnte bitte jemand abnehmen? — Кто- нибудь может снять трубку?
Könnte ich bitte mit Herrn … sprechen? — Я могу поговорить с господином…?
Würden Sie mich bitte mit Herrn … verbinden? — Вы не могли бы соединить меня с господином…?
Bleiben Sie am Apparat, ich verbinde. – Оставайтесь на линии, я соединяю.
Bleiben Sie dran. – Оставайтесь на линии.
Herr … ist im Moment / gerade nicht da. – Господина… в настоящий момент нет на месте.
Herr … ist im Moment / gerade beschäftigt. – Господин … в настоящий момент занят.
Könnten Sie mir sagen, wann er wieder da ist? — Вы не могли бы мне сказать, когда он снова будет на месте?
Ich bitte um Rückruf. – Я прошу мне перезвонить.
Kann ich ihn heute Nachmittag zurückrufen? — Я перезвоню сегодня после обеда.
Wer spricht da, bitte? -Кто говорит?
Mit wem spreche ich? — С кем я разговариваю?
Spreche ich mit Herrn …? — Я разговариваю с господином…?
Am Apparat! — Слушаю.
Nein, falsch verbunden, hier ist Frau …. – Нет, Вы не туда попали, говорит госпожа…
Warten Sie bitte einen Augenblick! — Подождите минуточку.
Bleiben Sie am Apparat! — Оставайтесь на проводе.
Die Verbindung ist sehr schlecht. – Очень плохая связь.
Ich kann Sie nicht hören. – Я Вас не слышу.
Könnten Sie das wiederholen. – Вы не могли бы повторить?
Es tut mir Leid, da meldet sich niemand. – Мне очень жаль, никто не берет трубку.
Kann ich eine Nachricht hinterlassen. – Могу ли я оставить сообщение?
Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? – Вы хотели бы оставить сообщение?
Da bin ich ganz falsch. Entschuldigung. – Извините, я не туда попал.
Entschuldigung, ich habe mich verwählt. – Извините, я ошибся номером.
Sprechen Sie eine Nachricht aufs Band.- Оставьте свое сообщение на автоответчике.
Ich lege den Hörer ab. – Я кладу трубку.
Vielen Dank für Ihren Anruf! – Спасибо за Ваш звонок.
auf Wiederhören – До свидания!