Читать онлайн Камолетти Марк. Боинг-Боинг 1 глава




Марк КамолеМарк Камолетти

БОИНГ-БОИНГ

Посвящается моей любимой Жермен, без которой не было бы этой пьесы.

 


Комедия в трех действиях

Перевод с французского и сценическая редакция И. Именитова

 


Персонажи:

БЕРНАР, холостой архитектор

БЕРТА, его неизменная служанка

РОБЕР ( ударение на последнем слоге), школьный друг Бернара

МИШЕЛЬ, стюардесса авиакомпании «Air France»

МАРТА, стюардесса авиакомпании «Lufthansa»

МЭРИ, стюардесса авиакомпании «American Airlines»

 


Декорации:

Квартира Бернара. Большая гостиная. Слева на переднем плане большой глобус и карта часовых поясов. За ними дверь в комнату окнами в сад. Это комната Бернара. Далее открытый секретер, на котором стоят лампа, стаканы, бутылки скотча и коньяка, бумаги, телефон. За секретерем - дверь на веранду. Параллельно рампе – помост. На помосте дверь, открывающаяся в обе стороны. Это дверь в прихожую. Друг против друга – двери в кухню и в ванную комнату. Всё это вместе - помост и три двери - формируют основное пространство гостиной. Платформа помоста достаточно большая, чтобы дать возможность артистам существовать на ней свободно и мобильно. На первом плане справа – дверь в столовую. На втором плане – консоль с лампами. На заднем плане дверь в комнату окнами во двор. Сбоку огромное кресло. Сбоку также стол и стул перед ним. Стул перед секретерем. Картины, цветы. Окон нет.

В первом действии атмосфера яркого солнечного дня. Во втором и третьем действиях все лампы горят в полную мощь.

 

Действие первое

 

БЕРНАР и МЭРИ (в юбке и блузке) завтракают. Стол, за которым они сидят, находится у двери окнами во двор. Мэри говорит с сильным американским акцентом.

 

МЭРИ: Как ты думаешь, Бернар, darling, я успею съесть ещё один йогурт?

 

БЕРНАР (смотря на часы): Конечно, дорогая… Успеешь, но давай, немного в темпе! (Встает, зовёт, приоткрыв заднюю дверь.) Берта!

 

МЭРИ: Обожаю завтракать йогуртами! А ты?

 

БЕРНАР: Не так, чтобы очень.

 

МЭРИ: Ты увидишь, Бернар, darling, что с тобой будет, когда ты покушаешь американской кухни и возьмешь диету, которая сделает кожу изумительной.

 

БЕРНАР: Стоп! Это неправильно!

 

МЭРИ: Что неправильно? Она не сделает кожу изумительной?

 

БЕРНАР: Я не о коже. Нужно говорить «ты попробуешь американскую кухню» и «сядешь на диету».

 

МЭРИ: Да? А почему?

 

БЕРНАР: Не знаю, почему. Так получилось.

 

БЕРТА (входя): Вы звали меня, мёсьё?

 

БЕРНАР: Да. Принесите ещё один йогурт для мадемуазель Мэри.

 

БЕРТА: Непременно. И ещё немного малосольных огурчиков, чтобы было чем макать в йогурт.

 

МЭРИ: Не нужно огурчики! Они ещё есть!

 

БЕРТА: Да? Что вы говорите! И их осталось почему-то больше, чем обычно! В конце концов, каждый ест в меру своей испорченности. Я здесь не для того, чтобы реформировать мир.

 

БЕРНАР: Мы в курсе… Идите!

 

БЕРТА: Хорошо. (Берет пустой кувшин.) Ещё кувшин того же?

 

МЭРИ: Да, Берта.

 

БЕРТА (не выдержав): Вы же заболеете, поедая всё это!

 

БЕРНАР: Слушайте, вас попросили принести дополнительный йогурт, не нужно болтать, нужно его принести без всяких разговоров! Вас же никто не заставляет его есть…

 

БЕРТА: Ещё чего не хватало!

 

БЕРНАР: Так, всё, быстро! Мадемуазель опаздывает!

 

МЭРИ: Скорей, Берта, а то я опоздаю на самолёт!

 

БЕРТА: Иду, иду! Нет, так решительно невозможно работать!

 

БЕРНАР: Что? Что опять случилось?

 

БЕРТА: Ничего… ничего… (Выходит на кухню.)

 

МЭРИ: Вечно у неё плохое настроение!

 

БЕРНАР: Да, и для тебя это не новость!

 

МЭРИ: Это раздражает.

 

БЕРНАР: Ну, что делать! У неё такой характер! Она такая, и всё тут!

 

МЭРИ: У меня такое ощущение, что она меня немножко не любит.

 

БЕРНАР: Ну, что ты! Просто она всегда чуть-чуть удивлена тем, что ты ешь, вот и всё. (Мэри протягивает ему ложечку для йогурта.) Нет, спасибо.

 

МЭРИ (продолжая завтракать): Который сейчас час, darling?

 

БЕРНАР: Без двадцати пяти.

 

МЭРИ: Ну, пора… как раз. Я не в состоянии контролировать время, когда мы вместе.

 

БЕРНАР: Это так приятно слышать.

 

МЭРИ: А когда меня нет, ты ведешь себя прилично?

 

БЕРНАР: Я? О чём ты?

 

МЭРИ: Очень-очень прилично?

 

БЕРНАР: Очень-очень.

 

БЕРТА (входя): Молочная кухня для мадемуазель.

 

МЭРИ: Спасибо, Берта.

 

БЕРТА: Что, это всё?

 

БЕРНАР: Нет, не всё. Принесите мне ещё кофе и лимонад для мадемуазель.

 

МЭРИ: Нет, darling, спасибо. Я уже выпила…

 

БЕРТА: Почему бы не попросить добавки? (Уходит.)

 

МЭРИ: Да, не очень-то она вежлива.

 

БЕРНАР: Ну, почему…

 

МЭРИ: Ты что, не видишь? Когда я приезжаю, она всегда немного не в себе. Пока я здесь, она немного успокаивается, но когда я собираюсь уезжать, у неё снова едет крыша, она опять становится невежливой.

 

БЕРНАР: Просто она не хочет, чтобы ты уезжала!

 

МЭРИ: Ну, вот, я же говорю, если я буду здесь постоянно, всё будет по-другому.

 

БЕРНАР: Да, абсолютно. Всё время, и днём, и ночью. Кстати, когда ты вернёшься?

 

МЭРИ: Так… Сегодня суббота… Я буду в Нью-Йорке в 17.08. В принципе, мы должны лететь дальше, до Лос-Анджелеса, но это туда и обратно…

 

БЕРНАР: Ну и когда нам тебя ждать?

 

МЭРИ: В любом случае я буду снова в Париже в понедельник и улечу в среду вечером.

 

БЕРНАР (доставая записную книжку): А-га… как ты сказала? В понедельник? Во сколько?

 

МЭРИ: Какая разница, darling? В 18.30 по местному времени.

 

БЕРНАР: Замечательно…

 

МЭРИ: А почему ты это записываешь?

 

БЕРНАР: Что значит - почему? Чтобы ничего не перепутать.

 

МЭРИ: Перепутать?

 

БЕРНАР: Ну, чтобы подстроиться… Разгрести дела… Чтобы быть полностью в твоем распоряжении. Так, всё закончится тем, что ты опоздаешь на самолёт…

 

МЭРИ: Ты меня выгоняешь?

 

БЕРНАР (повышая тон): Господи, нет! Но за болтовней время бежит, и самолёт тю-тю.

 

БЕРТА (входя): Вот ваш кофе.

 

БЕРНАР: Мерси.

 

МЭРИ: Берта! Вы будете хорошо заботиться о мёсьё в моё отсутствие?

 

БЕРТА: Что за вопрос! Вы можете на меня полностью положиться. Хотя по большому счету, он в няньках не нуждается, может позаботиться о себе. Он уже у нас большой мальчик.

 

МЭРИ: Да, конечно, мальчик он большой, но все мужчины – большие дети.

 

БЕРНАР: Да, да, это правда, мы именно такие.

 

МЭРИ: Да, да.

 

БЕРТА: Но не нужно обобщать!.. Таких мальчиков, как наш мёсьё, не так уж и много. Он у нас уникум.

 

БЕРНАР: Ну, ладно, Берта, хватит. Занимайтесь своими делами.

 

БЕРТА: Мадемуазель задала мне вопрос. Я ответила на него, не только ей дав понять, что ценю мёсьё по его достоинствам.

 

БЕРНАР: Прекрасно, идите, оцените меня в другом месте.

 

МЭРИ: Ты видишь, как она тобой восхищается.

 

БЕРТА: Ну, конечно, зашлась от восхищения. Восхищаюсь. Как всё, оказывается, просто – я трачу жизнь на восхищение своим мёсьё.

 

МЭРИ: Только не нужно заходить слишком далеко. А то всё закончится тем, что вы станете любовницей своего хозяина, а я ревнива… Очень ревнива…

 

БЕРТА: Успокойтесь, я не по этому делу.

 

БЕРНАР: Очень на это надеюсь!

 

МЭРИ: Я пошла одеваться, darling.

 

БЕРНАР: Да-да, поторопись. (Мэри выходит.) Что вы собираетесь готовить на обед?

 

БЕРТА: Американочка улетает?

 

БЕРНАР: Да. И что дальше?

 

БЕРТА: Ничего дальше. Дальше как обычно. Я жду указаний. У вас свой график, не так ли? И меню меняется в соответствии с вашим графиком. Ох, уж эти вечные изменения!

 

БЕРНАР: В половине первого приезжает Мишель.

 

БЕРТА: Мишель?

 

БЕРНАР: Да, Мишель, и что?

 

БЕРТА: Ничего! То-то мне плохо, то-то я чуть в обморок не грохнулась. Не знаю, мёсьё, где вы их откапываете, но для служанки это не жизнь.

 

БЕРНАР: Не тратьте времени, чтобы повторить мне это ещё раз! Я знаю, что это тяжёлая жизнь для служанки… Знаю!

 

БЕРТА: Главное, что вы это знаете! Вот что важно! Итак, что мне готовить на обед?

 

БЕРНАР: Не знаю… Что хотите!

 

БЕРТА: Мне нравится эта ваша Мишель. Как вы относитесь к тушёному мясу с фасолью? Оно готовится быстро.

 

БЕРНАР: Нет, только не фасоль! Мы же ели её неделю назад!

 

БЕРТА: Точно! Мишель была здесь ровно неделю назад.

 

БЕРНАР: Приготовьте лучше мясо с кровью.

 

БЕРТА: Хорошо. А на ужин? Может быть, жаркое?

 

БЕРНАР: Жаркое! Прекрасная идея!

 

БЕРТА: С луком!

 

БЕРНАР: Нет, только не с луком!

 

БЕРТА: Без лука?

 

БЕРНАР (доставая записную книжку): Секундочку…

 

БЕРТА: Но мёсьё всёгда любил лук…

 

БЕРНАР: Так, никакого лука и не дай Бог жаркое! Сегодня прилетает не Мишель, а Марта… В 19.06!

 

БЕРТА (усмехаясь): К этой точно нужна особая подготовка! Тогда сегодня на ужин кислая капуста и бадья сарделек…

 

БЕРНАР: Да, придётся.

 

МЭРИ (входит в форме стюардессы авиакомпании «American Airlines». В руке у неё сумочка с логотипом компании): Ну, вот и я! Знаешь, darling, я одевалась и думала: какое счастье, что ты проснулся… Я бы ещё спала…

 

БЕРНАР: Да, действительно, счастье…

 

БЕРТА (выходя с подносом): Счастье неземное! Если бы мёсьё не проснулся…

 

МЭРИ: Я тебе нравлюсь, darling?

 

БЕРНАР: Очень. Ты не просто стюардесса, о таких, как ты, говорят – красотки-стюардессы. Всё – уже время. Собирайся!

 

МЭРИ (смотря на свои часы): Wow! У меня ещё есть две минуты! Успею покрасить ногти!

 

БЕРНАР: Да ты что? Какие ногти?! У тебя самолёт в одиннадцать!

 

МЭРИ: А сейчас только без пяти девять, darling.

 

БЕРНАР: А если пробка? На твоем месте я бы не рисковал…

 

МЭРИ (достает из сумочки лак для ногтей и красит ногти): Я совсём чуть-чуть. Слушай, такой класс!

 

БЕРНАР: Что класс? Твой отъезд - класс?

 

МЭРИ: Да нет! Дурачок! Класс то, что меня, скорее всего, переведут работать на новый самолёт! Представляешь? Супербоинг! Чудо! Четыре мощнейших двигателя. Скорость набора высоты фантастическая!

 

БЕРНАР: Скажи-ка! Интересно!

 

МЭРИ: Очень интересно! И важно! Особенно для нас, darling!

 

БЕРНАР: Не понимаю, чем для нас важны четыре двигателя, пусть даже сверхмощных?!

 

МЭРИ: Балда! Этот самолёт летает гораздо быстреё! То есть я буду прилетать к тебе чаще.

 

БЕРНАР: Да-а-а-а???

 

МЭРИ: Что-то я не вижу бурной радости на твоем лице!

 

БЕРНАР: Ну, что ты! Куда же больше! Но не нужно радоваться раньше времени. Это же не завтра начнётся! (Звонят.)

 

МЭРИ: Не завтра, но скоро, darling, очень скоро. (Входит Берта, идёт открывать входную дверь.)

 

БЕРНАР: Слушай, чтобы оказаться в аэропорту к одиннадцати, тебе нужно пулей отсюда.

 

БЕРТА: Прекрасный совет, мёсьё! Всегда нужно перестраховываться, не так ли?

 

БЕРНАР: Конечно!

 

(Берта выходит.)

 

МЭРИ: Вы оба суперские, я вас обоих обожаю. Тебя, darling, конечно, больше, чем её!

 

БЕРНАР: Спасибо за любовь!

 

БЕРТА (входит): К вам мёсьё Кастен!

 

БЕРНАР: Кастен? Кто это? Что за Кастен? Ах, Кастен! Пустите его, Берта! (Берта выходит.) Это мой старый школьный приятель.

 

МЭРИ: Да что ты?

 

(Входят Берта и Робер.)

 

РОБЕР (входит радостный, в руках портфель и зонтик): Привет, Бернар! Узнаёшь?

 

БЕРНАР: Конечно! Невероятно! Откуда ты взялся? Как ты? Где ты? (Обнимаются.)

 

РОБЕР (очень радостно и экспансивно): А ты?

 

БЕРНАР: Неплохо, как видишь!

 

РОБЕР: Ну, и я нормально!

 

БЕРНАР: Ну, Робер, старик!..

 

РОБЕР: Бернар, дорогой!..

 

(Берта уходит, унося портфель и зонтик Робера.)

 

МЭРИ: Бернар!

 

БЕРНАР: Да-да? О, пардон! Познакомься, шери, это Робер Кастен.

 

МЭРИ: Очень приятно!

 

РОБЕР: Взаимно!

 

БЕРНАР: А это Мэри Хопкинс. Американка по происхождению и стюардесса по профессии. Работает в «American airlines», как ты уже изволил заметить.

 

РОБЕР: Рад, рад, мадемуазель!

 

МЭРИ: Darling, ты забыл сказать своему приятелю самое главное.

 

БЕРНАР: Да? Что именно?

 

МЭРИ: Что я твоя невеста!

 

БЕРНАР: Ах да, конечно! Это моя невеста.

 

РОБЕР: О! Мои поздравления! Знаешь, а у тебя есть вкус!

 

БЕРНАР: Она очаровательна, правда?

 

РОБЕР: Да, правда, правда!

 

МЭРИ: А у вас есть невеста, мёсьё?

 

РОБЕР: Нет, мадемуазель! Нет! У меня никого нет. Я один на белом свете! Вот, приехал из Экса.

 

БЕРНАР: Да, да… О, Экс…

 

МЭРИ: Но на юге много красивых девушек…

 

РОБЕР: Да, конечно, но почему-то все они проходят мимо меня. Мне нужно нацелиться на парижанку. Я вам расскажу всю свою жизнь. Вам станет жаль меня. Мы с вами сядем и…

 

МЭРИ: Так, стоп! Мне нужно улетать…

 

РОБЕР (не понимая): Куда улетать?

 

БЕРНАР: Она стюардесса…

 

РОБЕР: Ах, да!.. Что-то я сразу не сообразил…

 

МЭРИ: Вверяю вам своё сокровище.

 

БЕРНАР: Шери, ещё минута, и самолёт помашет тебе крылышком…

 

МЭРИ: Подождёт мой самолет - мне нужно ещё тебя поцеловать.

 

БЕРНАР (Роберу): Можно при тебе?

 

РОБЕР: Что за вопрос!

 

(Он отворачивается и смотрит в зеркало. Бернар и Мэри целуются, Робер покашливает.)

 

МЭРИ (высвобождаясь): Обожаю!

 

БЕРНАР: И я!

 

МЭРИ: До свидания, мёсьё! See you soon…

 

РОБЕР (через зеркало): Au revoir, мадемуазель!

 

МЭРИ (Бернару): О, my love!

 

БЕРНАР: Да, да, и ты…

 

МЭРИ: До понедельника.

 

БЕРНАР: До понедельника.

 

(Мэри посылает ему воздушный поцелуй и уходит.)

 

РОБЕР: Старик! Мои поздравления! Никогда не видел такой красавицы!

 

БЕРНАР: Да, она очень хороша…

 

РОБЕР: Ничего себе - хороша! Да если бы мне удалось найти такую, я бы был на седьмом небе!

 

БЕРНАР: Я тебя понимаю! Выпьешь что-нибудь?

 

РОБЕР: Да. Что ты, то и я. (Подходит к рампе и осматривает комнату.) Слушай, какой тут вид! Весь Париж как на ладони.

 

БЕРНАР: Да, почти весь.

 

РОБЕР: Ну, и чем ты занимаешься? Всё своей архитектурой?

 

БЕРНАР: Конечно, чем же ещё? Как я рад тебя видеть, старик! Какими судьбами в Париж?

 

РОБЕР: Жить! Помнишь, когда ты уезжал из Экса, чтобы устроиться в Париже, ты сказал мне: «Если что-то будет нужно, заходи!»

 

БЕРНАР: И?

 

РОБЕР: Ну, я и зашёл! Не пугайся! Просто у меня проблема с квартирой, и я хотел попросить у тебя адрес агентства, через которое ты нашёл свою.

 

БЕРНАР: Конечно, не вопрос.

 

РОБЕР: Только мне нужна приличная квартира, поскольку я намерен жениться.

 

БЕРНАР: Да ну?

 

РОБЕР: Да!

 

БЕРНАР: А ты что, помолвлен?

 

РОБЕР: Да… То есть нет, конечно! Я знаю одну девушку, но так, приблизительно… Но всё равно я решил уже положить конец своей холостяцкой жизни.!

 

БЕРНАР: Так рано? С ума сошёл? Ты ещё о-хо-хо! Боец!

 

РОБЕР: А ты уже импотент, что ли? Ты же решил положить конец!

 

БЕРНАР: Я? С чего ты взял?

 

РОБЕР: Как с чего? Как я понимаю, ты помолвлен с этой «American airlines»?

 

БЕРНАР: Ах, это! Ну да, мы помолвлены.

 

РОБЕР: То есть ты собираешься жениться?

 

БЕРНАР: Нет!

 

РОБЕР: Как нет? Слушай, если люди помолвлены, это значит, что они собираются жениться! Логично?

 

БЕРНАР: Нет!.. Стоп! Сначала скажи мне, ты любишь эту девушку? Ну, ту, которую знаешь приблизительно?

 

РОБЕР: Не скажу, что я от неё без ума, но надо же когда-нибудь заводить очаг, бросить якорь и т.д. Поэтому я и смирился. И потом, тут есть социальные преимущества.

 

БЕРНАР: Кошмар! Какие социальные преимущества? Ты, точно, больной! Если хочешь жениться, женись, как я!

 

РОБЕР: То есть?

 

БЕРНАР: Многократно. Понимаешь? Нужно быть полигамным. Вот вершина блаженства! Приятно, изменчиво! Разные ощущения, разные чувства, в общем, всё разное! Идеально, я считаю!

 

Роббер (поражён): Понятно! Ты – многостаночник! Но есть же и обратная сторона медали! Ты же понимаешь, какой это риск! Куча любовниц!

 

БЕРНАР: Никаких любовниц! Только невесты! Только! Не любовницы и не жёны, а невесты! А это именно то, что ты хочешь! Все преимущества женитьбы только без каких-либо семейных передряг. Главное, не переборщить! У меня, например, всего три невесты!

 

РОБЕР: Три? Всего-то?

 

БЕРНАР: Да! Три невесты - это самое оно! C’est tout a fait genial! Меньше – монотонно, больше – утомительно! Три – то, что доктор прописал!

 

РОБЕР: Извини, но это же аморально!..

 

БЕРНАР: Аморально? Для кого? Почему? Ни одна из них не догадывается о существовании остальных двух, и каждая думает, что она единственная! Situation unique! Вершина блаженства! Гарем в центре Парижа! И не нужно принимать мусульманство!

 

РОБЕР: Я в шоке! Одна женщина – это уже миллион проблем! А ты говоришь – три!

 

БЕРНАР: Лично у меня проблем нет!

 

РОБЕР: Да, ладно, у тебя те же проблемы, что и у других!

 

БЕРНАР: Ошибаешься, дружок! Я говорю тебе с полным знанием дела. Я нашел выход! Это эксклюзив!

 

РОБЕР: Какой эксклюзив? Я говорю: одна женщина – это уже проблемы, а две женщины, тем болеё три…

 

БЕРНАР: Нет никаких проблем, если ты всё предусмотрел, как я, и не связан путами законного брака! Никаких законных жен! Только незаконные невесты!

 

РОБЕР: Представляю, какая это головная боль!

 

БЕРНАР: Никакой головной боли! Для этого и существуют часовые пояса!

 

РОБЕР: Что существует?

 

БЕРНАР: Часовые пояса!

 

РОБЕР: Объясняй!

 

БЕРНАР: Не понимаешь?

 

РОБЕР: Увы.

 

БЕРНАР: Это понятно даже ребенку! Нужно только чуть-чуть включить серое вещество. Все три мои невесты – стюардессы!

 

РОБЕР (начиная понимать): Ни фига себе!

 

БЕРНАР: В этом вся фишка! И потом все они очаровашки! Вроде той, которую ты только что видел.

 

РОБЕР: Да! В этом я с тобой согласен! Она очаровашка!

 

БЕРНАР: Не волнуйся, две другие ей ни в чём не уступают! Представляешь, через какое сито их просеивают в авиакомпаниях прежде, чем допустить к полетам! Их там чуть ли не под лупой рассматривают! По разным параметрам! Не только физическим, но и моральным, и интеллектуальным. То есть подготовительная работа для меня была уже проделана! А я выбирал уже среди эксклюзивных экземпляров. Класс, да?

 

РОБЕР: Да, действительно… не хило…

 

БЕРНАР: Единственное ограничение: нужно было выбирать среди тех авиакомпаний, которые не пересекаются одновременно в нашем в аэропорту! Понял? Короче, нужно, чтобы расписания авиакомпаний не совпадали. Тогда и мои очаровашки не будут встречаться!..

 

РОБЕР: Теоретически всё это красиво! Хотел бы я посмотреть, как ты их разводишь на практике!

 

БЕРНАР: Нет ничего проще, старик! Мэри, моя американская невеста, ну, та, которую ты видел… American airlines… (смотрит на часы) она вылетает через десять минут. А через пятнадцать минут приземлится Мишель.

 

РОБЕР: Мишель?

 

БЕРНАР: Ну, да! Это моя французская невеста! Местная… М-м-м… Просто игрушка! Она приедет обедать!

 

РОБЕР: Рассчитано как по нотам!

 

БЕРНАР: Именно! Но сегодня – исключение: Мишель пробудет в Париже недолго - транзитом. Поэтому она заедет просто пообедать. А обычно всё происходит очень регулярно. Два дня Мэри, потом два дня Мишель и два дня Марта! Марта – это моя немецкая невеста.

 

РОБЕР: В общем, гарем интернасьональ?

 

БЕРНАР (берет глобус): Voila! Смотри! Сегодня вечером Марта прилетит из Рио; в это же время Мишель уже продолжит свой транзитный путь, а Мэри будет преспокойненько спать в своей постельке в Лос-Анджелесе. Понимаешь, какая требуется ювелирная работа, чтобы всё это свести?

 

РОБЕР: Да, это постоянное туда-сюда. Так и крыша может съехать!

 

БЕРНАР: А чтобы она никуда не съехала, нужно всё это «туда-сюда» организовать, упорядочить, математически выверить. А это нетрудно сделать, поскольку расписание составлено нечеловечески светлыми головами. Земля вертится, а вместе с ней и мои невесты. А я, таким образом, веду скромную семейную полигамную жизнь у родного очага. Кстати, я не только женщин меняю трижды в неделю…

 

РОБЕР (испугавшись): А кого ещё?

 

БЕРНАР: Не кого, а что! Я ещё трижды в неделю полностью меняю кухню. Как в ресторане. Никакой монотонности! Ни в каком виде! Ни в постели, ни в еде. Как видишь, жизнь прекрасна и удивительна!

 

РОБЕР: Да, просто ошеломляюще!

 

БЕРНАР: Правда, когда здесь Мэри, у меня почти всегда начинаются проблемы с желудком… Мне и вчера было не очень хорошо. Нормально, на обед каперсы в шоколадном соусе?

 

РОБЕР (с рвотным позывом): Бедный!

 

БЕРНАР: Но за исключением этого, всё идеально!

 

РОБЕР: Идеально!

 

БЕРНАР: Мечта, я тебе говорю, мечта…

 

РОБЕР: Да, конечно! Колись, как ты на них выходишь?

 

БЕРНАР: Это до смешного просто: у меня есть приятель, который работает в сувенирном магазинчике в аэропорту. Он знает всех стюардесс. Они к нему забегают между рейсами потрепаться. Он их разводит на откровения… А потом знакомит меня с теми из них, кто в данный момент мается от одиночества. Таким образом, ниточка вдевается в иголочку… Видишь? С поставкой невест у меня всё в порядке, больше мне не нужно, но, если хочешь, я могу позвонить этому приятелю по поводу тебя.

 

РОБЕР: О, нет, спасибо! Это всё не для меня! С моим характером! Нет! А ты, конечно, виртуоз!

 

БЕРНАР: Какой там виртуоз! Расписание оно и в Африке расписание! Нужно только тупо им руководствоваться!

 

РОБЕР: А вдруг что-то поменяется в маршрутах? А?

 

БЕРНАР: Исключено! Маршруты полетов также железобетонны, как и расписание.

 

БЕРТА (входит и показывает на Робера): А этот мёсьё тоже будет с вами обедать?

 

РОБЕР: Нет, нет, это неудобно.

 

БЕРНАР (Берте): Да! Он остаётся.

 

БЕРТА: Остаётся?

 

БЕРНАР: Да!

 

БЕРТА: И где остаётся?

 

БЕРНАР: Господи! Здесь!

 

БЕРТА: Это прекрасно, а в какой комнате он остаётся?

 

БЕРНАР: В какой захочет… ну, посмотрим...

 

БЕРТА: Ну, хорошо, смотрите. (Выходит в комнату окнами в сад.)

 

БЕРНАР (Роберу): Где твои вещи?

 

РОБЕР: В камере хранения.

 

БЕРНАР: Немедленно отправляйся за ними!

 

БЕРТА (возвращается с пиджаком Бернара): В котором часу мёсьё желают откушать?

 

БЕРНАР: Как только приедет Мишель.

 

БЕРТА: Хорошо, но конкретное время обеда тем не менее для загадка!.

 

БЕРНАР: Господи, вам-то зачем конкретное время?

 

БЕРТА: Как зачем? Из-за мяса!

 

БЕРНАР: Хорошо, я вам скажу...

 

БЕРТА: А я отсчитаю. Но вы согласны, что это не жизнь для служанки? Это какая-то гипертрофированная пародия на неё!

 

БЕРНАР: Да! Безусловно, согласен! Что бы я без вас делал, Берта?! О, какое вам grand merci!

 

БЕРТА (делая вид, что уходит): Ах, да! Я совершенно забыла! Утром пришло письмо для Мэри. Из Америки.

 

БЕРНАР: Да вы что! Дайте мне его!

 

(Берта дает ему письмо.)

 

БЕРТА: К сожалению, теперь она его получит только после своего очередного приезда…

 

БЕРНАР: Н-да…

 

БЕРТА: Итак, вы мне скажете конкретное время? Приезда Мишель? Из-за мяса?...

 

БЕРНАР: Обязательно скажу. Она не должна опаздывать. (Смотрит на часы.) Самолёт должен сесть вовремя. Сегодня ещё и ветер попутный…

 

БЕРТА: Ну, ладно. Будем считать, что ветер действительно дует сюда, поэтому я иду готовить мясо. (Уходит.)

 

БЕРНАР: Ох, уж эта служанка, это что-то…

 

РОБЕР: Видно, характер у неё – не сахар.

 

БЕРНАР: Да, она не специально… Просто она такая и всё, с этим нужно смириться. Когда я решил снимать эту квартиру, Берта уже здесь работала и досталась мне по наследству! На самом деле она просто незаменима! Представь, каково обслужить это перманентное «туда-сюда». Вот она и ворчит из-за того, что ей нужно постоянно думать, что кому готовить и ни в коем случае ничего не перепутать! (С рассеянным видом кладет письмо на секретер.)

 

РОБЕР: Это, наверное, действительно, напрягает… Ну, хорошо! Разводка классическая: одна взлетает, другая приземляется, третья в этот момент находится в самолёте… Ну, а вдруг две из них одновременно окажутся в Париже и обеим нужно будет переночевать?

 

БЕРНАР: Исключено. Я же тебе говорю, есть железобетонное расписание. Хорошо, допустим, что так произошло… Одна прилетела в тот момент, когда другая должна была взлетать, но не взлетела! Допустим, и что? Я спокойно провожу время с той, которая не взлетела, но не здесь. Мы едем ночевать куда-нибудь, к примеру, в Сан-Жермен, будто бы развеяться!

 

РОБЕР: Замечательно! А что в это время происходит с той, которая прилетела?

 

БЕРНАР: Ничего, она приезжает сюда.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: