Пословицы и поговорки о защите Родины 3 глава




Умело воевать — славу добывать (русская).

Хочешь жить — воюй без страха (русская).

Воюет, не на жизнь, а на смерть (русская).

ВОИН. Советский воин похвалы достоин (русская).

Воином быть — народу служить (русская).

И один в поле воин, если он советский воин (русская).

Если по-русски скроен, и один в поле воин (русская).

Воин-мастер бьет врага насмерть (русская).

Русский воин-исполин дважды брал Берлин (русская)*.

Герой-воин — славы достоин (чувашская).

Советские воины из металла скроены (русская).

Старый воин новых водит (русская).

Умелому воину зима не помеха (русская).

ВОЙНА. Войной да огнем не шутят (русская).

Войну решает меч, сделку — деньги (азербайджанская).

Война всему проверка (русская).

Война пули не считает (русская).

Война ничего не спишет, она только припишет: одним — славу, другим — позор (русская).

Мы войны не хотим, но к войне готовы (русская).

Ни моря без воды, ни войны без крови (русская).

Война всех метит: шрамом — военных, морщиной — гражданских (русская).

Криком гору не разрушишь, войной народ не запугаешь (хакасская).

Важно не крепость взять, а войну выиграть (М. Кутузов).

Не мудрено войну начать, а мудрено ее кончить (алтайская).

Война всегда боль несет (белорусская).

Война — суровая школа (русская).

На языке у врага мир, а на сердце — война (русская).

К добру и миру тянется мудрец, к войне и распрям тянется глупец (Рудаки).

Кто помышляет о войне — просчитается вдвойне (русская).

Тучам солнце не закрыть, войне мир не победить (алтайская).

Тот, кто любит войну, ненавидит людей (грузинская).

Кто на Советский Союз нападет, тот себе смерть найдет (русская).

Война — кому веревка, а кому дойная коровка (белорусская).

Где свирепствует война, там закона нема (украинская).

Кто на войне был, тот много видел (мордовская).

Весть о войне пролетит как пуля (мордовская).

ВОЙСКО. Войско необученное — что сабля неотточенная (А. Суворов).

Орудие войны — войско (русская).

Войско сухопутное — одна рука, а сухопутное и морское — две (Петр I).

Веселость в войске доказывает готовность его идти вперед (М. Кутузов).

Два против одного составляют войско (лакская).

Войско на фронте, а Ада{27} у плиты (лакская).

ВОЛЯ. Жизнь не имеет цены, а воля дороже жизни (украинская).

Если воля как сталь тверда — цели достигнешь всегда (молдавская).

Если дашь врагу волю, он сядет тебе на шею (казахская).

Не ищи доли, а ищи воли (украинская).

Воля и труд дивные всходы дают (русская).

ВОСПИТАНИЕ. Самое прекрасное — это учение и воспитание (татарская).

Наказывать легче, воспитывать труднее (русская).

Учение образует ум, воспитание — нравы (русская).

Железо оттачивает железо, а человек человека (карельская).

Человек без воспитания — тело без души (русская).

Что вспоено, что вскормлено, то и выросло (русская).

Что в детстве приобретешь, на то и в старости обопрешься (армянская).

Посеянное вовремя жемчугом взойдет (азербайджанская).

Не штука проучить, а штука научить (русская).

Воспитанный отцом будет делать стрелы, воспитанный матерью — будет кроить халаты (казахская).

Ум и воспитание — братья-близнецы (узбекская).

Камень и тот отшлифовать можно, а человека воспитать — и подавно (лезгинская).

Воспитание и вежливость в лавочке не купишь (русская).

Ум не имеет цены, а воспитание предела (адыгейская).

Хорошее воспитание — лучшее наследство (татарская).

Сын будет таким, каким воспитаешь (адыгейская).

ВПЕРЕД. Сам впереди иди и другого за собой веди (русская).

Шаг вперед — шаг к победе (русская).

Впереди идешь — славу найдешь (русская).

Всегда иди впереди — не отстанешь никогда (мордовская).

Кто вперед идет, тот все найдет (мордовская).

Смотри не назад, а вперед (удмуртская).

Впереди идущий — остальным мост (осетинская).

Иди вперед — лучше страх не берет (русская).

Лучше тихо, да вперед, чем скоро, да назад (русская).

Мы впереди везде: в битве с врагом и в труде (русская).

Кто идет вперед, за тем слава идет (удмуртская).

Чтоб идти вперед да стрелять метко, нужны расчет да сметка (русская).

Лучше ползти, но вперед, чем бежать, да назад (украинская).

Впереди иди, да и назад оглядывайся (мордовская).

Вперед да вперед — так меньше горе берет (русская).

ВРАГ. Если враг не сдается — его уничтожают (М. Горький).

Враг хоть и слаб, а надо быть готовым к отпору (удмуртская).

Враг моего народа — мой враг (хакасская).

Пусть лучше друг твой будет вдали, чем враг вблизи (карачаевская).

Твой друг строит тебе дом, твой враг роет могилу (русская).

Лучше в огонь прыгни, но врагу не сдавайся (литовская).

Сколько врагу ни хитрить, СССР не победить (русская).

Враг лучше обезглавленный (таджикская).

Враг — змея, верить ему нельзя (чувашская).

Лучше один приятель, чем десять врагов (белорусская).

Лучше сто друзей, чем один враг (латышская).

Враг под маской друга — самый злейший враг (грузинская).

Врагов не считают — их бьют (русская).

Враги войной грозятся, да народов боятся (русская).

Враг рыщет, в душу лазейку ищет (русская).

Враги железом и огнем лечат (русская).

Враг что волк: без зубов не бывает (русская).

Враг хитер, но мы хитрее; враг силен, но мы сильнее (русская).

Напуганный враг — побежденный враг (русская).

Золото не камень, лебеда не пища, враг в сражении не товарищ (башкирская).

Вода остановится, а враг не остановится (узбекская).

И один враг опасен (узбекская).

Лишь бы враги окочурились, а чем закопать их, мы найдем (азербайджанская).

Чем меньше врагов, тем легче жить (алтайская).

И маленький враг — большая беда (татарская).

Друг — один, врагов — много (киргизская).

Врага пощадить — в беду угодить (русская).

От врага не жди пирога (русская).

Убьешь врага у Полярного круга — скажут спасибо защитники Юга (русская).

Всем известно: врагов надо уничтожать повсеместно (русская).

Чем сильнее враг, тем крепче держи кулак (русская).

Не щади старого врага: другом не станет (лезгинская).

Не будь у врага снаружи, залезь к нему в нутро (узбекская).

Врага за гумном не ждут (башкирская).

Не проси пощады у врага, он погубит тебя (каракалпакская).

На воду не опирайся, врагу не верь (татарская).

Пощадишь врага — себя погубишь (русская).

Не щади врага — сбережешь друга (русская).

Не задерживай друга, чтобы не потерял он даром времени; не оставляй у себя врага, чтобы он не угадал твоих намерений (туркменская).

Ищи друзей, а враги сами найдутся (азербайджанская).

На авось врага не одолеешь (русская).

Не радуй врага и не печаль друга (казахская).

Деды врагов бивали и нам наказали (русская).

Одного врага убить — хорошо, а двоих — еще лучше (русская).

Убьешь врага сегодня — не полезет завтра, убьешь завтра — полезет сегодня (русская).

Враг рядом — бей прикладом (русская).

Не верь похвале врага (каракалпакская).

От врагов не бери даров (узбекская).

Врага убил — свою жизнь продлил (русская).

Хорошо, когда враг бит, еще лучше, когда он убит (русская).

Врага не бойся, его обуздывай (удмуртская).

С врагами действуй по-вражески (русская).

Если порох сохранишь сухим, то врагу не дашь победить (ногайская).

Врага не бить — живу не быть (русская).

Врага сечь — не жалеть плеч (узбекская).

Врагу волю дать — не унять (русская).

Считай врагов не убитых, а недобитых (русская).

Не гни шею перед врагом (узбекская).

Кто врага жалеет, тот сам будет ранен (киргизская, адыгейская).

Громи врага по-советски, бей врага по-молодецки (русская).

Врага накажешь — и другу пример будет (аварская).

Встретился с врагом с глазу на глаз — действуй смело (лезгинская).

С врагом разговаривай, а у пики конец наваривай (русская).

С другом по-братски, с врагом — по-солдатски (русская).

Мы врага не боимся — своей силой гордимся (белорусская).

Солнца врагу не погасить, а нас не победить (русская).

Боец прикладом врага треснет — враг не воскреснет (русская).

Где врага пуля берет, враг с поля дерет (русская).

Враг — лев, если смотреть на него глазами зайца (русская).

Вбил враг клин, да мы его — в блин (русская).

Враг хотел пировать, а пришлось горевать (русская).

Давний враг не станет другом, черная кошка не станет белой (туркменская).

Сколько врагу ни вредить, а с дороги нас не сбить (русская).

Не видать свинье неба, а врагу советского хлеба (русская).

Яд у колючки — на кончике, яд у врага — внутри (узбекская).

Сколько враг ни крути, от могилы не уйти (русская).

Не доведется свинье на небо дивиться, а врагу в нашем огороде рыться (русская, украинская).

Под водой и на воде враг не спрячется нигде (русская).

Сколько враг ни плутует, а пули не минует (русская).

Друг смотрит — как ты голову держишь, враг смотрит — как тебя ноги держат (узбекская).

Друг заставит плакать, но научит, враг же развеселит, но погубит (башкирская).

Сладкое слово твоего врага — яд, горькое слово твоего друга — мед с маслом (абазинская).

Для друзей — пироги, для врагов — кулаки (русская).

Захотел враг пышек, а набили ему шишек (русская).

Один враг сделает больше зла, чем сто друзей добра (русская).

Врага миловать — себя погубить (русская).

Страну разоряет тот враг, который хорошо ее знает (туркменская).

Крепко врага побьешь — тогда и отдохнешь (русская).

Лучше вода у друга, чем мед у врага (русская).

Тысячу друзей имеешь — мало, одного врага имеешь — много (армянская, татарская, азербайджанская, таджикская).

Вражья злоба до самого гроба (русская).

Врагу не верь: враг коварен, как зверь (русская).

Если считаешь себя тигром, врага считай львом (киргизская).

Хоть и слаб твой враг, будь с ним осторожен (узбекская).

Не считай врага овцой, считай волком (татарская).

Маленький враг приносит большое горе (татарская).

Враг перед слабым — слон, перед сильным — заяц (русская).

В ожидании перекочевки не уничтожай все дрова, в ожидании врага не теряй ума (казахская).

ВРАЖДА. Не будет добра, если между своими вражда (украинская).

Лучше мирные соседи, чем враждующие братья (эстонская).

Стрелу из раны вынешь, а вражда в сердце останется (азербайджанская).

ВРЕМЯ. Время на войне дороже вдвойне (русская).

Время на войне ценится по секундам (русская).

Знай минутам цену, секундам счет (русская).

Чтобы врагов победить, надо секунды ценить (русская).

Сила — во времени (русская).

Вовремя начать бой — наполовину выиграть (русская).

Ты потеряешь минуту — ее использует враг (русская).

Время всему научит (русская).

Минута час бережет (белорусская).

Время дороже денег (русская, эстонская).

Выигрыш во времени — победа (русская).

Крупинку золота можно найти, крупинку времени — никогда (белорусская).

Время не лошадь: не подгонишь и не приостановишь (белорусская).

Потерянного времени не догонишь (русская).

Время ушло — счастье ушло (узбекская).

Время вертится, как колесо: прозевал — отстал (абазинская).

Время никого не ждет (русская, карельская).

Время не воротишь (русская).

Кто вовремя не начнет, тот остается позади (русская).

Пропущенный час годом не нагонишь (русская).

Время не делает врага другом (лакская).

Время и камни точит (мордовская).

От времени возьми все, что можешь (русская).

Кто временем не дорожит, у того всегда убытки (азербайджанская).

Всему свое время (русская, латышская, карельская, мордовская).

На все нужно время (русская).

Ничто так не воспитывает человека, как время (татарская).

ВЫДЕРЖКА. Выдержка и сметка — для бойца находка (русская).

Кто сдержан, тот умен (русская).

Победит тот, у кого хватает выдержки (русская).

Сдержался — в беду не попался (русская).

Если твоя левая рука замахнется, удержи ее правой (чувашская).

У кого разум, у того и выдержка (кабардинская).

Кто сдержался — тому краснеть не придется (чеченская).

ВЫРУЧКА. Сам погибай, а товарища выручай (А. Суворов).

Выручай товарища — и сам будешь цел (русская).

За товарища головы не жалей (русская).

Кто друг друга выручает, тот врага одолевает (русская).

Нога ногу подкрепляет, рука руку усиляет (А. Суворов).

На товарища надейся, да и сам его выручай (русская).

Вместе голод и жажду переноси, но товарища не бросай (хакасская).

Большая заслуга — выручить в бою друга (русская).

Выручишь товарища в бою — отведешь от себя беду (русская).

Друг за друга стой — выиграешь бой (русская, украинская).

Все за одного, один за всех, вот и в бою успех (русская).

ВЫУЧКА. Выучку свою применяй в бою (русская).

Неучу воевать — что теленку медведя пугать (русская).

Победу дает отличная выучка и взаимная выручка (русская).

Кто хорошо военное дело знает, тот в бою побеждает (русская).

Чтобы успешно воевать, надо много знать (русская).

Боевым опытом овладеешь — врага одолеешь (русская, украинская).

В учебе поленишься — в бою помучаешься (русская, карельская).

В поле поблажки — в бою промашки (русская).

Чтоб на войне везло, надо знать военное ремесло (русская).

В военном деле силен — в бою не будешь побежден (русская).

И военное дело мастера боится (русская).

Всякий боец должен знать, как врага побеждать (русская).

Где нет знаний, там нет победы (русская).

Выучку совершенствуй свою: она пригодится в бою (русская).

Г

ГАРМОНЬ. Гармонь не огонь, а разогревает (русская).

Гармонюшка-матушка лучше хлеба-батюшки (русская).

Бери гармонь в руки — и не будет скуки (русская).

Легка дорожка, если есть гармошка (русская).

И у гармошки есть свой язык (удмуртская).

ГВАРДИЯ. Гвардия умирает, но не сдается (русская)*.

Где наступает гвардия, враг не устоит; где гвардия обороняется, враг не пройдет (русская).

Где гвардия наступает, там враг отступает (русская, белорусская).

Гвардейца смерть никогда не испугает (мордовская).

Где гвардейцы, там победа (русская).

С гвардейцами знаться — ума набираться (русская).

Суворовский завет свят: гвардейцы насмерть стоят (русская).

Некуда врагу деться, если нарвется на гвардейца (русская).

Лучший армеец — советский гвардеец (русская).

Гвардеец стоек, он десятерых стоит (русская).

Гвардейцам страх неведом (русская).

Гвардии воин славы достоин (русская).

Гвардеец умирает, но оружия из рук не выпускает (русская).

Гвардейцы приходят — горе уходит (русская, украинская).

Гвардейская хватка цепкая (русская).

Гвардейский миномет везде врага найдет (русская).

От гвардейской хватки фашист кажет пятки (русская).

Гвардейская слава — фашисту отрава (русская).

ГЕРОЙСТВО. Герой умирает — о себе память оставляет (русская).

Героизм побеждает смерть (мордовская).

Герою нет смерти (башкирская).

Кто умирает со славой, тот не страшится смерти костлявой (русская).

Геройство не гибнет, геройство даром не пропадает (башкирская).

Если герой и умирает, слава остается (башкирская).

Герой умирает — заветы его остаются (каракалпакская).

Герою нет смерти (башкирская).

Тот побеждает, кто смерть презирает (русская).

Кто мечтает о победе, тот не думает о смерти (русская).

Герой в бою думает не о смерти, а о победе (русская).

Смертью героя пал, а Родину не продал (русская).

Герой в бою как в песне запевала (русская).

Где герой пал, там курган встал (русская).

Двум смертям не бывать, а одной не миновать (русская).

Героя рождает борьба (татарская).

Герои рождаются на поле брани (чувашская).

Героя рождает битва (башкирская).

Герой родится для себя, но умирает за людей (татарская).

Герой рождается для жизни, а умирает за Родину (башкирская).

И тысяча трусов не стоят одного героя (башкирская).

Слава герою, презрение трусу (русская).

Герой что море: в непогодь только злей становится, а робкий что лужа: даже малый ветер всю расплещет (русская).

За родную землю стой, как скала: трусу — пуля, герою — хвала (русская).

Героям страх неведом (русская).

Достойный бурят умирает в поле (бурятская).

Лучше умереть героем, чем жить трусом (грузинская).

В нашей стране всякий может стать героем (марийская).

«Ты слыхал? Мой Сысой не кто-нибудь — герой!» — «Не коли, кум, глаза, мой Андрейка — дважды» (украинская).

Могила героя не на кладбище (даргинская).

Герой на слова робок (лезгинская).

Герой не кичится геройством (мордовская).

Героя красит преданность (азербайджанская).

За народное дело бейся смело (карельская).

Герой известен в борьбе, а трус дома (туркменская).

Печали детей знает мать, цену герою знает Родина (башкирская).

Или умру героем, или вернусь героем (русская).

Народ того зовет героем, кто бьет фашистов смертным боем (белорусская).

Герой за славой не гонится (русская).

Герой трусу не товарищ (русская).

Советские герои врагу могилу роют (русская).

На героя и слава бежит (русская).

Кто храбр да стоек, тот десятерых стоит (русская).

Герои куют победу (русская).

В бою герой на дядю не оглядывается (азербайджанская).

Лучше быть мертвым героем; чём живым трусом (русская).

Герой всегда верен своему слову (башкирская).

Герой народа узнается на деле (башкирская).

Велик почет без геройства не живет (русская).

Наш народ — герой, ходит на врага стеной (русская).

Бей врага смертным боем — станешь героем (русская).

За каждого героя Родина горою (русская).

Где народ, там должен быть и герой (татарская).

Герой — за Родину горой (русская).

В труде усердного почитают, в войске героя любят (чувашская).

Звание героя дают не за красоту, а за доблесть (карельская).

Хватка героя видна и в труде (башкирская).

ГЛЯДЕТЬ. Иди прямо, гляди браво (русская).

Учись, на людей глядя (русская).

Что проглядишь, того не воротишь (русская).

Надо в оба глядеть, чтоб врага разглядеть (русская).

Гляди в два, а не в полтора (русская, белорусская).

Одним гляденьем крепости не возьмешь (русская).

ГОВОРИТЬ. Не говори всем того, что знаешь (армянская).

Меньше говоришь — больше слышишь (украинская, татарская).

Прежде чем говорить, подумай о смысле слов (туркменская).

Много знать, мало говорить — правило солдата (русская).

Кто говорит, тот сеет, кто слушает — пожинает (татарская).

Побольше знай, да поменьше говори (гагаузская).

Говорить говори, да язык придерживай (марийская).

Кто много говорит, тот и глупости творит (мордовская).

Меньше говори — больше знать будешь (белорусская).

Не обдумав, не говори, а если сказал, то не отступай (чеченская).

Не говори больше, чем тебе следует (чувашская).

О чем тебя не спрашивают, о том много не говори (осетинская).

Прислушивайся ко многому, а говори мало (латышская).

Говори подумавши, садись осмотревшись (адыгейская, кабардинская).

ГРАНАТА. Граната мала, да солдату мила (русская).

В атаке граната вместо брата (русская).

Граната — верная спутница солдата (русская).

Граната не в тягость для солдата (русская).

Граната — подруга русского штыка (русская).

И граната полюбит солдата, если солдат полюбит гранату (русская).

Где не спасет лопата, выручит граната (русская).

Пропадешь, если без гранаты в бой пойдешь (русская).

Идешь в бой — надевай каску да бери гранат связку (русская).

Гранату возьмешь — смелее в бой идешь (русская).

Без гранаты не обойтись солдату (русская).

Бросай гранату метко, бей штыком крепко (русская).

ГРАНИЦА. Береги границу, как ока зеницу (русская).

Нашей границы не перелететь и птице (русская).

Для советского солдата граница; свята (русская).

Для наших солдат рубеж наш свят (русская).

Не пей, не ешь, а держи святой рубеж (русская).

Близка врагу наша граница, да перейти ее боится (русская, украинская).

ГРОЗИТЬ. Кто нам грозит, тот и будет бит (русская).

Кто угрожает, сам голову сломает (белорусская).

От угрозы никто не умер (осетинская).

Поднявший дубинку окажется под дубинкой (марийская).

ГРУСТЬ. На войне грустить — победу упустить (русская).

Надо не грустить, а врагу мстить (русская).

Д

ДВОЕ. Двое пересилят и медведя (латышская).

Две руки всегда сильнее одной (армянская).

Если двое сговорятся — и скалу свалят (лакская).

Одна головня в печи не горит, а две и в поле не гаснут (русская, белорусская).

Два полена и в степи не потухнут (башкирская).

Где два, там не один (русская).

Один человек — одна цена, два человека — две цены (удмуртская).

Двое лучше одного (грузинская).

Две собаки одолеют и льва (татарская).

Две маленькие собачки большую загрызут (русская, мордовская).

Когда двое хорошо объединятся, то и вода не протечет между ними (хакасская).

Двое в поле воюют, а один и дома горюет (русская).

Для одного всадника двое всадников — войско (адыгейская).

Двое не один, маху не дадим (русская).

Двое — одному рать (русская).

Вдвоем и горе пополам разгорюешь (русская).

Одному не страшно, а двоим веселее (русская).

Один ум — хорошо, два — лучше (русская, эстонская).

ДЕЙСТВОВАТЬ. Благополучие — в действии (узбекская).

Кто словом и делом умеет действовать, тот нигде не пропадет (мордовская).

Будешь двигаться — через хребет перевалишь, будешь сидеть — в яму скатишься (лакская).

ДЕЛО. Дело человеком ставится, человеком и славится (русская).

Дело вовремя — не бремя (русская).

Дела делают не шумом, а умом (русская).

Пошло дело как по маслу (русская).

И дело знает свое время (мордовская).

С делом не шути! (русская).

Где дело правое — и малые победы велики (алтайская).

За дело возьмешься — ума наберешься (мордовская).

Лошадь принадлежит тому, кто на ней сидит, сабля — тому, кто ею опоясан, а дело — тому, кто его окончил (татарская).

Честное дело делай смело (украинская).

Хорош человек у дела (русская).

Больше дела, меньше слов (алтайская).

По твоим делам о тебе судят (русская).

Что бы ни делал, делай по совести (азербайджанская).

Не смотри на человека, а смотри на его дело (украинская).

Не тем хорош, что брови черные, а тем, что дело делает (украинская).

Про доброе дело говори смело (русская).

Дела не знаешь — дело не сделаешь (мордовская).

Сделанное дело показать не зазорно (удмуртская).

Дела идут — сердце спокойно (мордовская).

Человек дела должен быть в деле (азербайджанская).

Не одежда красит человека, а добрые дела (украинская).

Не смотри на лицо, а смотри на дело (киргизская).

Дерево смотри в плодах, человека — в делах (русская).

У кого много дела впереди, тот назад не оглядывается (русская).

От дела не уклоняйся, себя не обманывай (карачаевская).

Дела покажут, какой ты человек (мордовская).

Всякий человек у дела познается (русская).

Хороший человек умирает, а дело его живет (чувашская).

На словах города берет, а на деле ни шагу вперед (русская).

Что тебе неприятно, не делай своему ближнему (еврейская).

ДЖИГИТ. Если враг наступает на народ, тот не джигит, кто пожалеет себя (киргизская).

Краса джигита — конь да оружие (туркменская).

Пусть пол земляной, дверь из ветра, был бы сам джигит настоящим мужчиной (татарская).

Джигит и на смерть идет улыбаясь (киргизская).

Джигит — брат джигиту (казахская).

Красота джигита — в отваге (татарская).

Для молодой ветки согнуться — значит сломаться, для молодого джигита опозориться — значит умереть (киргизская).

Цену джигиту не брат его знает, а народ (узбекская).

Слава коня — в руках у джигита, слава джигита — в его собственных руках (башкирская).

Погибнет джигит — вернется его конь, погибнет конь — вернется его слава (башкирская).

Для джигита лучше смерть, чем позор (узбекская).

За девушкой следует приданое, а за джигитом — слава (башкирская).

Добрый конь обгонит, добрый джигит прославится (башкирская).

Не тот джигит, кто только в одном ударе схож с амузгинским{28} клинком (даргинская).

Саблю всякий прицепит, но в бой бросится только истинный джигит (киргизская).

Если ты джигит, то будь ловким (каракалпакская).

Один дом джигита — девичья юрта, другой дом — поле битвы (башкирская).

Если у джигита обнаружен порок, его высокий рост становится низким (киргизская).

Коня гонит кнут, а джигита совесть (башкирская).

С каждым боем джигит храбрее, с каждым бегом конь резвее (туркменская).

ДИСЦИПЛИНА, Дисциплина — против беспорядка плотина (русская).

Дисциплина в полку — удар по врагу (русская).

Где дисциплина и четкая задача, там успехи и удача (белорусская).

Дисциплину держать — значит побеждать (русская).

Дисциплина побеждает в бою (русская).

Дисциплина кровь бережет (русская).

Громи врагов без остатка, дисциплина — основа порядка (русская).

Дисциплина плоха — не победить врага (русская).



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: