И ещё много мест, значение которых изменено, так что изменяеться в корне учение Иисуса Христа и Его Апостолов.




 

Выражения, которые полностью выброшены:

 

  Синодальный перевод переведено сБен-Хайим (Ben Chayyim) масореткого текста «Радостная весть» переведено из пересмотренного масоретского текста Рудольфа Киттела     комментарии
Деяния 8:37 Филипп же сказал ему:если веруешь от всего сердца, можно. Он сказал в ответ: верую, что Иисус Христос есть Сын Божий. пропущено Это место учит, что сначала нужно веровать, что Иисус Христос есть Сын Божий перед водным крещением. Это противоречит ереси крещения младенцев.
Марк 11:26 Если же не прощаете, то и Отец ваш Небесный не простит вам согрешений ваших. пропущено Пропущен факт, что для получения прощения перед Богом необходимо простить другим людям.
Матфей 18:11 Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее. пропущено Причина прихода Иисуса Христа за погибшимы.
Марк 15:28 И сбылось слово Писания: и к злодеям причтен. пропущено Указание на сбывшееся пророчество о Христе, подтверждающее что Иисус и есть обещанный Мессия.
Деяния 23:9 не будем противиться Богу пропущено Обличение о противлении Богу.
Лука 17:36 двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится. пропущено Многие не получат спасение, даже если подвязались.
Матфей 17:21 сей же род изгоняется только молитвою и постом. пропущено Устранен метод изгнания бесов.
Матфей 23:14 Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение. пропущено Обличение религиозных вождей в обогащении за счёт овдовевших женщин и их показных долгих молитвах.
Марк 7:16 Если кто имеет уши слышать, да слышит! пропущено  
Марк 9:44 где червь их не умирает и огонь не угасает. пропущено Описание страшных мучений ада.
Марк 9:46 где червь их не умирает и огонь не угасает. пропущено тоже
Лука 23:17 А ему и нужно было для праздника отпустить им одного [узника]. пропущено Возможность отпустить Пилатом Иисуса Христа.
Иоанн 5:4 ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил [в нее] по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью. пропущено Ангел Господень посылался на исцеление людей в купальне.
Деяния 15:34 Но Силе рассудилось остаться там. (А Иуда возвратился в Иерусалим.) пропущено Решение Силы остаться.
Деяния 24:7 Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе, пропущено Римляне забрали Павла
Деяния 28:29 Когда он сказал это, Иудеи ушли, много споря между собою. пропущено Споры между иудеями.
Рим 16:24 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь. пропущено Благодать Иисуса Христа опущена в «Радостной вести».
Матфей 21:44 и тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит. пропущено Иисус Христос камень, Который отвергли священники и об него они разбиваються и давяться им.
Марк 16:9-20 (все 12 стихов) Воскреснув рано в первый [день] недели, [Иисус] явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов. 10 Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим; 11 но они, услышав, что Он жив и она видела Его, – не поверили. 12 После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение. 13 И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.14 Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим [на вечери], и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили. 15 И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари.16 Кто будет веровать и креститься, спасен будет; а кто не будет веровать, осужден будет. 17 Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками; 18 будут брать змей; и если что смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.19 И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога. 20 А они пошли и проповедывали везде, при Господнем содействии и подкреплении слова последующими знамениями. Аминь. пропущено Устранена весть о воскресении Иисуса Христа;о необходимости веровать и креститься;о знамениях, сопровождающих верющих;о вознесении Господа Иисуса Христа на небо о восседании одесную Бога; о проповеди со знамениями Апостолов с содействием Иисуса Христа.

 

 

Вот что доступно в интернете по «современному» переведу Кузнецовой «Радостная весть»:

Работа над переводом «Радостная Весть» началась в середине 1980-х гг., по благословению о. Александра Меня, мечтавшего о русском переводе Священного Писания, понятном самому широкому кругу людей, как верующих, так и тех, кто ищет путь к Богу. К переводу Нового Завета приступила Валентина Николаевна Кузнецова — прихожанка о. Александра, редактор издательства «Русский язык», по образованию филолог-классик. В начале 1990-х гг. отдельные части Нового Завета в переводе В. Н. Кузнецовой публиковались издательством «Наука».

С 1991 г. В. Н. Кузнецова — научный сотрудник Российского Библейского общества. В 1992-1993 гг. она проходит стажировку в Абердинском университете (Шотландия) под руководством одного из крупнейших специалистов по Новому Завету Пола Эллингворта (Paul Ellingworth) и продолжает работу над переводом. По окончании стажировки ей была присвоена ученая степень магистра богословия.

В 1995 г. Правление РБО приняло решение о подготовке перевода Библии на современный русский язык. В основу его новозаветной части были положены труды В. Н. Кузнецовой. В научно-редакционную комиссию вошли Анатолий Руденко, Игорь Козырев, игумен Иннокентий (Павлов), Сергей Тищенко, Эдуард Юнц. Для литературного редактирования пригласили Цецилию Гурвиц — редактора с сорокалетним стажем в издательствах «Русский язык» и «Советская энциклопедия». Главным научным консультантом со стороны Объединенных Библейских обществ стал Дэвид Кларк (David Clark).

Участники проекта руководствовались современными принципами перевода, разработанными в 1940-е гг. известнейшим лингвистом Юджином Найдой (Eugene Nida) и успешно воплощенными во многих переводах Священного Писания. Согласно этим принципам перевод должен точно передавать смысл оригинала, а не следовать буквально иноязычному тексту. Перевод «Радостная Весть» сделан с научного издания The Greek New Testament. Ed. by B. Aland, K. Aland, J. Karavidopulos, C. M. Martini, and B. Metzger. Stuttgart, 1993. При этом использовались наиболее авторитетные экзегетические и текстологические комментарии к книгам Нового Завета и учитывался опыт Good News Bible, New International Version, New Jerusalem Bible, Revised English Bible, New Living Translation, Die Bibel in heutigem Deutsch, Santa Biblia. Dios Habla hoy. Большое внимание уделялось отражению особенностей стиля новозаветных авторов средствами современного языка. В течение пяти лет редакционной комиссией и переводчиком обсуждалось более 9000 замечаний и предложений. Для лучшего понимания библейских реалий и мировосприятия перевод сопровождается историко-филологическими примечаниями. Кроме того, отмечены наиболее наиболее существенные варианты разночтений новозаветных текстов.

В рецензировании перевода принимали участие филологи и историки, специалисты по Новому Завету из разных христианских конфессий: Сергей Аверинцев, Анатолий Алексеев, игумен Иларион (Алфеев), о. Александр Борисов, Андрей Графов, Михаил Кулаков (старший), Ирина Левинская, Евгений Рашковский, Михаил Селезнев, Геннадий Сергиенко, Наталья Трауберг, Александр Хосроев, о. Георгий Чистяков.

В 1998-2001 гг. публиковались части перевода «Радостная Весть»: «Письма Апостола Павла», «Евангелист Лука: Радостная Весть. Деяния Апостолов», «Евангелист Иоанн: Радостная Весть. Письма. Откровение», «Письмо Евреям. Письма Иакова, Петра, Иуды», «Евангелист Матфей: Радостная Весть». Высокий спрос на эти книги, выдержавшие несколько изданий, показал, что перевод актуален и востребован современным обществом.

В 2001 г. Правление РБО приняло решение выпустить перевод «Радостная Весть» целиком. К первому полному изданию Нового Завета прилагается опросный листок для читателей. Отзывы будут учтены при дальнейшем редактировании текста.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: