Реляционная грамматика. Семантические роли. Понятие шомера.




В реляционной грамматике основное внимание уделяется не процедуре отождествления синтаксических отношений в предложении и не проблеме выявления их сущности. Эти отношения считаются заданными, универсальными и никак не определяются. Не обосновывается и состав отношений, которые делятся на термовые: подлежащее, прямое и непрямое дополнение (им присваиваются цифровые обозначения 1, 2 и 3 соответственно) и нетермовые - косвенные дополнения (модифицируемые при необходимости семантически: локатив, бенефактив, цель и пр.) и так называемый шомёр от фр. chomeur "безработный". Ценность реляционной грамматики не в классификации отношений, которая является лишь отправной точкой для основных утверждений о языке, составляющих главную цель реляционной грамматики.

Реляционная грамматика делит все процессы, происходящие при деривации предложения, на меняющие и не меняющие первоначальные (исходные) отношения (шомёр к исходным отношениям не относятся). В центре внимания находятся те процессы, при которых происходят те или иные изменения отношений, хотя и процессы, не меняющие отношений, также описываются при помощи реляционных ограничений. Суть шомёра состоит в том, что это производная синтаксическая единица: такой статус приобретают в процессе деривации термы (члены термовых отношений), которые были вытеснены со своих позиций (например, агентивное дополнение при пассиве, считающееся "вытесненным исходным подлежащим). На множестве отношений постулируется реляционная иерархия: 1<2<3<косвенные дополнения, шомёр, соответствующая, вообще говоря, традиционному представлению об относительной значимости членов предложения.

Исходные понятия реляционной грамматики нужны для формулирования законов и принципов, к-рые регламентируют синтаксические процессы конкретных языков и способны предсказывать возможность\невозможность\необходимость тех или иных процессов, ориентированных на синтаксические отношения. Эта ориентация может быть связана с реляционными свойствами той единицы, которая предопределяет характер синтаксического процесса (такая единица называется контроллером данного процесса), и единицы, которая подвергается действию процесса (она называется жертвой victim процесса).

Из синтаксических процессов, меняющих синтаксические отношения, наиболее распространенным и очевидным является процесс пассивизации. В отличие от конфигурационного описания пассива в трансформационной грамматике, пассивизация в реляционных терминах складывается из двух правил: 2->1 и 1->шомёр, утверждающих, что

1). прямое дополнение (контроллер процесса) приобретает статус подлежащего

2) исходное подлежащее (жертва процесса) вытесняется со своей позиции и оказывается шомером. При этом выясняется, что в одних языках ведущим является правило 2->1, а правило 1->шомёр следует из него автоматически (англ. язык), а в других ведущим является правило 1 ->шомёр, в то время как правило 2->1 может и не применяться (так, например, интерпретируются пассивные предложения северорусских диалектов "У меня было теленка зарезано", что значит "Теленок был мной зарезан", где прямое дополнение "теленка" не перешло в позицию подлежащего.

Из синтаксических процессов, не меняющих синтаксические отношения, универсально значимым является процесс релятивизации, то есть образования относительных групп (именная группа, в которой модифицируется существительное-вершина посредством выражения, содержащего форму глагола, либо посредством определительного придаточного предложения (в случае личной формы глагола), либо посредством причастного оборота (в случае причастной формы), напр., в относительной группе the girl (that) John likes областью реляции является множество девушек, а вершиной именной группы - girl.

Принципы и законы реляционной грамматики хороши тем, что

1). они делают сопоставимыми данные различных языков

2). они дают в руки описательной лингвистики некоторый ориентир, обеспечивающий возможность эффективно "открывать" синтаксическую структуру языка,

3). они позволяют оценивать степень типологической достоверности тех или иных интерпретаций.

Большинство исследователей согласно с тем, что синтаксические отношения являются отражением на синтаксическом уровне аргументных семантических (=ролевых) отношений. Так, подлежащее обычно соотносится с семантической ролью агенса или экспериенцера, а при отсутствии таковых в пропозиции с ролью пациенса. Прямое дополнение обычно соотносится с семантической ролью пациенса, непрямое дополнение (датив) - с ролью адресата-реципиента, а косвенные дополнения - с прочими семантическими отношениями (бенефактивом, инструментом, локативом и др.) Это соотношение выражается не только в соответствующем размещении семантических ролей по синтаксическим позициям, но и в том, как далее проявляют себя синтаксические отношения в различных синтаксических контекстах и процессах. Однако еще Филлмор продемонстрировал, что существует в языке множество отклонений от указанного типичного соответствия между семантическими и синтаксическими отношениями. Это объясняется тем, что синтаксические отношения вступают также в корреляции с отношениями, находящимися на других осях.

Обычно, когда говорят о синтаксических единицах, более всего внимания уделяют подлежащему, благодаря чему неоднозначность этого понятия вскрыта в большей степени. Однако, на это понятие существуют разные точки зрения. Традиционное "то, о чем говорится в предложении" кажется не особенно удачным. В такой трактовке это категория, близкая к понятию "топика" в других исследователей (объект, о котором сообщает говорящий) и "темы" в терминологии актуального членения. Одного общего определения не выработано.

Термин "топик" весьма близок к принятому вслед за пражской школой термину "тема". Топик описывают в оппозиции к свойствам подлежащего и выделяют несколько его свойств, которые показывают, что топик также как подлежащее и тема не является элементарным понятием.

Семантические роли. Одна из фундаментальных особенностей человеческого языка проявляется в сходствах, которые наблюдаются в моделях управления разных предикатных слов. Сам способ представления связи между предикатными словами и их партиципантами в виде моделей управления не предполагает, что средства выражения партиципантов у разных слов должны или могут совпадать. Соответствие между партиципантами и грамматическим оформлением актантов в виде моделей управления в принципе разрешает Х х У способов выражения, где Х – число предикатных слов в языке, а У – число партиципантов этих слов. Однако в действительности ни в одном языке такого обилия способов не наблюдается. Зная семантику некоторого глагола, можно с достаточно высокой вероятностью предсказать. как будет выглядеть нижняя строка его модели управления. Это объясняется тем, что одинаковые грамматические формы актантов часто соответствуют одинаковым или сходным фрагментам значения предикатных слов.

Предикаты различаются по числу "актеров" (Теньер) - актантов и партиципантов. Глаголы с одним актантом – одноместные, с двумя – двуместные и пр. Каждый "актер" играет ровно одну "роль". Глаголов, у которых два актанта выполняли бы одну и ту же "типичную роль" по отношению к действию почти нет. Под "типичной ролью" понимается типичное, часто повторяющееся семантическое партиципанта по отношению к глаголу. Предикатные слова, у которых имеются пары партиципантов Х и У с абсолютно тождественными ролевыми характеристиками, называются симметричными ("Чук разговаривает с Геком" – "Чук и Гек разговаривают"). "Типичные роли" обычно называют семантическими ролями или просто ролями. У одного предикатного слова не может быть двух актантов с одной и той же семантической ролью.

 

Инвентарь ролей:

Агенс – одушевленный инициатор действия, контролирующий его (способный по своей воле начать его и прекратить).

Пациенс – партиципант, больше остальных вовлеченный в действие и претерпевающий в ходе него наиболее существенные изменения по сравнению с другими партиципантами (существование / несуществование, изменение в составе, форме, виде положении в пространстве и пр.).

Бенефактив (реципиент) - (обычно одушевленный) участник ситуации, чьи интересы каким-то образом затронуты в процессе ее осуществления, получающий от нее пользу или вред.

Экспериенцер – получатель информации при глаголах восприятия или носитель непроизвольного чувства.

Стимул – источник информации при глаголах чувственного восприятия или источник непроизвольного переживания.

Инструмент – неодушевленный предмет, с помощью которого осуществляется действие, но который сам не претерпевает изменений при его осуществлении.

Адресат – получатель сообщения при глаголах речи (иногда объединяется с бенефактивом).

источник – место, из которого осуществляется движение.

Цель – место, в которое осуществляется движение.

Полный список ролей составить, вероятно, невозможно, так как по мере уточнения ролей различать их становится все труднее, но у многих авторов эти списки существенно длиннее.

Примеры: Мальчик (агенс) прыгает. – Мальчик (пациенс) спит. – Мальчик (агенс) бьет собаку (пациенс). – Мальчик (экспериенцер) видит кошку (стимул).

Иван (бенефактив) получил деньги (пациенс).

Иногда бывает целесообразно выделить стержневую роль, или гиперроль, т. е. такую, которая встерчается при любом или почти при любом глаголе, при этом жертвуют семантической четкостью понятий. Роль, объединяющая пациенса (если он есть), стимула и агенса (только при существовании пациенса) часто называют темой (омонимичный термин "тема" как коммуникативный статус), иногда абсолютивом или претерпевающим, реже – фактитивом.

 

Ролевые типы глаголов

Глаголы с валентностью на агенс называются агентивными, или активными, или глаголами действия. Среди них мало одноместных. (Исключение составляют глаголы типа "танцевать, ползать; отдыхать").

Симметричные агентивные глаголы вовлекают по два агенса, один из которых включается в перспективу (мириться с Х-ом). (Перспектива – такая точка зрения говорящего которая выдвигает на первый план некоторый фрагмент описываемой ситуации и определяет выбор одного из двух конверсивных глаголов).По два агенса имеют и глаголы с разделенным контролем ("подстерегать, расспрашивать"). Трехместные агентивные глаголы часто бывают каузативными (приучать х-а к У-у) или бенефактивными (давать, сообщать и пр.). Агентивные глаголы, которые имеют валентность и на пациенс, можно называть семантически переходными, большинство из них обладает признаком синтаксической переходности (тогда пациенс выражается прямым дополнением) (рождать, глотать, лизать, сверлить, утешать, хвалить).

Предикаты с единственной валентностью на пациенс называются пациентными, или инактивными, или предикатами состояния, или процесса, причем процессы обычно выражаются глаголами (быть белым, лежать, висеть; гореть, сохнуть). Симметричные пациентные глаголы, прилагательные и наречия обладают двумя валентностями на пациенс (реже на место), лишь одна из которых включается в перспективу (равен Х-у, возле Х-а), есть и конверсивные пары (трава выше деревьев – деревья ниже травы). Существуют также перцептивные глаголы, аффективные, глаголы со значением нахождения и пр.

 

 

СПИСОК МОДЕЛЕЙ УПРАВЛЕНИЯ (ВАЛЕНТНОСТЕЙ) В СМП "АСПЕРА"

 

1. sub# (субъект: компьютер<- работает, помощь->X-а)

2. cntr (контрагент: получать->у разработчика; защищаться->от вируса)

3. cap# (глава: ответственность->перед заказчиком)

4. obj# (объект: решать->задачу, документация->по системе)

5. cont (содержание: знать->о сбое, считать-> что ошибка в программе, обдумывать->проблему)

6. adr# (адресат: сообщать->программисту)

7. rcip (получатель: давать->оператору)

8. via# (посредник: передавать через сеть)

9. Is## (источник: брать->в базе данных)

10. loc# (место: находиться->в буфере, работать->там)

11. ab## (начальная точка: идти->оттуда, вывести->из массива)

12. ad## (конечная точка: идти->туда, ввести->в программу)

13. ibin (маршрут: идти->по строкам программы)

14. med# (средство: прибивать->гвоздями, программировать-> на фортране)

15. inst (инструмент: резать-фрезой, считать->на калькуляторе)

16. mod# (способ: обращаться->плохо, воспринимать->как должное)

17. cond (условие: соглашаться->если Р, компромисс->на этих условиях)

18. motv (мотивировка: отключать->из-за неполадки)

19. caus (причина: радоваться->успеху)

20. rslt (результат: оттранслировать->в коды ASCII)

21. dest (цель: стремиться->к совершенствованию, предназначаться- >для решения)

22. asp# (аспект: больше->в ширину, превосходить->по качеству)

23. qunt (количество: больше->на бит, объемом->в мегабайт)

24. perd (срок: сбой->на два часа)

25. temp (время: начать->в полночь, создать->2 мая)

26. part (часть: комплекс->средств).

27. fnct (функция: средство->передвижения).

28. incl (целое: деталь->машины).

29. attr (точность->прибора).

30. poss (поставщик->завода, экран<-дисплея)

31. nom# (имя#: фирма->"IBM")

Способы представления поверхностно-синтаксической структуры. Дерево непосредственно составляющих. Дерево зависимостей. Достоинства и недостатки различных способов представления синтаксической структуры.

Переход от (поверхностно)-семантического к глубинно-синтаксическому уровню МСТ происходит посредством применения (поверхностно)-семантического компонента. Он расчленяет семантическое представление на куски, соответствующие предложениям и знаменательным словам, подбирает лексические и грамматические средства выражения несинтаксических значений (например, информация о соотнесенности с моментом речи переходит в грамматическую характеристику глагольного времени) и устанавливает глубинно-синтаксические отношения между абстрактными лексемами глубинно-синтаксического уровня.

Элементы условного метаязыка используются и на синтаксических уровнях. Глубинно-синтаксическое представление (ГСП) включает глубинно-синтаксическую структуру (ГСС) предложения. Это дерево зависимостей, узлы которого представляют только обобщенные лексемы – символы обычных лексем, идиом, лексических функций и фиктивных лексем. Линейный порядок узлов в ГСС не задается. Ветви ГСС представляют собой универсальные глубинно-синтаксические отношения (ГСО), число которых не больше 10. На этом же уровне содержатся сведения о коммуникативной организации высказывания, о его просодической характеристике и о тождестве или различии референтов его ИГ, а также некоторые сведения о составляющих, которые оказываются все же необходимыми, несмотря на выбранный способ изображения синтаксической структуры в виде структур зависимостей (используется и понятие именной группы как носителя референтной характеристики, т.е. фразовой категории, которая получает определение в синтаксисе составляющих). Кроме ГСС, глубинно-синтаксическое представление включает еще три вида структур: коммуникативную, анафорическую и просодическую.

Глубинно-синтаксический и глубинно-морфологический уровни, а также лежащий между гими поверхностно-синтаксический уровень связываются синтаксическим компонентом. Последний включает два субкомпонента – глубинно-синтаксический, который связывает ГСП с поверхностно-синтаксическим уровнем, и поверхностно-синтаксический, который связывает поверхностно-синтаксический уровень с глубинно-морфологическим. Первый субкомпонент 1) превращает обобщенные лексемы ГСС в конкретные лексемы, символы лексических функций заменяются значениями этих функций при данных аргументах, - также конкретными лексемами или их сочетаниями; 2) вводит служебные слова; 3) уточняет грамматические признаки лексем; 4) устанавливает поверхностно-синтаксические отношения между лексемами.

Поверхностно-синтаксический уровень содержит поверхностно-синтаксическую структуру (ПСС) – дерево зависимостей, узлы которого представляют все словоформы предложения и только они. Узлы, как и в ГСС, линейно не упорядочены. Ветви ПСС представляют собой поверхностно-синтаксические отношения (ПСО) между словоформами. Набор ПСО не универсален и в каждом языке устанавливается отдельно. Источники ПСО при переходе от смысла к тексту – ГСО, некоторые глубинные слова, а также индексы некоторых морфологических категорий. На этом же этапе поверхностно-синтаксический компонент определяет порядок слов (точнее глубинно-морфологических представлений словоформ) и добавляет просодические фразовые характеристики.

Глубинно-морфологический уровень содержит глубинно-морфологическое представление (ГМП), которое включает цепочку всех словоформ предложения и сведения о просодических характеристиках его компонентов. В ГМП словоформы входит имя лексемы и совокупность всех значений ее морфологических словоизменительных категорий. Переход от глубинно-морфологического к поверхностно-морфологическому уровню осуществляется морфологическим компонентом МСТ. Основное его содержание – переход от абстрактного представления словоформы к ее фонологической записи. Наконец, фонологический компонент преобразует фонологическое представление в фонетическое. Фонологический и фонетический уровни включают соответственно фонематическую и фонетическую транскрипционные записи предложения (т.е. фонологический компонент также образует два подуровня).

Определим теперь особенности модели СТ, которые она сохраняет по отношению к иным лингвистическим моделям. Стоит сформулировать их так, как они представляются сейчас, через 25 лет после выхода основополагающего труда Мельчука. При этом не определяется, считать ли их достоинствами модели или некоторые — скорее недостатками.

Ориентированность на синтез. При заявленной равнозначности направлений синтеза и анализа, первичным и более важным в модели считается синтез. Именно синтез привлекает все знания о языке, в то время как анализ возможен и на основе частичных знаний. В западной же традиции упор делается на анализ языка, в прикладном отношении считающийся более важным. В итоге для столь важных при анализе текстов унификационных алгоритмов нам пока не известны обратные. Остается неясным, как в рамках какой-либо из ветвей генеративной теории превратить некую семантическую сеть в последовательность деревьев зависимостей или составляющих, отвечающих отдельным предложениям.

Когда идет речь о синтезе, на Западе обычно строятся другие теории, отличные от теорий анализа. Причина кроется в том, что конкретные генеративные грамматики описывают все предложения языка L, но при этом лишь те из возможных семантических структур, которые этому множеству L соответствуют. В то же время любая теория синтеза должна была бы описать все возможные семантические сети и соответствующие им предложения языка. Насколько нам известно, синтез текста по произвольно заданной семантической сети серьезно продумывался именно в рамках модели СТ.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: