д) необходимая дополнительная информация.




Стандартная фразеология радиообмена между ДК и ЭВС

При вылете

Э: Пулково-Круг, СДМ235, OKUDI 1С, набираем 900м.

Д: СДМ235, Пулково-Круг, опознаны, набирайте эшелон 60.

Э: СДМ235 набираем эшелон 60.

 

И ЭВС, и диспетчер всегда первым называет того к кому обращается, потом называет себя, то же самое правило и при согласовании со смежными ДП.

Далее слово эшелон будет заменено на «FL» для удобства, но на русском языке мы всегда говорим эшелон.

После первого выхода на связь экипажа вылетающего ВС диспетчер разрешает набор исходя из воздушной обстановки в его секторе, далеко не всегда это будет FL60 (другие варианты FL50 или высота 900м).

 

ДПК ДПП
1. Подход Кругу 3. OKUDI 1С (или на OKUDI), СДМ235, разрешите набор эшелона 70 2. Отвечаю 4. СДМ235 разрешаю эшелон 70.

 

 

Д: СДМ235, набирайте FL 70.

Э: СДМ235 набираем FL 70.

Д: СДМ235, работайте Петербург - Подход 119,3.

Э: СДМ235, работаем Петербург - Подход 119,3.

 

Если в момент разрешения на набор эшелона 70 ВС подходит к эшелону 60, можно объединить две последние фразы

Д: СДМ235, набирайте FL 70, работайте Петербург - Подход 119,3.

Если у диспетчера Подхода нет возможности разрешить набор выше FL60, тогда ДК обеспечивает набор до FL60 до границы Круга по удалению и передает ВС диспетчеру Подхода.

При прилете

ДПП ДПК
1. Круг Подходу 1 3. OGINO 1C, АФЛ017, разрешите FL60 2. Отвечаю 4. АФЛ017 разрешаю FL60

 

Э: Ладога-Круг, АФЛ017, FL60.

Д: АФЛ017, Ладога-Круг, опознаны.

 

 

Д: АФЛ017, снижайтесь 600 метров, QFE 1007гПа (755 мм).

Э: АФЛ017, снижаемся 600 метров, QFE 1007гПа.

 

необязательный доклад, приведен в качестве примера

Э: АФЛ017, занял 600 метров.

Д: АФЛ017, следуйте 600 метров.

 

Информация о давлении передается, когда диспетчер разрешает снижение ниже эшелона перехода (до 900 или 600м)

При подходе к предпосадочной прямой:

 

Д: АФЛ017, разрешаю заход ILS полоса 10R.

Э: АФЛ017, заход ILS, полоса 10R разрешили.

На рубеже 20 км

Д: АФЛ017, работайте Пулково - Вышка 118,7.

Э: АФЛ017, работаем с Вышкой 118,7.

 

 

Стандартная фразеология радиообмена между ДК и ЭВС

На английском

 

При вылете

 

Э: Pulkovo Krug, BAW798, OKUDI 1C.

Д: BAW798, Pulkovo Krug, identified, climb to FL60.

Э: BAW798, climbing to FL60

 

Д: BAW798, climb to FL70, contact Approach 119,3.

Э: BAW798, climbing to FL70, contact Approach 119,3.

При прилете

Э: Pulkovo Krugr, DLH2565, FL60.

Д: DLH2565, Pulkovo Krug, identified, descend to height 600 m, QFE 1007

Э: DLH2565, descending to height 600 m, QFE 1007

 

Э: DLH2565, reach height 600 m.

Д: DLH2565, maintain 600 m, cleared ILS RW10R.

Э: DLH2565, cleared ILS RW10R.

 

Д: DLH2565, contact Tower 118,7

Э: DLH2565, contactTower 118,7

 

 

Из ФАП Порядок осуществления радиосвязи

 

2.1.2. При радиообмене допускаются некоторые сокращения, благодаря их общепринятому использованию, ставшие частью авиационной терминологии, которые произносятся словами без использования алфавита для передачи букв, т.е. непосредственным чтением (например: ILS, QNH, RVR).

2.1.5. Приоритет в ведении радиообмена с экипажами воздушных судов и наземными абонентами в соответствующей зоне (районе) ответственности диспетчерского пункта устанавливается диспетчеромданного диспетчерского пункта (сектора).

Если Вам необходимо позвать какой-то борт, или,например, вылетающее ВС не выходит к вам на связь, вы всегда можете позвать ЭВС самостоятельно, например:

Д: ДНЖ1538, Кругу.

Э: ДНЖ1538, отвечаю….

2.2. В тех случаях, когда по каналам радиотелефонной связи передаются по буквам имена собственные, позывные воздушных судов и средств аэронавигации, наименования геоточек, сокращения названий служб и слова, название которых вызывает сомнение, используется следующий алфавит:

 

Английская буква Слово Произношение выраженное буквами русского алфавита Соответствует русской букве Слово
A Alfa (Alpha) ЭЛФА А Анна
B Bravo БРАВО Б Борис
C Charlie ЧАРЛИ Ц Цапля
D Delta ДЭЛТА Д Дмитрий
E Echo ЭКО Е Елена
F Foxtrot ФОКСТРОТ Ф Федор
G Golf ГОЛФ Г Григорий
H Hotel ХОТЭЛ Х Харитон
I India ИНДИА И Иван
J Juliett ДЖУЛЬЕТ Й Иван краткий
K Kilo КИЛО К Константин
L Lima ЛИМА Л Леонид
M Mike МАЙК М Михаил
N November НОВЕМБЕР Н Николай
O Oscar ОСКАР О Ольга
P Papa ПАПА П Павел
Q Quebec КЕБЕК Щ Щука
R Romeo РОМИО Р Роман
S Sierra СЬЕРА С Семен
T Tango ТЭНГО Т Татьяна
U Uniform ЮНИФОРМ У Ульяна
V Victor ВИКТОР Ж Женя
W Whiskey ВИСКИ В Василий
X X-ray ЭКСРЭЙ Ь Мягкий знак
Y Yankee ЯНКИ Ы Еры
Z Zulu ЗУЛУ З Зинаида

 

 

Этот алфавит актуален, в тех случаях, когда вы не знаете название авиакомпании или позывной ВС

2.8.1. При выполнении полетов авиакомпаний, чьи радиотелефонные позывные неизвестны диспетчеру, используется следующее произношение позывных:

ПозывнойАнглийскоеРусское произношение

DOB 9321 DELTAOSCAR Делта Оскар Браво

BRAVONINE девяносто три

THREETWOONE двадцать один

OAL 242 OSCAR ALFA LIMA ОскарЭлфаЛима

TWO FOUR TWO двести сорок два

 

2.3. При ведении радиообмена на русском языке при передаче цифровых значений используется простой разговорный язык.

Для исключения ошибок в восприятии эшелона полета и курса следования (курса при векторении, магнитного курса посадки), при ведении радиообмена как на русском, так и на английском языках при передаче числового значения эшелона полета менее 100 первый ноль не произносится, при передаче числового значения курса менее 100 градусов первый ноль произносится обязательно (курс 080, курс 005).

2.3.2. При ведении радиообмена на английском языке каждая цифра произносится отдельно, за исключением случаев, изложенных в пункте 2.3.3 настоящих Правил.

2.3.3. На английском языке информация о значениях высоты, высоты облачности, видимости и дальности видимости на ВПП (RVR), если это целые сотни и целые тысячи, передается путем произношения каждой цифры, обозначающей количество сотен или тысяч, за которым соответственно следуют слова HUNDRED или THOUSAND (видимость 600м/2000м – шестьсот метров/две тысячи метров).

2.5. В радиотелефонной связи используются соответственно следующие слова и фразы, имеющие указанные ниже значения:

Слова/фразы Слова/фразы при применении английского языка Значение
ПОДТВЕРЖДАЮ AFFIRM Да Э: Подтвердите полоса 10R в работе Д: Подтверждаю
БРЕЙК БРЕЙК BREAK BREAK Настоящим указываю на промежуток между сообщениями, передаваемыми различным воздушным судам в условиях интенсивного воздушного движения Используется когда диспетчеру необходимо срочно выдать указание одному из ЭВС на управлении (СДМ6472), в то время когда другой борт выходит на связь(ДНЖ5381): Э2: Ладога Круг, ДНЖ5381, следуем FL50. Д: ДНЖ5381, ждать, BREAK BREAK, СДМ6472 набирайте и сохраняйте FL50, встречный выше. Э1: СДМ6472 набираем и сохраняем FL50. Д: ДНЖ5381, Ладога Круг, опознаны….
ОТМЕНЯЮ CANCEL Переданное ранее разрешение аннулируется Д: DLH2512 cancel ILS approach. (если было выдано разрешение на заход, но по какой-то причине, например, полоса блокирована, необходимо отменить это разрешение)
РАЗРЕШЕНО CLEARED Разрешаю выполнение действий в соответствии с оговоренными условиями Д: ССФ22, заход ILS полоса 10 разрешаю.
ПОДТВЕРДИТЕ CONFIRM Прошу проверить правильность (разрешения, указания, действия, информации) Если экипаж не подтвердил полосу, эшелон, давление, диспетчер обязан запросит подтверждение такой информации: Д: АФЛ015, снижайтесь 600м, QFE 1007. Э: АФЛ015, снижаемся 600м. Д: АФЛ015, подтвердите, QFE 1007. Э: АФЛ015, QFE 1007.
РАБОТАЙТЕ CONTACT Установить радиосвязь с..
ПРАВИЛЬНО CORRECT Понял "правильно"или "точно"
ДАЮ ПОПРАВКУ CORRECTION В данной передаче (или указанном сообщении) была сделана ошибка. Правильным вариантом является следующий... Используется, когда ошибка в сообщении допущена диспетчером: Д: Набирайте FL60, поправка (correction), набирайте FL50   Используется, когда ошибка в сообщении допущена экипажем Д: АФЛ015, снижайтесь FL60. Э: АФЛ015, снижаемся FL50. Д: АФЛ015, ошибка (negative), снижайтесь FL60. Э: АФЛ015, снижаемся FL60.
НЕ ПРИНИМАЙТЕ ВО ВНИМАНИЕ DISREGARD Игнорируйте сообщение
ПОВТОРЯЮ I SAY AGAIN Повторяю для ясности или уточнения
ВЫДЕРЖИВАЙТЕ СЛЕДУЙТЕ, СОХРАНЯЙТЕ MAINTAIN Д: Следуйте FL…
ПРОСЛУШИВАЙТЕ MONITOR Прослушивайте на частоте Д: Прослушайте АТИС на частоте 127,3
НЕТ NEGATIVE "Нет", или "Не разрешаю", или "Не могу выполнить"
СООБЩИТЕ REPORT Передайте мне следующую информацию...
ПРОШУ REQUEST "Мне бы хотелось знать..."или "Я хотел бы получить.. Э: Прошу погоду на а/д Ладога Э: Request weather information
ПОНЯЛ ROGER Я принял всю вашу последнюю передачу. Ни при каких обстоятельствах не используется в ответе на вопрос, требующий "ПОВТОРЕНИЯ" или прямого утвердительного (ДА) или отрицательного (НЕТ) ответа
ПОВТОРИТЕ SAY AGAIN Повторите все или следующую часть вашей последней передачи Всегда просите повторить сообщение, если вы что-то не услышали, или есть какие-то сомнения.
ГОВОРИТЕ МЕДЛЕННЕЕ SPEAK SLOWER Уменьшите скорость передачи
ЖДИТЕ STANDBY Ждите, я вас вызову. Если в данный момент вы не можете ответить абоненту, например, вас зовет смежный ДП, а вам необходимо передать информацию ЭВС: ДПП: Круг Подходу ДПК: Ждать После выдачи указаний ЭВС, вы сами должны позвать Подход.
ВЫПОЛНИТЬ НЕ МОГУ, ВЫПОЛНИТЬ НЕ В СОСТОЯНИИ UNABLE Я не могу выполнить вашу просьбу, указание или разрешение. Д: СДМ6743 увеличьте вертикальную до 3500 ft/min. Э: СДМ6743, не можем, тяжелые  
ПЕРЕДАВАЙТЕ СВОЕ СООБЩЕНИЕ PASSYOURMESSAGE Продолжайте передавать ваше сообщение. Относится к ВС, находящимся на земле

 

2.6.2. После установления устойчивой связи с диспетчером соответствующего диспетчерского пункта, исключающей возможность искажения содержания радиообмена, название географического местоположения (условное наименование) и радиотелефонный позывной диспетчерского пункта могут не называться («Ладога Круг» говорите только при первом выходе на связь).

2.7. Для ведения радиосвязи с диспетчерами диспетчерских пунктов органов ОВД экипажи воздушных судов используют следующие типы позывных:

при радиотелефонной связи:

а) установленные Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) или полученные при регистрации официального названия (радиотелефонный позывной) авиакомпании и номер рейса (например: АЭРОФЛОТ-325);

б) пятизначный цифровой позывной, как правило, соответствующий присвоенному регистрационному номеру воздушного судна (например: 86535);

в) пятибуквенный позывной, как правило, соответствующий присвоенному регистрационному номеру воздушного судна (например: G-ABCD);

г) название фирмы-изготовителя или модели воздушного судна перед пятибуквенным регистрационным номером воздушного судна (например: Цессна F-KYRS);

2.7.1. После установления экипажем воздушного судна надежной радиосвязи и в процессе ведения радиообмена цифровые и буквенные значения позывных могут быть сокращены:

пятизначный цифровой позывной воздушного судна (например: 86534) до трех последних цифр (например: 534);

пятибуквенный позывной воздушного судна (например: G-ABCD или Цессна F-KYRS) до первой буквы и двух последних букв (например: G-CD или Цессна-RS).

2.7.2. При нахождении на связи двух и более воздушных судов с позывными, имеющими одинаковые или созвучные (близкое сходство по звучанию) три последние цифры или две последние буквы, сокращение позывного воздушного судна запрещается. О работе полными позывными дает указание диспетчер диспетчерского пункта органа ОВД, в зоне (районе) которого находятся воздушные суда с созвучными позывными.

2.7.3. В тех случаях, когда позывной воздушного судна состоит из названия (радиотелефонного позывного) авиакомпании и номера рейса (например: «АЭРОФЛОТ-325), сокращение позывного воздушного судна не допускается.

2.7.4. Экипажи воздушных судов могут использовать свой сокращенный позывной только после того, как он был использован в обращении к нему конкретным органом ОВД.

2.9. При передаче числовых значений размерность определяется следующими единицами измерения:

 

Расстояние - км;
Высота полета - м;
Эшелон полета - номер эшелона;
1. Скорость полета (приборная, истинная, путевая) - км/ч; узлы,;
2. Вертикальная скорость - м/с; фут/мин;
3. Давление на аэродроме - мм. рт. ст., гПа; мбар
Номер ВПП - двузначное число.

 

Для пунктов 1, 2, 3:

единицы измерения км/ч, м/с, мм. рт. ст применяются только для ВС отечественного производства (Ан, Як, Ту, Ил). Для всех остальных узлы, фут/мин, гПа=мбар

2.10. Первоначальный вызов органа ОВД после переключения на другой канал речевой связи "воздух – земля", не связанный с донесением о местоположении, содержит следующие элементы:

a) обозначение вызываемой станции;

б) позывной и слово "тяжелое"для воздушного судна, относящегося к категории тяжелых по турбулентности в следе;

в) эшелон полета, включая текущий эшелон и разрешенный эшелон, если заданный эшелон не выдерживается;

г) скорость, курс если назначены органом ОВД;

д) необходимая дополнительная информация.

 

Ладога Круг, ТСО115, пересекаем эшелон 60, снижаемся 50, на курсе 210, скорость 190 узлов (подчеркнутое говориться, если эти параметры были заданы диспетчером Подхода)

 

При ответе диспетчера передается:

номер (позывной) вызываемого воздушного судна;

условное наименование и позывной вызывающего диспетчерского пункта органа обслуживания воздушного движения;

сообщение (информация, указания и т. п.).

 

При ответе экипажа воздушного судна передается:

информация в форме типовых слов (фраз) или повторение диспетчерских указаний;

номер (позывной) воздушного судна.

 

 

2.10.4. Язык, выбранный экипажем воздушного судна при первом выходе на связь, сохраняется на протяжении всего полета в зоне ответственности конкретногодиспетчерского пункта.

2.10.5. Диспетчерыне должны вызывать экипаж воздушного судна от начала взлета до набора высоты 200 метров или заданной высоты после разрешения взлета.

2.11. Экипаж воздушного судна непрерывно прослушивает канал (частоту) радиосвязи диспетчера того диспетчерского пункта, на связи которого он находится.

2.11.1. Переход на радиосвязь с диспетчером другого диспетчерского пункта осуществляется по указанию на это от диспетчера диспетчерского пункта, на управлении которого воздушное судно находится.

2.11.3. Если экипажу воздушного судна не представилось возможным установить связь на назначенной частоте, он обязан об этом доложить диспетчеру, под управлением которого он находился, и выполнять его указания.

2.13. Экипаж воздушного судна при получении диспетчерских указаний обязан повторить сообщения, отличающиеся от типовых или требующие изменения ранее принятого решения (или задания на полет).

2.13.1. При любых обстоятельствах повторяются:

a) указания и разрешения органа ОВД относительно маршрута полета;

б) указания и разрешения относительно ожидания перед ВПП, пересечения и занятия ВПП, посадки на ВПП, взлета с ВПП, движения по ВПП;

в) рабочее направление ВПП, установки высотомера, кодов ВОРЛ, эшелона полета, указания относительно курса и скорости, эшелоны перехода;

г) указания и разрешения на вход в конкретную зону (район) ответственности диспетчерского пункта (сектора).

2.13.2. Другие разрешения или указания, включая условные разрешения, повторяются или подтверждаются таким образом, чтобы не было сомнений в том, что они поняты и будут выполнены.

2.13.3. Если экипаж воздушного судна повторил разрешение или указание неправильно, то диспетчер передает слово «ошибка» («не правильно»), за которым следует содержание правильного разрешения или указания.

2.13.4. Если экипаж воздушного судна получает разрешение или указание, которое не может выполнить, он обязан доложить об этом диспетчеру на обслуживании которого он находится, используя фразу «выполнить не могу» («не имею возможности») и указать причину.

2.13.5. Во избежание любой возможной путаницы диспетчеры УВД и пилоты при выдаче (получении) разрешений и указаний и повторе таких разрешений и указаний всегда добавляют позывной того воздушного судна, которому предназначено это разрешение или указание. (безадресные команды не допускаются)

2.14. Когда при передаче допускается ошибка, произносится фраза "даю поправку", затем повторяется последняя правильная группа или фраза, после чего передается правильный вариант.

2.14.2. Если принимающий абонент сомневается в правильности принятого сообщения, он запрашивает полное или частичное повторение сообщения.

2.15.3. Ориентировочная проверка качества связи по степени смысловой разборчивости речи при передаче определяется следующими характеристиками:

1 – неразборчиво;

2 – разборчиво временами;

3 – разборчиво, но с трудом;

4 – разборчиво;

5 – абсолютно разборчиво.

При выполнении вертикального маневра, рекомендованного бортовой системой предупреждения столкновений воздушных судов (ТКАС), экипаж воздушного судна уведомляет об этом диспетчера соответствующего диспетчерского пункта, в зоне (районе) ответственности которого он находится, как можно скорее. При этом диспетчерские указания по маневрированию в этом случае могут быть выданы только воздушном судам, не участвующим в конфликтной ситуации.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: