9. Специальное разрешение на перевозку опасного (особо опасного) груза (в необходимых случаях) и маршрут перевозки опасного (особо опасного) груза.
10. Свидетельство о допуске водителя к перевозке опасного груза.
11. Свидетельство о допуске транспортного средства к перевозке опасного груза.
12. Аварийная карточка системы информации об опасности.
Дополнительно при перевозке крупногабаритных, тяжеловесных грузов
13. Специальное разрешение на перевозку крупногабаритных, тяжеловесных грузов (Маршрут перевозки при необходимости указывается в спецразрешении).
14. Пропуск ГУ ГИБДД к специальному разрешению.
Образец книжки МДП
Правила, касающиеся технических условий,
применимых к дорожным транспортным
средствам, которые могут допускаться
к международным перевозкам под таможенными
печатями и пломбами
Процедура допущения дорожных транспортных
средств, отвечающих техническим требованиям,
предусмотренных правилами, приведенными
в Приложении 2
Образец свидетельства о допущении дорожного транспортного средства
Таблички TIR *(2)
Приложение к главе 3
Правила перевозок контейнеров
Правила перевозок скоропортящихся грузов
Перечень основных скоропортящихся грузов
Приложение 20
Перечень наименований и адресов органов железных дорог, компетентных
для рассмотрения претензий
Приложение к главе 4
LINER WAYBILL
───────────────────────────────────────────── LWS No.
Shipper NON-NEGOTIABLE
for Port to Port Shipment
or Combined Transport Reference No.
───────────────────────────────────────────── Voyage
Consignee (not to order)
───────────────────────────────────────────── SeaMarCo Ltd
Notify address
─────────────────────────────────────────────
Рге-ca rriage by Place of receipt
─────────────────────────────────────────────
Vessel Port of loading
─────────────────────────────────────────────
Port of discharge Place of delivery
Marks and Nos. Number and kind of packages: description of goods Gross weight Merchant
Particulars furnished by the
┌─────────────────────────────┬────────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│Freight details, charges etc.│RECEIVED the goods as specified above according to Shipper's│
│ │declaration in apparent good order and condition - unless otherwise│
│ │stated herein - weight measure, marks, numbers, quality, contents│
│ │and value unknown for carriage from the place of receipt or port of│
│ │loading to the port of discharge or place of delivery, whichever Is│
│ │respectively applicable. The goods covered by this Liner Waybill│
│ │will be delve red to the Party Named as Consignee or its authorized│
│ │agent on production of proof of identity without any documentary│
│ │rbrmaFties. Carrier to exercise due care ensuring that delivery is│
│ │made to the proper party. However, incase of Incorrect delivery, no│
│ │responslblhy wll be accepted unless duetofaultorneglegtonthe part of│
│ │the Carrier. This Liner Waybll which Is not a document of title to│
│ │the goods is deemed to be a contact of carriage which is subject to│
│ │the terms, conditions, exceptions, Irritations and liberties set out│
│ │in the Carder's Standard Conditions of Carriage applicable to the│
│ │voyage covered by this Liner way-no provisions contained in any│
│ │International convention or mandatory national law apply to the│
│ │carriage by sea. In respect of the sea portion of the transit the│
│ │Hague Rules contained in the Brussels Convention dated 25th August│
│ │1924 and any compuborily applicable national enactment of either the│
│ │Hague rules as such or amended by the Hague-Vis by Rules contained│
│ │In the Brussels Protocol dated 23rd February 1968, which would have│
│ │been applicable If the Carrier had Issued a Bil of Lading of this│
│ │non-negotiable Liner WaybilL A copy of the Carrier's Standard│
│ │Conditions of Carriage applicable hereto (which are, as regards the│
│ │performance of the Contract and basis liabitty with respect to│
│ │combined transport based on Combiconbill adopted by BIMCO in January│
│ │1971) may be inspected or will be supplied on request at the office│
│ │of the Carrier or of the Carrier's principal agents. The S hlpper│
│ │accepts these Standard Conditions on his own behalf and on behalf of│
│ │the Consignee and/or the Owner of the goods and warrants that he has│
│ │authority to do so. "The Shipper agrees to indemnify the Carrier for│
│ │any liability incurred by the Carder to any party in connection with│
│ │the goods in excess of the Carrier's lability under the standard│
│ │conditions. Without prejudice to the above, the Carder may process,│
│ │and settle, claims from any party entitled to bring such claims and│
│ │any such settlement or payment shall be a complete discharge│
│ │of the Carrier's liability to the Shipper." │
└─────────────┬───────────────┴──────────────┬─────────────────────────────────────────────────────┤
│ Freight payable at │ Place and date of issue,/ / │
├──────────────────────────────┼─────────────────────────────────────────────────────┤
│ │ Signature │
Регламент морской арбитражной комиссии
при торгово-промышленной палате
Российской Федерации
Положение о гонорарах по делам морской арбитражной комиссии
при торгово-промышленной палате Российской Федерации
Список членов морской арбитражной комиссии
при торгово-промышленной палате Российской Федерации
Приложение к главе 5
"Air Waybill": стр. 1
"Air Waybill": стр. 2
Стандарты ИАТА по заполнению авианакладной
Резолюция 600а
Авианакладная
CSC (17) 600а
Решено, что:
1. При международных грузовых перевозках члены ИАТА должны использовать авианакладные по форме, указанной в приложениях "А" и "В".
2. Авианакладная - это документ, который может быть определен либо как авианакладная авиакомпании с напечатанным идентификационным кодом выдающего перевозчика, либо как нейтральная авианакладная без указания кода выдающего перевозчика, которая может быть использована другими перевозчиками, кроме воздушных.
3. Выдающий перевозчик - это либо:
3.1. в случае "авианакладной перевозчика", перевозчик, чья форма авианакладной используется, или
3.2. в случае нейтральной авианакладной, либо:
3.2.1. первый перевозчик, либо
3.2.2. предполагаемый участвующий перевозчик на маршруте, или
3.2.3. перевозчик, выступающий как агент по обработке грузов или агент по продаже для первого перевозчика в стране отправления.
4. Нейтральная авианакладная может быть использована только при условии заполнения компьютерной системой.
5. Предложения по внесению изменений Приложений "А" и "В" могут быть направлены любым членом ИАТА в Комитет по грузовым системам и процедурам (CSPC).
6. Комитет (CSPC) принимает все предложения или либо принимает, либо отвергает, либо передает на рассмотрение эти предложения на следующее совещание.
7. Как члены Комитета (CSPC), так и другие члены ИАТА, участвующие в совещаниях Комитета (CSPC) с нравом голоса, могут голосовать за предложения по изменению приложений к Резолюции 600а. Воздержание засчитывается как голос за принятие предложения.
8. Если изменения Приложений "А" и "В":
8.1. единодушно одобрены голосующими участниками совещания секретарь Комитета готовит и рассылает в течение 30 дней со дня проведения совещания Уведомление об изменениях всем членам ИАТА; или
8.2. если изменения приняты не единодушно, а только большинством голосов, секретарь включит предложения в повестку дня следующего Конференции по грузовым перевозкам (CSC).
9. Любой член ИАТА может в течение 45 дней после рассылки Уведомления об изменениях опротестовать изменения секретарю Комитета (CSPC), указывая конкретные причины своего несогласия, секретарь Комитета немедленно уведомляет всех членов ИАТА о получении протеста.
10. По получении протеста секретарь не провозглашает изменение принятым и предложенные изменения включаются в повестку дня следующей Конференции (CSC).
11. Изменения Приложения "А", принятые Комитетом (CSPC) не вводятся в действие до следующего изготовления авианакладных,но не позднее 18 месяцев после провозглашения действительности этих изменений.
РЕЗОЛЮЦИЯ 600а
Приложение "А"