Задание 3. Формирование пользовательского словаря




1) Проанализируйте фрагмент английского текста и сформируйте англо-русский словарь словосочетаний для его корректного перевода:

 

In terms of method, we can broadly distinguish traditional paper-and-pencil language tests from performance tests. Paper-and-pencil tests take the form of the familiar examination question paper. They are typically used for the assessment either of sepa­rate components of language knowledge (grammar, vocabulary etc.) or of receptive understanding (listening and reading compre­hension). Test items in such tests, particularly if they are profes­sionally made standardized tests, will often be in fixed response format in which a number of possible responses is presented from which the candidate is required to choose. There are several types of fixed response format, of which the most important is multiple choice format, as in the following example from a vocabulary test:

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

2) Проанализируйте фрагмент английского текста и сформируйте англо-русский словарь словосочетаний для его корректного перевода:

 

But the diversity which is now characteristic of language teaching in general should nevertheless be identified and described, not only for the purposes of information and classification, but also because the majority of partners need benchmarks and points of comparison to help them make their choices. Learners, course writers, teacher trainers, course designers, employers and evaluation specialists can situate and orient their options and explain them to one another (which it is essential to do) only if they have common or compatible instruments to help them take account of and exploit this diversity. At a time when language learning in Europe occurs partly for and through the mobility of persons and goods (travel, career development, circulation of information and products), learning paths and their different stages must be amenable to description in a transparent and coherent manner.

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

______________________________________ __________________________________________________

3) Проанализируйте перевод английского фрагмента и отредактируйте его:

 

In the late 15th century, the printing press became available in Europe, first in Germany and then in Italy. The first book to be printed was, unsurprisingly, the Vulgate Bible in Latin, and to start with, the vast majority of books that came off the presses, wherever they might be in Europe, were in Latin. The whole of Latin literature that had survived from the classical era was soon in print, and now that texts could be duplicated without error through mechanical production, textual criticism could become systematic, best editions could be reconstructed through comparing the various available manuscripts, and the results agreed as standard.

 

В конце 15-го века, печатный станок стал доступен в Европе, сначала в Германии и затем в Италии. Первая книга для печати была, что неудивительно, Вульгата Библии на латыни, и начать с того, что подавляющее большинство книг, которые оторвались прессу, где бы они могли бы быть в Европе, были на латыни. Вся латинской литературы, которая выжила от классической эпохи вскоре в печати, а теперь, что тексты могут быть скопирована без ошибок посредством механического производства, текстология может стать систематическими, лучшие издания могут быть реконструированы путем сопоставления различных имеющихся рукописей и результаты согласованы в качестве стандарта.

Подготовьте дополнение в пользовательский словарь:

__________________________ __________________________________________________

__________________________ __________________________________________________

__________________________ __________________________________________________

__________________________ __________________________________________________

__________________________ __________________________________________________

__________________________ __________________________________________________

 

4) Проанализируйте перевод английского фрагмента и отредактируйте его:

 

In the contrastive model the object of description is an abstract unit associated with a set of forms of an LSP designation which share a common meaning. This abstract unit can be called a terminological lexeme. In the terminological views terminological lexeme is represented by its canonical form. Unlike lexicography, in which lexeme refers only to words or word-like lexical units, terminological lexeme can also be a word combination. Unlike term-oriented view in which different meanings of a term are clustered together, contrastive terminological article deals with only one meaning of a given LSP expression.

 

В контрастивной модели объект описания является абстрактной единицей, связанной с набором форм LSP назначения которые разделяют общее значение. Эта абстрактная единица может называться терминологическая лексема. В терминологических представлениях [видах] терминологическая лексема представлена канонической формой. Отличие от лексикографии, в которой лексема обращается только к словам или слово-подобным лексическим единицам, терминологическая лексема может также быть сочетанием слов. Отличие от называют - ориентированное представление, [вид,] в котором различные значения термина группируются вместе, контрастивный терминологический артикль [предмет] имеет дело с только одним значением данного LSP выражением.

Подготовьте дополнение в пользовательский словарь:

__________________________ __________________________________________________

__________________________ __________________________________________________

__________________________ __________________________________________________

__________________________ __________________________________________________

__________________________ __________________________________________________

__________________________ __________________________________________________

__________________________ __________________________________________________

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-03-31 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: