Основные причины акцентологических ошибок




1. Незнание правил ударения в языке-источнике. Мизерный (лат. miser -бедный) из французского «миз е р» и произносится «миз е рный».

2. Отсутствие в печатном тексте буквы «Ё». Это привело к тому, что многие слова часто некорректно произносятся с «Е», а ударение перешло на случайное место — свекл а, новор о жденный, завор о женный (правильно св ё кла, новорожд ё нный, заворож ё нный).

3. Незнание принадлежности слова к той или иной части речи. Например, прилагательное «развитой» и причастие «развитый». В прилагательном («развит о й юноша», «развит а я промышленность», «развит о е сельское хозяйство») ударение падает на окончание. Причастие, образованное от глагола «развить» в значении «дать разрастись, расшириться» произносится с ударением на первом или втором слоге («р а зв и тая гражданином N деятельность», «р а зв и тый преподавателем вопрос»), а в значении «раскрутить, расплести» — только втором слоге («разв и тая веревка», «разв и тый локон»).

4. Вариативность ударения. Существуют слова, для которых:

· два варианта ударения признаются нормативными (рж а веть и ржав е ть, дж и нсовый и джинс о вый);

· один считается книжным, а другой — разговорным (балов а ′ть и б а ′ловать);

· один — литературным, другой — просторечным (цыг а н и ц ы ган);

· один вариант общелитературный, другой — профессиональный (астроно′м и астро′ном, ко′мпас и компа′с, и′скра и искра′, добы′ча и до′быча);

· один литературный, другой — диалектный (лит. кет а и дальневосточное к е та);

· один литературный, другой — народно-поэтический (ш е лковый и шелк о вый);

· один современный, другой — устаревший (муз ы ка, филос о ф, см также ниже).

Пометы о принадлежности слова с тем или иным вариантом ударения к литературной норме, разговорному или профессиональному языку, диалекту, просторечию и т.п даются в орфоэпических словарях.

Акцентологические варианты

Акцентологические варианты в пределах литературной нормы — следствие эволюции языка. Вариативность ударения обеспечивает менее резкий и болезненный переход от старой литературной нормы к новой. Например, ударение кладб и ще было общепринятым в литературном языке XIX в., новый вариант кл а дбище стал постепенно входить в употребление в конце XIX в. Старый вариант и сейчас еще используется в поэзии.

Распространены варианты ударения во многих заимствованных словах, что связано с влиянием разных языков-источников и языков-посредников. Заимствованное в XVIII в. из немецкого языка слово алкоголь вначале произносилось с ударением на первый слог, но под влиянием французского языка ударение переместилось на последний. Под влиянием польского языка, бывшего посредником при заимствовании, колебалось ударение в словах документ, кафедра, еретик, климат (теперь только докум е нт, ерет и к, кл и мат). Слова, заимствованные через тюркское посредство, имеют обычно ударение на последнем слоге, даже если это ударение не соответствует исконному: Магомет, Ахмёт (ср. арабск. Ахмад, Мухаммад).

Для русского языка наиболее типично ударение на двух последних слогах, поэтому чаще всего ударение языка-источника сохраняется неизменным в словах французского, польского и тюркских языков. Слова же, заимствованные из германских, балтийских и угро-финских языков, в которых преобладает ударение на первом слоге, дольше воспринимаются как заимствованные, а в процессе освоения русским языком нередко испытывают колебания в ударении. В некоторых заимствованных словах колебания в ударении длятся столетиями, так как поддерживаются словарной традицией и поэтической речью.

В ранее заимствованных словах возникают новые колебания, обусловленные стремлением приблизить ударение иноязычного слова к ударению в языке-источнике (ср.: Гамлет, Перу, Ньютон, Бэкон и др.).

Ударение в производных основах все чаще отходит от ударения в производящих: р о скошь — роск о шный, тигр — тигр о вый, тормоз — тормозн о й (старые ударения р о скошный, т и гровый, т о рмозный), м ы слить — мысл и тель, изб а вить — избав и тель, ут е шить — утеш и тель (в XVIII — начале XIX в.: м ы слитель, изб а витель, ут е шитель). Перенесено ударение на суффикс -ение в словах вычисл е ние, выпрямл е ние, назнач е ние, плавл е ние (в словарях XVIII в.: выч и сление, выпр я мление, назн а чение, пл а вление). Сохраняют исконное ударение слова нам е рение, обесп е чение, сосредот о чение, хотя распространены нарушения литературной нормы: обеспеч е ние, сосредоточ е ние, намер е ние. Колеблется в пределах литературной нормы ударение в словах м ы шл е ние, обнар у ж е ние, оп о шл е ние, опр о щение (лингвистический термин) и опрощ е ние.

Устаревающие акцентологические варианты закрепляются в устойчивых словосочетаниях, во фразеологизмах: провести рукой по лб у (что в лоб, что п о лбу), повесить на ст е ну (лезть н а стену), двенадцать язык о в (двунадесять яз ы ков), о вёрстах (в двух верст а х), обеспокоен с у дьбами сыновей (какими судьб а ми!), в а рит кашу (голова вар и т), к кон я м (команда: по к о ням!), не знал нужд ы (нет н у жды).

Словари

Нормативность, сфера употребления вариантов ударения указываются в орфоэпических словарях.

Словари — см. вопрос про орфоэпическую норму.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: