the signboards of Vladivostok city




Научный стиль. Создание вторичных текстов научного стиля

Вопросы для подготовки:

1. Что такое функциональный стиль? Какие функциональные стили русского языка существуют? Чем они различаются?

2. Дайте общую характеристику научного стиля. От каких внеязыковых требований к стилю зависят особенности научных текстов?

3. Какие жанры научного стиля вы знаете? Укажите среди них книжные (письменные) и устные жанры. Какая форма (устная или письменная) первична для научного стиля?

4. Какова композиция научного текста? От чего зависит построение научного текста?

5. Какими языковыми средствами в научном стиле выражается объективность?

6. Какими языковыми средствами в научном стиле выражается точность?

 

Практические задания.

1. Установите с помощью «Словаря лингвистических терминов» О.С. Ахмановой значения следующих лингвистических терминов:

акцентология, вербальный, гнездо, кодификация, постпозиция, пуризм.

Какими типичными чертами терминов обладают эти слова?

 

2. Прочитайте статью из сборника научных статей «Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты» (Чита, Забайкальский государственный университет, 2011) (см. приложение к данному заданию).

А. Проанализируйте композицию статьи: отметьте границы введения, основной части, заключения. Какие языковые средства помогают выделить композиционные части статьи? Подчеркните их.

Б. Проанализируйте языковые средства научного стиля, использованные автором статьи.

ü Какие термины использованы, каковы их типичные черты?

ü Есть ли в статье слова с абстрактным значением? Слова с особыми суффиксами? Отглагольные существительные?

ü Глаголы каких форм времени использованы в статье? Какого лица глаголы местоимения использует автор?

ü Есть ли в тексте причастия и деепричастия?

ü Какие вводные слова имеются в статье?

ü Есть ли в статье ссылки на работы других исследователей? Каким образом оформлены ссылки?

В. На основе анализа текста научной статьи сделайте выводы:

ü Как в статье создаётся метатекст?

ü Какие языковые средства используются для создания объективности научного текста?

ü Какие языковые средства используются для создания точности научного текста?

 

3. Отредактируйте предложения научного стиля.

1) Предлагаемый преобразователь является преобразователем релейного типа с электрическим выходным сигналом. 2) Целый ряд авторов как у нас в стране (А. Фоменко, Г. Носовский), так и за рубежом (И. Великовский), доказывают несоответствие принятой хронологии истинному порядку событий. 3) Полосы сближаются между собой. 4) Три года тому назад состоялась первая конференция. 5) Кривые, изображённые на этом рисунке, показывают, что процесс протекает прерывисто. 6) Математическая модель включала в себя систему уравнений, описывающая турбулентное течение газа около криволинейной поверхности. 7) Одним из основных требований является возможность управления приложениями, работающих в сети реального времени. 8) В XVIII – XIX вв. из-за дифференциации наук было накоплено огромное количество сведений, к началу ХХ в. ставшее необозримым. 9) Земля должна рассматриваться как некая квазизамкнутая система, ресурс жизнеобеспечения которой большой, но ограничен. 10) Используя метод аналогий, на кафедре систем управления разработан комплекс программных средств для изучения систем путём их моделирования.

 

Литература.

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 2011.

2. Русский язык и культура речи: учебник. Под ред. В.И. Максимова, А.В. Голубевой. М., 2011. С. 234 – 251.

3. Русский язык и культура речи: Учеб. для вузов/ А.И. Дунев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников и др.; Под ред. В.Д. Черняк. – М., СПб., 2002.

 

Приложение к ПЗ № 8.

Н.В. Михайлюкова

г. Владивосток (Россия)

Тексты городской среды в аспекте структурных и семантических

Особенностей: вывески г. Владивостока

Данная статья посвящена анализу структурных и семантических особенностей текстов вывесок г. Владивостока.

Ключевые слова: текст, малые письменные жанры, языковой облик города, городская коммуникация, вывеска.

N.V. Mikhaylyukova

Vladivostok

The structural and semantic peculiarities of the texts of urban environment:

the signboards of Vladivostok city

This article is devoted to describing the structural and semantic peculiarities of signboards of Vladivostok city.

Keywords: text, the small written genres, language appearance of the city, urban communication, signboard.

 

В современной лингвистике значительно возрос интерес к языку города как к объекту, дающему материал для разноаспектных исследований. К числу наименее изученных в данном направлении относятся и малые письменные жанры, под которыми понимают тексты малой формы, представленные на городской улице и в городском транспорте (плакаты, объявления, вывески и т. п.). Описание языка города выявляет региональную специфику функционирования русского языка, что соответствует задачам современной социолингвистики. Объектом нашего исследования послужили тексты вывесок, являющиеся частью языкового облика г. Владивостока.

Городские вывески наглядно фиксируют изменения в социальной, экономической и политической жизни города, поэтому изучение такого материала позволяет видеть смену ценностных ориентиров, моделей поведения и ментальных стереотипов. Такие тексты городской среды отражают языковую и национально-культурную специфику того или иного города.

Целью нашего исследования стало выявление структурных и семантических особенностей текстов, выполняющих функцию наименований объектов городской среды.

С точки зрения структуры, в собранном нами материале можно выделить две группы текстов: 1)вывески, представленные одной словоформой («Соната », «У причала », «Для дома » и т.п.) и 2) вывески, представленные словосочетанием («Кружевной каприз », «Радуга вкуса » и т.п.). (В данном случае правомерно говорить о «текстах-примитивах» [3, с. 221] – простейшем виде текстов, обладающем цельностью и максимально простым комплексом средств связности).

Среди текстов первой группы различаем два типа моделей: 1) «Имя существительное в именительном падеже» и 2) «Предлог + имя существительное в косвенном падеже».

Наиболее многочисленна, по нашим наблюдениям, подгруппа текстов с использованием существительного в именительном падеже («Гвардия », «Леон », «Дипломат », «Скорпион », «Шарм », «Какаду », «Беседа », «Ласка », «Муравейник » и т.д.). В зависимости от особенностей используемого существительного, можно выделить несколько разновидностей.

В частности, это тексты вывесок с субстантивированными прилагательными (например, «Михайловский »). Необходимо отметить, что в подобных текстах представлены слова с положительно оценочной семантикой («Любимый », «Светлый »). Такие рекламные номинации не только выделяют объект среди подобных, но и выполняют функцию привлечения клиентов путем создания положительного имиджа.

Все большее распространение получают тексты с использованием существительных в форме диминутива («Кудряшка », «Милашка », «Копеечка », «Вкусняшка », «Обжорка », «Степашка », «Островок », «Солнышко », «Смайлик », «Кафешка », «Минутка » и т.д.). Данный факт можно объяснить общей урбонимической тенденцией, а именно установкой на неформальное общение, стремление к сближению в коммуникации «продавец – покупатель».

В качестве существительного-названия часто используются аббревиатуры, как правило, состоящие из двух компонентов, один из которых указывает на ассортимент товаров или услуг, а второй выполняет функцию имени собственного: «Русьобувь », «Автотерритория », «Тридент », «Автоточка », «Авто-рык », «Парикмастер » и т.п.

Вывески г. Владивостока отражают тенденцию, общую для всех городов России: это использование существительных с постоянными компонентами арт- («Артмастер », «Арткласс »), -маркет («Зоомаркет », «Пивомаркет », «Строймаркет »), –центр («Центробувь », «Лор-центр »). Данное явление отмечается также М. В. Китайгородской [1, с. 135] и Л.З. Подберезкиной [2, с.513].

Менее продуктивной является модель «Предлог + существительное в косвенном падеже». Наблюдается использование предлогов У (У + Сущ. Род. п.) и ДЛЯ (Для + Сущ. Род. п.). Причем, в сочетании с предлогом У возможны два типа текстов: с пространственным значением («У причала ») и с указанием на адресанта («У Михалыча », «У Алеши » и т.д.). Надо сказать, что подобные вывески в настоящее время являются малоупотребительными. Если говорить о модели «Для + Сущ. Род. п.» («Для Вас », «Для дома »), то в данном случае возможна модификация с использованием местоимения всё («Всё для красоты », «Всё для сна »). Подобные номинации ориентированы на фактор адресата; происходит смена иллокутивной цели: «вывеска из знака-извещения превращается в знак рекламы» [1, с. 129].

Другая группа текстов, выделенная в нашем материале, – это тексты, представленные словосочетанием.

Наиболее распространенной в этой группе является модель «Существительное + Прилагательное»: «Кружевной каприз », «Фермерский дворик », «Счастливое детство », «Снежная королева », «Синяя птица », «Мясная лавка », «Седьмое небо », «Семейная аптека », «Дамские штучки » и т. д. Современная рыночная экономика и высокая конкуренция между производителями и продавцами определяют такую тенденцию в сфере городских номинаций, как стремление к максимальной дифференциации. Городской объект с помощью вывески должен выгодно отличаться от своих конкурентов. В связи с этим, для усиления «престижности» магазина, предприятия и т. д. тексты вывесок часто основаны на использовании метафор, гипербол, языковой игры.

Использование компонентов ваш, наш в рекламных номинациях также способствует сближению продавца и покупателя («Ваши кухни и шкафы », «Наша обувь », «Наша мебель » и т. п.). Это одно из проявлений общей тенденции в городской коммуникации, а именно установка на адресата.

Частотной оказывается и модель «Существительное + Существительное» (как правило, представляющая собой «генитивную конструкцию» [2, с. 513]): «Радуга вкуса », «Спектр Связи », «Мастер стиля » и т. д. В данной модели также наблюдаем использование слов с положительно оценочной семантикой и гиперболизацию. Например, вывеска «Корпорация уюта» принадлежит очень маленькому магазину по продаже пластиковых окон и дверей, внешний вид которого совсем не соответствует названию.

В данной группе текстов также проявляется тенденция, общая для коммуникации всех российских городов. Это использование в названиях постоянных элементов дом, галерея, империя, мир, центр и под., отражающих, по словам М. В. Китайгородской [1, с.135], «укрупнение объектов в сознании людей». Например: «Дом обуви », «Дом красок », «Дом книги »; «Галерея диванов », «Галерея мебели »; «Империя мебели », «Империя окон »; «Мир окон », «Паб-мир », «Мир книг »; «Мир кожи », «Мир замков », «Мир аккумуляторов »; «Центр ремонта », «Центр мебели » и т. п.

Малоупотребительной, по нашим наблюдениям, является модель «Числительное + Существительное». Чаще всего, она используется в составе прецедентных текстов, например: «Три пескаря », «Три толстяка ». Такая модель может использоваться, например, и для создания гиперболы: «1000 размеров ».

В своем исследовании мы обратили внимание и на некоторые семантические особенности текстов. Прежде всего, следует сказать о проявлении тенденции, отмеченной московскими исследователями [1, с. 131]: отражение в тексте вывески оппозиция «свое-чужое». «Свое» в текстах вывесок г. Владивостока представлено следующим образом: «свое» русское («Старый быт », «Пивной пост », «Винный погребок », «Казачий стан », «Воевода », «Пиво-град », «Зодчий », «Теремок », «Тройка »); «свое» советское («Жигули », «Серп и молот »); «свое» дальневосточное («Русский остров » (название одного из островов на территории Владивостока), «Михайловский бройлер » (название предприятия в Михайловском районе Приморского края), «Сады Приморья », «Восток мебель » и т. п.). К последней группе можно отнести и названия морской тематики, очень распространенные во Владивостоке: «Каравелла », «У причала », «Морская волна », «Чилим », «Парус », «Прибой » и т. п.

«Чужое» в текстах – названиях городских объектов представлено по-разному: «чужое» восточноазиатское («Азия », «Чайна-приз », «Лунхай », «Бинь-хай »); «чужое» среднеазиатское или кавказское («Арзу », «Ниджат », «Урарту », «Самарканд », «Алатау »); «чужое» европейское, англоязычное («Bravo », «Republic », «Reflex », «Relax », «PoolBar », «Star », «InternetGame $» (игра с буквой и знаком $), «Meridian », «Monte Carlo », «Inter Zone », «МебельпроектNews », «Этуаль », «Мичиган », «Селена »). Использование подобной лексики в текстах вывесок, с одной стороны, указывает на «происхождение» товара или услуги, с другой стороны, выполняет рекламную функцию «расхваливания» объекта.

Обращает на себя внимание различная степень мотивированности названий. Большая часть текстов на вывесках содержит так или иначе мотивированные названия. Приведем примеры названий, мотивированных пространственными признаками объекта: «Ярмарка на Тихой », «Фитнес клуб на Тихой » (Тихая – это название одного из микрорайонов Владивостока, расположенного на берегу бухты Тихой); «Магазин на Мальцевской », «Аптека на Мальцевской », «Магазин на Калинина », супермаркет «Калина » (Калинина – улица во Владивостоке; Мальцевская – название одной из морских переправ); торговый центр «Первомай » (находится в Первомайском районе Владивостока); кинотеатр «Галактика » (находится в районе, где все названия улиц связаны с темой «космос»). Такие названия непосредственно связаны с городской топонимикой.

Кроме того, названия могут отражать специализацию городского объекта, а именно: функциональное назначение, ассортимент, тип товара и т. д.: «Настоящий обувной », «Ваши кухни и шкафы », «Вся сантехника », «Народные кухни », «Центробувь », «Дамские штучки » (косметика, бижутерия), «Малахитовая шкатулка », «Аквамарин », «Топаз » (ювелирные магазины), «Стройка » (магазин строительных материалов), «Сантехник » и т. п.

Нередко наименования городских объектов мотивируются личным именем (преимущественно женским). Подобную мотивированность наименований имеют, как правило, парикмахерские и салоны красоты: «Мария », «Надя », «Лида », «Анастасия », «Светлана », «Виктория », «Джулия », «Виолетта », «Роксолана », «Элен », «Изабель », «Катрин », «Элис », «Ева ».

Частотна, по нашим наблюдениям, мотивированность названий торговыми марками: «Baden », «Francesco Donni », «Respect », «Mango », «Moschino » и т.д.

Наименования ресторанов, кафе и (реже) магазинов могут быть основаны на ассоциациях географического характера: ресторан грузинской кухни «Арагви», ресторан армянской кухни «Урарту », ресторан киргизской кухни «Ала-тоо », магазин товаров из КНР «Бинь-хай ». Подобные названия указывают и на производителя товаров и услуг.

Наиболее многочисленной является группа вывесок, построенных на основе образных ассоциаций: зоомагазин «Живая планета », магазин товаров для детей «Счастливое детство », магазин стройматериалов «Помощник », магазин инструментов и стройматериалов «Очумелые ручки », ювелирные магазины «Бриллиантовая рука » и «Клондайк », магазин меховых изделий «Снежная королева », салон художественной ковки «Вакула ».

В некоторых случаях невозможно обнаружить мотивированность названий, наименование объекта при этом определяется только желанием владельца магазина, салона и т. д. или модной тенденцией в сфере городских номинаций. Данная группа названий включает несколько тематических разновидностей: названия географических объектов: «Мичиган », «Мадагаскар » (названия продуктовых магазинов); «Анталия » (название ресторана); имена собственные, ассоциируемые с Древним миром: «Купидон » (название кафе), «Афродита » (название продуктового магазина); иностранные женские имена: «Джулия », «Виолетта », «Роксолана », «Элен », «Изабель », «Катрин », «Элис », «Ева » (наименования салонов красоты и парикмахерских); цифровые номинации: кафе «777 », автомастерская «555 », бар «888 »; названия с прецедентной семантикой: «Синяя птица » (парикмахерская), «Седьмое небо » (ресторан).

Таким образом, тексты вывесок г. Владивостока, с одной стороны, отражают общие для городской коммуникации тенденции, а с другой – содержат информацию о региональной специфике города: в частности, использование дальневосточных топонимов, названий морской

тематики, восточноазиатских топонимов (географическое соседство со странами азиатско-тихоокеанского региона).

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: