ВАЛЮТА И ДРУГИЕ ФОРМЫ ОБМЕНА




UNIT 2

ЕСЛИ НАСТУПИТ ЗАВТРА

После Сидни Шелдон

(продолжение следует)

Когда Трейси приблизилась к берегу, она посмотрела на свои часы. Восемь двадцать.

Двери Филадельфийского Траста и Банка Фидель, не будут открыты для служащих еще десять минут, но Кларенс Десмонд, старший вице-президент банка, отвечающий за международный отдел, уже отключает внешнюю сигнализацию и открывает дверь. Трейси нравилось наблюдать, этот утренний ритуал. Она стояла под дождем в ожидании, когда Дезмонд вошел в банк и запер за собой дверь.

Банки во всем мире имеют мистическую процедуру безопасности и Филадельфийский Траст, и Банк Фидель не был исключением.

Кларенс Десмонд проверил туалеты, подсобное помещение, сейф для хранения площади. Только когда он был полностью удовлетворен тем, что он был в один - жалюзи были подняты в знак того, что все было хорошо.

Старший бухгалтер всегда первый из служащих, которые будут допущены. Он займет свое место рядом с аварийной сигнализацией, пока другие служащие не будут находиться внутри, затем запереть за собой дверь.

Трейси улыбнулась и пошла на работу. Она была ответственна за отдел по передаче. До недавнего времени передача денег из одного банка в другой и из одной страны в другую были медленными, кропотливый процесс, требующий несколько форм для заполнения и зависящий от национальных и международных почтовых услуг. С появлением компьютеров ситуация резко изменилась, и огромные суммы денег, могут передаваться мгновенно. Это была работа Трейси – извлекать ночные поступления из компьютера и делать компьютерные переводы в другие банки. Все сделки закодированы, коды регулярно меняются, чтобы предотвратить несанкционированный доступ. Каждый день миллионы электронных долларов проходили через руки Трейси. Это была увлекательная работа, источник жизненной силы, который кормил артерии бизнеса на всем земном шаре, и до момента пока Чарльз Стэнхоуп третий не пришел в жизнь Трейси, Банковское дело было наиболее- захватывающей вещью в мире для нее. Филадельфийский Траст и Банк Фидель имел большой международный отдел, а в обед Трейси и ее коллеги будут обсуждать деятельность каждого утра. Это был бурный разговор.

Дебора, главный Бухгалтер, объявила: “мы просто закрыли сто миллионов долларов синдицированного займа в Турцию...”

Мэй Трентон, секретарь вице-президента банка, говорит в конфиденциальном тоне: “на заседании правления сегодня утром они решили присоединиться к новому денежному-фонда в Перу.

Авансовый платеж - это более пяти миллионов долларов...”

Джон Крайтон добавил: “я понимаю, что мы идем на Мексиканской пакет спасения для пятидесяти миллионов. Эти люди не заслужил и проклятого цента…”

“Это интересно,” сказала Трейси задумчиво, “что страны, которые нападают на Америку за то, что мы слишком ориентированы на деньги, всегда первые умоляют нас дать кредиты.”

Это был предмет, по которому она и Чарльз впервые сошлись во мнении.


 

EXERCISES

А Выпишите из текста предложения, где инфинитив употребляется в функции определения. Переведите их на русский язык.

All transactions were in code, changed regularly to prevent unauthorized access.

Все операции были в коде, изменяемом регулярно, чтобы предотвратить несанкционированный доступ.

B. Вставьте вместо точек необходимое слово: fully, except, besides, safe- deposit, employees, the world over, exception.

1. There are many different banks in the USA besides the Philadelphia Trust and Fidelity Bank.

2. The routine never varied, except for the security signal.

3. When Clarence Desmond was fully satisfied that he was alone the Venetian blind would be raised as a sign that all was well.

4. Banks the world over have arcane safety procedures, and Philadelphia Trust and Fidelity Bank was no exception.

Clarence Desmond checked the lavatories, storeroom, safe- deposit area.

5. The senior bookkeeper was always the first of the employees to be admitted

C.Вместо точек вставьте один из предлогов, где это необходимо: of, for, at.

1. The bank would not be open for another ten minutes.

2. As Tracy approached the bank she glanced at her watch.

3. Clarence Desmond was in charge of the international department.

4. Tracy enjoyed watching the morning ritual;

5. Desmond entered the bank.


 

D.Найдите ответы в тексте:

1. What was Clarence Desmond?

Clarence Desmond was the bank’s senior vice-president.

 

2. What department was Clarence Desmond in charge of?

He was in charge of the international department.

 

3. What was Tracy Whitney?

She was in charge of the cable-transfer department.

 

4. What bank did Tracy work for?

Tracy worked for the Philadelphia Trust and Fidelity Bank.

 

5. What was Deborah?

Deborah was the head bookkeeper.

 

6. What was Mae Trenton?

Mae Trenton was secretary to the vice-president of the bank.

 

7. What was John Creighton?

---

E. Напишите пять английских предложений, используя следующие словосочетания: to approach the bank, to be admitted to, to be fully satisfied with, senior bookkeeper, to make certain.

Every day she approaches the bank.

People are admitted to the bank after checking.

He is fully satisfied with service.

Senior bookkeeper is one of the important employees.

You must make certain actions, to enter on your account.

H. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на инфинитивные обороты.

1. Решение обязательно будет принято завтра, и мы могли бы познакомиться с ним.

2. Я настаиваю, чтобы вы отправить нам каталоги, прайс-листы и другие документы.

3. Министр внутренних дел, как ожидается, сделает заявление на следующей неделе по предварительной договоренности.

4. Попытки скрыть различия, которые вышли на поверхности в минувшие выходные будут сделаны обоими министрами в переговорах, которые как ожидается, состоятся в конце следующего месяца.

5. Я слышал, как они договорились о всех основных проблемах, и они с нетерпением ждут нового контракта, который будет заключен с нами.

6. Считается что это решение имеет решающее значение для тех отраслей промышленности, к которым оно относится.

7. Вопросы, затронутые в вашем письме, вероятно, будут обсуждаться в ходе личной встречи.

8. Судно может прибыть в порт завтра утром, мы могли бы быть проинформированы об этом.


ВАЛЮТА И ДРУГИЕ ФОРМЫОБМЕНА

Диалог

Мэй Трентон: Банк должен использовать практически каждую форму обмена в дневной работе.

Дебора: Почти-что. Конечно, мы постоянно обрабатываем монеты и купюры каждого номинала.

Мэй Трентон: Это то, что вы называете законным платежным средством.

Дебора: Да. Или валюта. Национальная валюта является ее законным платежным средством.

Мэй Трентон: Но чек не является законным платежным средством.

Дебора: Нет. Однако чеки являются очень распространенной формой обмена, и они обычно принимаются вместо валюты.

Мэй Трентон: Являются ли дорожные чеки валютой?

Дебора: Не в прямом смысле слова. Но они сразу могут быть проданы во всем мире. Например, даже купцы будут обналичить их в большинстве случаев.

Мэй Трентон: Предъявителю нужно только представить надлежащую идентификацию.

Дебора: Правильно.

Мэй Трентон: Ну, а что такое банкнота? Это валюта?

Дебора: Определенно. Банкноты выпускаются банками ФРС-

И они являются законным платежом, как серебряные сертификаты.

Мэй Трентон: Это то что я подумал. Но вернёмся к чекам, почему банковские проекты иногда предпочитают чеки?

Дебора: Ну, в случае чека, сторона, подписавшая ее, является единственным, кто гарантирует платеж. Но банк оформляется и гарантируется банком.

Мэй Трентон: Это верно и для кассовых чеков?

Дебора: Да. А также сертифицированных чеков и банковских денежных переводов.

Мэй Трентон: Как насчет финансовых трат(векселей)?

Дебора: Теперь вексели выглядят иначе. Они являются формой запроса платежа через банк.

 

EXERCISES

В. Вместо пропусков вставьте одно из слов или словосочетаний: bank draft, cash, check, currency, denominations, identification, in lieu of, issued, negotiable, sight draft.

1. When I travel I don’t like to carry a lot of coins and bills, I carry only small amounts of currency.

2. I carry traveler’s checks which I can change into coins and bills wherever I am. I can cash them anywhere.

3. They can easily be given over to a third party. They’re immediately negotiable.

4. You can buy them in different sizes or amounts. They come in different denominations.

5. Many merchants won’t accept a written order to your bank to pay the amount you state. They won’t accept a check.

6. This is true even if you have proof that you are who you say you are. They won’t accept it even if you present proper identification.

7. Of course, people who know you will usually accept them instead of currency. They will accept them in lieu of currency.

8. To settle business-accounts I usually use one of the forms of ex- change prepared and given out by a bank. They’re issued by a bank.

9. One type that I often use is drawn by one bank on another bank. This is called a bank draft.

10. To request payments of a amount due me I often use another form of exchange presented through a bank. I use a sight draft.

C. Дайте ответы на вопросы:

1. What bills and coins does the Russian Central Bank issue?

2. Which denominations of coins and bills do you handle?

3. Which denominations of coins and bills are issued by the Federal Reserve System in the USA?

4. Is a certified check safe? 5.What is a bank draft?

 

D. Подберите аналогичные пословицы в русском языке:

1. A bird in the hand is worth two in the bush.

Птица в руке лучше, чем синица в небе.

2. A cursed cow has short horns.

Бодливой корове бог рог не даёт

3. A friend in need is a friend indeed.

Друзья познаются в беде.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-06-30 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: