JaNaYajeNa caPYaNYae YaJaNTaae MaaMauPaaSaTae )




Wk-TveNa Pa*Qa¤e-Na bhuDaa ivìTaaeMau%Ma()) 15))

джufна-йаджuена чfпй анйе / йаджанто мfм упfсате

экатвена пhтхактвена / бахудхf виiвато-мукхам

анйе – другие; апи – однако; йаджантаx – поклоняются; джufна-йаджuена – развивая знание; ча – и; анйе – другие; упfсате – поклоняются; мfм – Мне; экатвена – имея представление о единстве; пhтхактвена – имея представление о двойственности (различии); анйе – другие; бахудхf – признавая (веря в) существование многих богов; анйе – другие; виiватаx-мукхам – имея представление о вселенском образе.

Среди тех, кто совершает ягью путём обретения знаний, одни поклоняются Мне, имея представление об абсолютном единстве, другие – о двойственности (различии), третьи делают это, выражая почтение полубогам, а кто-то поклоняется Моему вселенскому образу.

Бхаванувада

 

В этой и предыдущей главе под махатмами подразумеваются только ананья-бхакты. Как уже объяснялось, такие преданные более возвышенны, чем другие бхакты, к числу которых относятся, например, страждущие (арта). Здесь Верховный Господь говорит о других трёх видах бхакт; о них не упоминалось прежде и они относятся к иной категории. Среди таких людей — ахан-граха-упасаки, те, кто отождествляет себя с объектом поклонения, то есть считает, что дживы и Бхагаван суть одно; пратика-упасаки –те, кто, поклоняясь полубогам, считает их верховными владыками, хотя на самом деле полубоги являются лишь различными проявлениями могущества Всевышнего; и вишварупа-упасаки –те, кто поклоняется вселенскому образу Господа. Никто из этих бхакт не относится к махатмам, поскольку никто из них не может заниматься садханой, описанной в предыдущем стихе (9.14).

Три видя гьяна-ягьи объяснены в шрути.

1) "О Дева-пуруша, безраздельный Обладатель айшварьи! Всё, чем являешься Ты, неотлично от меня, а всё, чем являюсь я, неотлично от Тебя". Это называется ахан-граха-упасаной, и некоторые гьяни поклоняются Парамешваре, совершая именно такую ягью. Здесь слово ча использовано в значении эвам (тоже), а слово апи подразумевает отказ от всех иных методов. Слово экатвена (единство) означает "считать поклоняющегося неотличным от объекта поклонения". В Тантре говорится: нf дево девам арчайет – "Тот, кто сам не полубог, не может поклоняться полубогу". Ахан-граха-упасана означает "поклоняться Гопале, считая себя самого Гопалой".

2) К поклонению более низкого уровня относится притхактвена (поклонение в двойственности), при котором поклоняющийся совершает ягью в виде пратика-упасаны. Такие люди, опираясь на некоторые утверждения шрути, думают: "Солнце – это Брахман. Вот всё, что нужно знать". Кришна здесь говорит: "Но есть люди, у которых ещё меньше разума. Они разными способами поклоняются Моему вселенскому образу, считая Меня душой всего сущего". Такое объяснение даёт Шрипад Мадхусудана Сарасвати. Некоторые из пратика-упасак думают, что Верховный Господь Вишну – это солнце и что нет иного солнца, кроме Него; другие убеждены, что Он – Индра, единственный без второго, а кто-то считает, что Он – Сома и другого Сомы быть не может. Подобный вид поклонения, при котором различные проявления могущества Господа (вибхути) принимаются за Самого Бхагавана в разных образах, называется пратика-упасаной.

3) Поклонение, при котором человек выражает почтение различным вибхути, считая, что Господь Вишну – это всё сущее, называется вишварупа-упасаной.

Таким образом, существует три разновидности гьяна-ягьи. Иногда однако экатву (единство поклоняющегося и объекта поклонения) и притхактву (поклонение различным вибхути Господа как отличающимся от Него проявлениям) относят к одной категории, потому что они схожи между собой. Например, ахан-граха-упасака считает себя Гопалой, а пратика-упасака – слугой Гопалы. Эти два представления о себе можно сравнить с рекой, что течёт к океану. Река отлична от океана, но в то же время она едина с ним. Что касается вишварупа-упасаны, то её относят к иной категории гьяна-ягьи. Отсюда следует, что в общем и целом гьяна-ягья бывает двух видов.

Пракашика-вритти

 

Возвышенное положение ананья-бхакт становится очевидным, когда их сравнивают с преданными таких категорий, как арта (страждущие) и другие. Только ананья-бхакт можно называть махатмами. Утвердив эту истину, Верховный Господь описывает ещё три категории поклоняющихся, которые стоят на более низком уровне, чем арта-бхакты и остальные. Они не способны следовать садхане ананья-бхакт, поэтому их поклонение носит характер ягьи в виде знания с примесью гуни-бхута-бхакти (бхакти, над которым преобладает карма и так далее). Они размышляют о единстве (экатве), различии, или двойственности (притхактве) и вселенском образе(бахудхе).

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие разъяснения: "О Арджуна, арта-бхакты и подобные им преданные во многом уступают ананья-бхактам, именуемым махатмами. Арта-бхакт Я уже подробно описал. Сейчас Я опишу три типа преданных, что находятся на ещё более низком уровне. Их Я тогда даже не упомянул. Знатоки шастр называют таких преданных ахан-граха-упасаками, пратика-упасаками и вишварупа-упасаками. Из этих трёх видов поклоняющихся ахан-граха-упасаки превосходят остальных. Они считают себя едиными с Господом. Такой образ мыслей и такое представление о себе является одним из видов ягьи, совершаемой при поклонении Парамешваре. С помощью этой ягьи ахан-граха-упасаки поклоняются Брахману, основываясь на идее единства. На более низком уровне стоят пратика-упасаки. Они считают себя отличными от Бхагавана и поклоняются солнцу, Индре и другим полубогам, не понимая, что полубоги представляют собой лишь различные проявления могущества Верховного Господа, Его вибхути. Те же, кто обладает ещё меньшим разумом, поклоняются Господу в Его вселенском образе, вишварупе. Таким образом, существует три разновидности гьяна-ягьи ".

Тексты 16-19

Ah& §-Taurh& Yaj" SvDaahMahMaaEzDaMa()

MaN}aae_hMahMaevaJYaMahMaiGanrh& huTaMa()) 16))

iPaTaahMaSYa JaGaTaae MaaTaa DaaTaa iPaTaaMah")

veÛ& Paiv}aMa(pk-ar ‰k(- SaaMa YaJaurev c)) 17))

GaiTa>aRTaaR Pa[>au" Saa+aq iNavaSa" Xar<a& SauôTa()

Pa[>av" Pa[l/Ya" SQaaNa& iNaDaaNa& bqJaMaVYaYaMa()) 18))

TaPaaMYahMah& vz| iNaGa*õaMYauTSa*JaaiMa c)

AMa*Ta& cEv Ma*TYauê SadSaÀahMaJauRNa)) 19))

ахаv кратур ахаv йаджuаx / свадхfхам ахам аушадхам

мантро ’хам ахам эвfджйам / ахам агнир ахаv хутам

питfхам асйа джагато / мfтf дхfтf питfмахаx

ведйаv павитрам оvкfра / hк сfма йаджур эва ча

гатир бхартf прабхуx сfкшb / нивfсаx iараtаv сухhт

прабхаваx пралайаx стхfнаv / нидхfнаv бbджам авйайам

тапfмй ахам ахаv варшаv / нигhхtfмй утсhджfми ча

амhтаv чаива мhтйуi ча / сад асач чfхам арджуна

ахам кратуx – Я ритуал агништома; ахам йаджuаx – Я смарта-ягья (например, вайшва-дева); ахам свадхf – Я подношение предкам; ахам аушадхам – Я целебные травы; ахам мантраx – Я мантра; ахам эва – Я, несомненно; fджйам – топлёное масло; ахам агниx – Я огонь; ахам хутам – Я подношение огню; ахам питf – Я отец; мfтf – мать; дхfтf – хранитель; питf-махаx – и прародитель; асйа – этой; джагатаx – вселенной; ведйам – Я достоин познания; павитрам – чистый; оv-кfраx – Я слог ом; ча – и; эва – конечно же; hк сfма йаджуx – Риг, Сама и Яджур Веды; (Я) гатиx – цель жизни; бхартf – тот, кто поддерживает; прабхуx – владыка; сfкшb – свидетель; нивfсаx – обитель; iараtам – прибежище; сухhт – дорогой друг; прабхаваx – творение; пралайаx – уничтожение; стхfнам – основа; нидхfнам – место успокоения; (и) авйайам бbджам – нетленное семя; ахам тапfми – Я источник жара; ахам нигhхtfми – Я удерживаю; ча – и; утсhджfми – посылаю; варшам – дожди; арджуна – о Арджуна; ахам – Я; эва – несомненно; амhтам – бессмертие; ча – и; мhтйуx – смерть; ча – а также; сат – вечный, неуловимый дух; (и) асат – бренная мёртвая материя.

О Арджуна, Я – ведический ритуал (такой, как агништома), смарта-ягья (например, вайшва-дева) и подношение предкам (шраддха). Я – целебная сила лекарственных трав, Я – мантра, топлёное масло, огонь и огненное жертвоприношение, хома. Я – отец, мать, хранитель и прародитель этой вселенной. Я – предмет познания и тот, кто очищает. Я – слог ом, а также Риг, Яджур и Сама Веда. Я – судьба в виде плодов кармы, опора, владыка, свидетель, обитель, прибежище и самый дорогой, добрый друг. Я – созидание и разрушение, основа, конечное пристанище и нетленное семя. Я – источник жара, Я тот, кто удерживает и посылает дожди. Я – бессмертие и сама олицетворённая смерть. Я – и причина всего сущего, и следствие. Дух и материя пребывают во Мне.

 

Бхаванувада

 

"Почему люди поклоняются Тебе по-разному?" Ожидая такой вопрос, Господь произносит эти четыре стиха, в которых подробно описывает Свою способность быть всем сущим во вселенной. Иначе говоря, Он описывает Свой вселенский образ. Слово кратуx указывает на такие ягьи, как агништома, что описаны в Ведах, а также на ягьи, к числу которых относится вайшва-дева, описанные в смрити-шастрах смартов. Слово аушадхам означает силу, присущую аушадхи, лекарственным травам. Слово питf означает, что, поскольку Господь является первопричиной возникновения и материальной вселенной, и каждого из её обитателей, Его называют отцом. А мfтf указывает на то, что Он хранит вселенную в Своём чреве, поэтому Его называют матерью. Он поддерживает существование вселенной и кормит её обитателей, значит, Он – дхfтf, хранитель. А поскольку Он – отец Брахмы, творца вселенной, Его называют прародителем. Слово ведйам означает "предмет познания", а павитрам – "то, что очищает". Гати означает "плод" в том смысле, что совершённые нами поступки приносят плоды — хорошие или дурные. Бхратf означает "супруг" или "защитник", прабхуx – "повелитель", сfкшb – "свидетель благих и дурных поступков", а нивfсаx – "обитель". Слово iараtам указывает на того, кто спасает от несчастий, а сухhт – на того, кто делает добро без всякой корысти. Прабхаваx означает "только Я творю, поддерживаю и разрушаю". Нидхfнам имеет такой смысл: "Я – бесценное сокровище, ибо Мне принадлежат лотос (падма), раковина (шанкха), булава (гада) и диск (чакра)". Слово бbджа означает причину или семя, а слово авйайам значит "Я не такой, как семена риса. Они портятся, а Я нетленен, вечен и неподвержен изменениям. Летом Я обеспечиваю всех теплом в виде солнечного света, а в сезон дождей посылаю дожди. Я – амрита (бессмертие), мритью (круговорот рождений и смертей), сат (тонкая, неуловимая стихия, или дух) и асат (грубая материя). Обладая таким пониманием, они поклоняются Мне в Моём вселенском образе". Такова связь этих стихов с предыдущим, пятнадцатым стихом.

Текст 20

}aEivÛa Maa& SaaeMaPaa" PaUTaPaaPaa

YajEirоa SvGaRiTa& Pa[aQaRYaNTae)

Tae Pau<YaMaaSaaÛ SaureNd]l/aek-‚

MaéniNTa idVYaaiNdiv dev>aaeGaaNa()) 20))

траи-видйf мfv сома-пfx пeта-пfпf

йаджuаир ишnвf свар-гатиv прfртхайанте

те пуtйам fсfдйа сурендра-локам

аiнанти дивйfн диви дева-бхогfн

траи-видйfx – те, кто сведущ в трёх Ведах (в тех их разделах, где говорится о карма-канде); ишnвf – после поклонения; мfм – Мне; йаджuаиx – с помощью жертвоприношений; сома-пfx – и испив сома-расу; пeта-пfпfx – избавившись от последствий греха; прfртхайанте – молятся; сваx-гатим – о достижении Сварги; fсfдйа – достигнув; пуtйам – достоинства; сура-индра-локам – планеты Индры; те – они; аiнанти – наслаждаются; дивйfн – божественными; дева-бхогfн – радостями полубогов; диви – в раю.

Те, кто посвятил себя кармической деятельности, что описана в трёх Ведах, поклоняются Мне, совершая ягьи. Они пьют напиток сому, остающийся им после жертвоприношения, избавляются тем самым от грехов и молятся о достижении Сварги. Силой своих благочестивых поступков они возносятся на планету Индры и живут там жизнью полубогов, полной райских наслаждений.

 

Бхаванувада

 

"Так, эти три вида преданных, поклоняясь Мне, обретают мукти, ибо знают, что только Я являюсь Парамешварой. Но те, кто идёт путём кармы, мукти не обретают". Желая объяснить это, Господь произносит данную шлоку. "Люди, которые сведущи в трёх Ведах – Риг, Яджур и Сама – и привержены описанному в них пути кармы, поклоняются Мне лишь косвенно, когда совершают ягьи. Им неведомо, что полубоги, например, Индра, являются частью Моего вселенского образа и потому они поклоняются Мне только в образе Индры и пьют напиток сому, остающийся им после ягьи. Тот же, кто пьёт сома-расу, обретает благочестие и наслаждается райским счастьем".

Пракашика-вритти

 

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие объяснения: "Лишь в том случае, когда в этих трёх видах поклонения есть хотя бы малая примесь бхакти, человек начинает поклоняться Мне как Парамешваре. Постепенно его поклонение очистится от всего ненужного и он обретёт мокшу в виде чистого преданного служения Мне. Если поклоняющийся перестаёт по ошибке считать себя неотличным от Бхагавана, что характерно для ахан-граха-упасаны, он, размышляя о бхакти должным образом, со временем может обрести шуддха-бхакти. Представление пратика-упасаки о том, что полубоги – это Сам Бхагаван, тоже может быть исправлено и превращено в осознание Моей сач-чид-ананда-сварупы, Шьямасундары, если человек будет размышлять над таттвой, общаясь со святыми. А смутное осознание Параматмы (или временное поклонение Ей) на пути вишварупа-упасаны можно усовершенствовать, если стараться всё глубже понять, что поклонение Моей сварупе наиболее возвышенно. Тогда поклоняющийся сможет сосредоточиться на Моём вечном, исполненном знания и блаженства человеческом образе (сач-чид-ананда).

Если же человек, идя одним из трёх описанных путей, настойчиво сохраняет привязанность к карме и гьяне, что говорит о его враждебности ко Мне, он не сможет обрести всеблагое бхакти. Из-за такой враждебности ахан-граха-упасаки, исповедующие идею единства с предметом поклонения, постепенно запутываются в сетях ложного учения майявады. Пратика-упасаки связывают себя законами кармы, как это описано в Риг, Сама и Яджур-веде. Изучая эти три Веды, они следуют указанному в них пути кармы, пьют сома-расу и тем самым избавляются от греха. Они поклоняются Мне, совершая ягью, и молятся о достижении Сварги, планет полубогов, где им будет дарована возможность пожинать плоды своих благих дел. Так эти люди достигают рая и наслаждаются жизнью полубогов".

Текст 21

Tae Ta& >au¤-a SvGaRl/aek&- ivXaal&/

+aq<ae Pau<Yae MaTYaRl/aek&- ivXaiNTa)

Wv& }aYaqDaMaRMaNauPa[Paàa

GaTaaGaTa& k-aMak-aMaa l/>aNTae)) 21))

те таv бхуктвf сварга-локаv виifлаv

кшbtе пуtйе мартйа-локаv виiанти

эваv трайb-дхармам анупрапаннf

гатfгатаv кfма-кfмf лабханте

пуtйе – когда запас (их) благочестия; кшbtе – исчерпан; те – они; виiанти – вступают; мартйа-локам – в обитель смертных; бхуктвf – насладившись; там – тем; виifлам – огромным (счастьем); (на) сварга-локам – райских планетах; эвам – таким образом; кfма-кfмfx – те, кто жаждет чувственных удовольствий; анупрапаннfx – следуя; трайb-дхармам – содержащемуся в трёх Ведах разделу карма-канда; лабханте – обретают; гата-fгатам – непрестанное блуждание (от земли до рая и обратно).

Насладившись безмерным райским счастьем и исчерпав запас своего благочестия, они возвращаются в мир смертных. Так люди, жаждущие чувственных удовольствий и идущие путём корыстной деятельности, что предписана в трёх Ведах, обретают лишь бесконечную смену рождения и смерти в материальном мире.

 

Бхаванувада

 

Слова гата-агатам означают "ходить туда и обратно", то есть, снова и снова рождаться и умирать.

Пракашика-вритти

 

Люди, стремящиеся к чувственным удовольствиям, о которых говорилось в предыдущем стихе, и не желающие вручить себя Господу, получают возможность насладиться райским счастьем и потом снова попадают в круговорот самсары, где им приходится непрестанно рождаться и умирать. Этому есть подтверждение и в "Шримад-Бхагаватам" (3.32.2):

са чfпи бхагавад-дхармfт / кfма-мelхаx парfy-мукхаx

йаджате кратубхир девfн / питjvi ча iраддхайfнвитаx

 

"Обладая верой в путь корыстной деятельности и не желая следовать дхарме душ, которая состоит в поклонении Господу (бхагавад-арадхана), такие люди идут на поводу мирских желаний и совершают всевозможные ягьи, посвящённые смертным богам и предкам".

 

карма-валлbм аваламбйа тата fпадаx

катхаuчин наракfд вимуктаx пунар апй

эваv саvсfрfдхвани вартамfно нара-лока-

сfртхам упайfти эвам упари гато ’пи

 

"Так, найдя прибежище под древом кармической деятельности, живые существа возносятся на Сваргу. Это на время избавляет их от адских мук, но потом, когда запас их благочестия подходит к концу, они вновь попадают в мир рождения и смерти" (Бхаг., 5.14.41).

 

тfват са модате сварге / йfват пуtйаv самfпйате

кшbtа-пуtйаx пататй арвfг / аниччхан кfла-чfлитаx

 

"Они предаются наслаждениям на Сварге, пока запас их благочестия не исчерпан. Потом же, принуждаемые ходом времени, они невольно низвергаются в свою прежнюю обитель" (Бхаг., 11.10.26).

 

 

Текст 22

 

ANaNYaaiêNTaYaNTaae Maa& Yae JaNaa" PaYauRPaaSaTae

Taeza& iNaTYaai>aYau¢-aNaa& YaaeGa+aeMa& vhaMYahMa()) 22))

 

ананйfi чинтайанто мfv / йе джанfx парйупfсате

тешfv нитйfбхийуктfнfv / йога-кшемаv вахfмй ахам

джанfx – люди; йе – которые; ананйfx – безраздельно; чинтайантаx – размышляют (обо Мне); парйупfсате мfм – и всячески поклоняются Мне; тешfм – для них; нитйа-абхийуктfнfм – кто всегда занят; ахам – Я; вахfми – приношу; йога – необходимое; кшемам – ради их благополучия.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-03-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: