Глава 4. Превентивные меры безопасности




4. 1 Цели

Каждое Договаривающееся государство вводит меры для предотвращения проноса каким-либо образом на борт воздушного судна, занятого в международной гражданской авиации, оружия, взрывчатых веществ или других опасных устройств, которые могут использоваться для совершения акта незаконного вмешательства и перевозка или ношение которых не санкционированы.

4. 2 Меры, касающиеся воздушных судов

4. 2. 1 Каждое Договаривающееся государство обеспечивает, чтобы выполнялись проверки воздушного судна в целях обеспечения безопасности вылетающих воздушных судов, предназначаемых для международных рейсов.

4. 2. 2 Каждое Договаривающееся государство требует принятия мер в отношении рейсов, при выполнении которых существует повышенная угроза, для обеспечения того, чтобы покидающие воздушное судно пассажиры не оставляли на его борту какие-либо предметы при транзитных остановках в его аэропортах.

4. 2. 3 Каждое Договаривающееся государство требует от своих эксплуатантов принятия надлежащих мер, пре­пятствующих проникновению в кабину летного экипажа в полете лиц, не имеющих соответствующего разрешения.

4. 3 Меры, касающиеся пассажиров и их ручной клади

4. 3. 1 Каждое Договаривающееся государство вводит меры для обеспечения того, чтобы вылетающие пассажиры и их ручная кладь досматривались перед посадкой на борт воздушных судов, занятых в международных полетах гражданской авиации.

4. 3. 2 Каждое Договаривающееся государство обеспечивает, чтобы трансферные и транзитные пассажиры и их ручная кладь подвергались надлежащему контролю в целях безопасности для предотвращения проноса запрещенных к перевозке предметов на борт воздушных судов, занятых в международных полетах гражданской авиации.

4. 3. 3 Каждое Договаривающееся государство обеспечивает невозможность смешивания или контакта пассажиров, прошедших контроль в целях безопасности, с другими лицами, не прошедшими такой контроль, после прохождения контрольно-пропускных пунктов в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию; в том случае, если смешивание или контакт все же имели место, соответствующие пассажиры и их ручная кладь вновь подвергаются проверке перед посадкой на воздуш­ное судно.

4. 4 Меры, касающиеся перевозимого в грузовом отсеке багажа

4. 4. 1 Каждое Договаривающееся государство вводит меры для обеспечения того, чтобы перевозимый в грузовом отсеке багаж подвергался надлежащему контролю в целях безопасности до его погрузки на борт воздушных судов, занятых в международных полетах гражданской авиации.

4. 4. 2 Каждое Договаривающееся государство вводит меры для обеспечения того, чтобы перевозимый в грузо­вом отсеке багаж, предназначенный для перевозки пассажирскими рейсами, защищался от несанкционированного вмешательства от пункта его регистрации, находящегося в аэропорту или в другом месте, до погрузки на борт воздушного судна.

4. 4. 3 Каждое Договаривающееся государство вводит меры для обеспечения того, чтобы эксплуатанты при выполнении перевозок из этого государства не перевозили багаж пассажиров, не явившихся на борт воздушного судна, если этот багаж не был подвергнут надлежащему контролю в целях безопасности, который может предусматривать проведение досмотра.

4. 4. 4 Каждое Договаривающееся государство требует создания безопасных складских зон в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, где может храниться засланный багаж, пока он не будет отправлен, предъявлен к выдаче или уничтожен в соответствии с местными законами.

4. 4. 5 Каждое Договаривающееся государство вводит меры для обеспечения досмотра партий грузов, зарегистрированных курьерскими службами в качестве багажа для перевозки пассажирскими воздушными судами, занятыми в международных перевозках гражданской авиации.

4. 4. 6 Каждое Договаривающееся государство обеспечивает, чтобы перевозимый в грузовом отсеке трансферный багаж подвергался надлежащему контролю в целях безопасности для предотвращения проноса запрещенных к перевозке предметов на борт воздушных судов, занятых в международных перевозках гражданской авиации.

4. 4. 7 Каждое Договаривающееся государство вводит меры по обеспечению того, чтобы эксплуатанты воздушных судов, выполняющие пассажирские перевозки из этого государства, перевозили только тот перевозимый в грузовом отсеке багаж, который разрешен к перевозке согласно требованиям, определенным в национальной программе безопасности гражданской авиации.

4. 4. 8 Рекомендация. Начиная с 1 января 2006 года каждое Договаривающееся государство вводит меры по обеспечению того, чтобы отправляемый багаж, предназначенный для перевозки в грузовом отсеке воздушных судов, занятых в международных перевозках гражданской авиации, досматривался перед погрузкой на борт воздушного судна.

4. 4. 9 Рекомендация. Каждому Договаривающемуся государству следует вводить меры по обеспечению того, чтобы отправляемый багаж, предназначенный для перевозки в грузовом отсеке воздушных судов, занятых в международных перевозках гражданской авиации, досматривался перед погрузкой на борт воздушного судна.

4. 4. 10 Рекомендация. Каждому Договаривающемуся государству следует принимать необходимые меры для обеспечения того, чтобы неопознанный багаж размещался в охраняемой и изолированной зоне до тех пор, пока не будет установлено, что он не содержит каких-либо взрывчатых веществ или других опасных устройств.

4. 5 Меры, касающиеся груза, почты и других предметов

4. 5. 1 Каждое Договаривающееся государство обеспечивает осуществление в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, мер для охраны груза, багажа, почты, бортприпасов и различных запасов эксплуатанта, которые транспортируются в пределах аэропорта и предназначены к перевозке на борту воздушного судна, с целью защиты такого воздушного судна от акта незаконного вмешательства.

4. 5. 2 Каждое Договаривающееся государство вводит меры для обеспечения того, чтобы груз, курьерские и срочные отправления и почта, предназначенные для перевозки пассажирскими рейсами, подвергались надлежащему контролю в целях безопасности.

4. 5. 3 Каждое Договаривающееся государство вводит меры по обеспечению того, чтобы эксплуатанты не принимали партии грузов, курьерские и срочные отправления или почту для перевозки пассажирскими рейсами, если безопасность таких партий грузов не обеспечена зарегистрированным агентом или такие партии грузов не были подвергнуты другим видам контроля в целях безопасности в соответствии с требованиями п. 4. 5. 2.

4. 5. 4 Каждое Договаривающееся государство вводит меры для обеспечения того, чтобы бортприпасы и различные запасы эксплуатанта, предназначенные к перевозке пассажирскими рейсами, подвергались надлежащему контролю в целях безопасности.

4. 6 Меры, касающиеся особых категорий пассажиров

4. 6. 1 Каждое Договаривающееся государство вводит меры по обеспечению уведомления эксплуатанта и командира воздушного судна для осуществления надлежащего контроля в целях безопасности в тех случаях, когда пассажиры должны перевозиться вследствие того, что они были подвергнуты судебному или административному разбирательству.

4. 6. 2 Каждое Договаривающееся государство обеспечивает уведомление командира воздушного судна о количестве вооруженных лиц и местонахождении занимаемых ими кресел.

4. 6. 3 Каждое Договаривающееся государство требует от эксплуатантов, выполняющих перевозки из этого государства, включать в их программы безопасности меры и процедуры для обеспечения безопасности на борту их воздушных судов в тех случаях, когда пассажиры должны перевозиться вследствие того, что они были подвергнуты судебному или административному разбирательству.

4. 6. 4 Каждое Договаривающееся государство обеспечивает, чтобы провоз оружия на борту воздушного судна сотрудниками правоохранительных органов и другими специально уполномоченными лицами, находящимися при исполнении служебных обязанностей, требовал специального разрешения в соответствии с законами заинтересованных государств.

4. 6. 5 Каждое Договаривающееся государство рассматривает просьбы любого другого государства о том, чтобы разрешить нахождение вооруженного персонала на борту воздушных судов эксплуатантов государства, обратившегося с такой просьбой. Такие поездки разрешаются только после достижения договоренности между всеми заинтересованными государствами.

4. 6. 6 Каждое Договаривающееся государство обеспечивает, чтобы провоз оружия в других случаях разрешался только при условии, что специально уполномоченное и имеющее соответствующую профессиональную подготовку лицо определило, в случае необходимости, что оно не заряжено, и, кроме того, только в том случае, если оно помещается в таком месте, которое недоступно любому лицу в течение времени полета.

4. 7 Меры, касающиеся контроля доступа

4. 7. 1 Каждое Договаривающееся государство обеспечивает создание в любом аэропорту, обслуживающем международную гражданскую авиацию, охраняемых зон ограниченного доступа и введение правил и систем опознавания лиц и транспортных средств.

4. 7. 2 Каждое Договаривающееся государство обеспечивает принятие надлежащих мер контроля в целях безопасности, включая проведение проверок при найме на работу лиц, которые не являются пассажирами и которым предоставляется допуск без сопровождения в охраняемые зоны ограниченного доступа аэропорта.

4. 7. 3 Каждое Договаривающееся государство требует принятия мер, обеспечивающих надлежащее наблюдение за передвижением лиц и транспортных средств к воздушному судну и от него, с тем, чтобы предотвратить несанкционированный доступ к воздушному судну.

4. 7. 4 Рекомендация. Каждому Договаривающемуся государству следует обеспечивать выдачу документов, удостоверяющих личность членов экипажа воздушного судна, согласно соответствующим техническим требованиям, предусмотренным в документе Doc 9303 "Машиносчитываемые проездные документы".

4. 7. 5 Рекомендация. Каждому Договаривающемуся государству следует, исходя из результатов оценки риска, проводимой соответствующими национальными полномочными органами, обеспечивать проведение выборочных проверок лиц, которые не являются пассажирами и которым разрешен доступ, вместе с предметами, в охраняемые зоны.

4. 7. 6 Рекомендация. Каждому Договаривающемуся государству следует обеспечивать, чтобы проверки, указанные в п. 4. 7. 2, повторялись на регулярной основе в отношении всех лиц, которым предоставляется допуск без сопровождения в охраняемые зоны ограниченного доступа.

Глава 5. Руководство ответными действиями в связи с актами
незаконного вмешательства

5. 1 Предотвращение

5. 1. 1 Каждое Договаривающееся государство вводит меры для охраны воздушных судов, когда имеется достаточное основание подозревать, что во время нахождения на земле они могут подвергнуться акту незаконного вмешательства, а также для самого заблаговременного, по возможности, уведомления администраций аэропортов о прибытии таких воздушных судов.

5. 1. 2 Каждое Договаривающееся государство устанавливает правила осмотра воздушных судов, включающие положение об уведомлении эксплуатантов, когда имеется достаточное основание подозревать, что эти воздушные суда могут оказаться объектом акта незаконного вмешательства, в целях обнаружения сокрытого оружия, взрывчатых веществ или других опасных устройств.

5. 1. 3 Каждое Договаривающееся государство обеспечивает принятие мер для проверки и, при необходимости, ликвидации устройств, вызывающих подозрение, что они могут быть использованы для совершения диверсии, или других потенциальных источников опасности в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию.

5. 2 Ответные действия

5. 2. 1 Каждое Договаривающееся государство принимает надлежащие меры по обеспечению безопасности пассажиров и экипажа воздушного судна, подвергшегося акту незаконного вмешательства, до тех пор, пока они не смогут продолжить свои полет.

5. 2. 2 Каждое Договаривающееся государство, отвечающее за предоставление обслуживания воздушного движения воздушному судну, которое подвергается акту незаконного вмешательства, собирает всю необходимую информацию о полете такого воздушного судна и направляет данную информацию всем другим государствам, в чьем ведении находятся соответствующие органы обслуживания воздушного движения, включая органы в аэропорту известного или предполагаемого пункта назначения, с тем чтобы можно было своевременно принять необходимые меры защиты на маршруте, а также в известном, предполагаемом или вероятном пункте назначения.

5. 2. 3 Каждое Договаривающееся государство оказывает воздушному судну, подвергшемуся акту незаконного захвата, такое содействие, включая предоставление навигационных средств, обслуживания воздушного движения и выдачу разрешения на посадку, которое может диктоваться обстоятельствами.

5. 2. 4 Каждое Договаривающееся государство принимает меры, которые оно сочтет возможными, по обеспечению того, чтобы воздушное судно, подвергшееся акту незаконного захвата и совершившее посадку на его территории, было задержано на земле, если его вылет не диктуется первейшей необходимостью охраны жизни людей. Тем не менее эти меры должны учитывать, что дальнейшее продолжение полета сопряжено с серьезной опасностью. Государства также признают важность проведения консультаций, если это практически осуществимо, между государством, на территории которого это воздушное судно совершило посадку, и государством эксплуатанта этого воздушного судна, а также направления уведомления государством, на территории которого это воздушное судно совершило посадку, государствам предполагаемых или заявленных пунктов назначения.

5. 2. 5 Каждое Договаривающееся государство, на территории которого совершило посадку воздушное судно, подвергшееся акту незаконного вмешательства, наиболее быстрыми средствами уведомляет государство регистрации этого воздушного судна и государство эксплуатанта о его посадке и таким же образом передает наиболее быстрыми средствами всю другую соответствующую информацию:

a) двум вышеупомянутым государствам;

b) каждому государству, граждане которого погибли или получили телесные повреждения;

c) каждому государству, граждане которого были задержаны в качестве заложников;

d) каждому Договаривающемуся государству, граждане которого, как известно, находятся на борту воздушного судна; и

e) Международной организации гражданской авиации.

5. 2. 6 Рекомендация. Каждому Договаривающемуся государству следует обеспечивать, чтобы информация, полученная в результате принятия мер, указанных в п. 5. 2. 2, по возможности в кратчайшие сроки направлялась имеющим к этому отношение местным органам обслуживания воздушного движения, соответствующим администрациям аэропортов, эксплуатанту и другим заинтересованным сторонам.

5. 2. 7 Рекомендация. Каждому Договаривающемуся государству следует сотрудничать с другими государствами в целях проведения совместных ответных действий в связи с актом незаконного вмешательства. При проведении на своей территории мероприятий по освобождению пассажиров и членов экипажа воздушного судна, подвергшегося акту незаконного вмешательства, каждому Договаривающемуся государству следует использовать, по мере необходимости, опыт и возможности государства эксплуатанта, государства-изготовителя и государства регистрации данного воздушного судна.

5. 3 Обмен информацией и представление уведомлений

5. 3. 1 Каждое Договаривающееся государство, сталкивающееся с актом незаконного вмешательства, обеспечивает ИКАО всей соответствующей информацией, касающейся связанных с обеспечением безопасности аспектов акта незаконного вмешательства, в кратчайшие сроки после прекращения такого акта.

5. 3. 2 Рекомендация. Каждому Договаривающемуся государству, когда это сочтено необходимым, следует обмениваться с другими государствами информацией относительно планов, схем, оборудования, методов и правил защиты гражданской авиации от актов незаконного вмешательства, направляя в то же время такую информацию в ИКАО.

Дополнение к приложению 17
Выдержки из приложения 2 "правила полетов"
Глава 3. Общие правила

3. 7 Незаконное вмешательство

Воздушное судно, которое стало объектом незаконного вмешательства, предпринимает попытку уведомить соответствующий орган ОВД об этом факте, о всех связанных с ним важных обстоятельствах и любых отклонениях от текущего плана полета, вызванных этими обстоятельствами, для того чтобы позволить органу ОВД обеспечить первоочередность действий в отношении такого воздушного судна и сократить до минимума возможность конфликтных ситуаций между ним и другими воздушными судами.

Примечание 1. Обязанности органов ОВД в случае незаконного вмешательства изложены в Приложении 11

Примечание 2. В дополнении к настоящему Приложению содержится инструктивный материал в отношении тех случаев, когда незаконное вмешательство имеет место и воздушное судно не может уведомить орган ОВД об этом факте.

Примечание 3. Порядок действий, предпринимаемых на борту ставших объектом незаконного вмешательства воздушных судов, которые имеют оборудование для использования ВОРЛ, изложен в Приложении 11, PANS-RAC (Doc 4444) и PANS-OPS (Doc 8168).

Примечание 4. Порядок действий, предпринимаемых на борту ставших объектом незаконного вмешательства воздушных судов, которые имеют оборудование CPDLC, изложен в Приложении 11, PANS-RAC (Doc 4444), а инструктивный материал по данному вопросу содержится в Руководстве по применению линий передачи данных в целях обслуживания воздушного движения (Doc 9694).

Дополнение в незаконное вмешательство

1. Общие положения, приводимые ниже правила предназначены в качестве инструктивного материала для применения воздушными судами в случае, когда незаконное вмешательство имеет место, и воздушное судно не может уведомить орган ОВД об этом факте.

2. Правила

2. 1 За исключением случаев, когда это невозможно из-за сложившейся на борту воздушного судна обстановки, командиру воздушного судна следует попытаться продолжать полет по линии заданного пути и на заданном крейсерском эшелоне по крайней мере до тех пор, пока не появится возможность уведомить орган ОВД или пока воздушное судно не окажется в пределах зоны действия РЛС.

2. 2 Когда воздушное судно, подвергшееся акту незаконного вмешательства, должно отклониться от линии заданного пути или заданного крейсерского эшелона, не имея возможности установить радиотелефонную связь с органами ОВД, командиру воздушного судна следует по возможности:

а) попытаться передать предупреждения на аварийной ОВЧ-частоте и на других соответствующих частотах, за исключением случаев, когда это невозможно из-за сложившейся на борту воздушного судна обстановки. Следует также использовать другое оборудование, такое как бортовые приемоответчики, линии передачи данных и т.п., когда это целесообразно и допускается обстановкой; и

b) продолжать полет, соблюдая соответствующий особый порядок действий в полете в чрезвычайных обстоятельствах в тех случаях, когда такие правила установлены и опубликованы в документе Дополнительные региональные правила (Doc 7030); или

c) если соответствующие региональные правила не установлены, продолжать полет на эшелоне, который отличается от крейсерских эшелонов, обычно используемых при полетах по ППП в данном районе, на 300 м (1000 фут) при нахождении выше эшелона полета 290 или на 150м (500 фут) при нахождении ниже эшелона полета 290.

Примечание. Порядок действий экипажа воздушного судна, которое перехватывается, будучи объектом акта незаконного вмешательства, изложен в п. 3. 8 настоящего Приложения

Выдержки из приложения 6 «эксплуатация воздушных судов»
Часть i. Международный коммерческий воздушный транспорт. Самолеты
Глава 13. Безопасность*

13. 1 Безопасность кабины летного экипажа

На всех самолетах, имеющих дверь кабины летного экипажа, обеспечивается возможность ее запирания. Она запирается только со стороны кабины летного экипажа.

13. 2 Контрольный перечень правил обыска самолета

Эксплуатант обеспечивает наличие на борту самолета контрольного перечня правил, которыми следует руководствоваться при поисках взрывного устройства в случае предполагаемой диверсии. Контрольный перечень дополняется инструктивным материалом в отношении действий, которые следует предпринимать в случае обнаружения взрывного устройства или подозрительного предмета, а также информацией о наименее опасном месте размещения бомбы на конкретном самолете.

13. 3 Программы подготовки

13. 3. 1 Эксплуатант устанавливает и выполняет программу подготовки, позволяющую членам экипажа предпринимать наиболее правильные действия, направленные на сведение к минимуму последствий актов незаконного вмешательства.

13. 3. 2 Эксплуатант также устанавливает и выполняет программу подготовки с целью ознакомления соответствующих сотрудников с превентивными мерами и методами в отношении пассажиров, багажа, грузов, почты, оборудования, запасов и бортпитания, предназначенных для перевозки на самолете с тем, чтобы они способствовали предотвращению актов диверсий или других форм незаконного вмешательства.

13. 4 Донесение об актах незаконного вмешательства

После совершения акта незаконного вмешательства командир воздушного судна немедленно направляет донесение о таком акте назначенному местному полномочному органу.

13. 5 Прочие положения

13. 5. 1 Рекомендация. Следует предусматривать специальные средства ослабления воздействия взрыва и придания ему направленного характера для использования в наименее опасном месте размещения бомбы.

13. 5. 2 Рекомендация. В том случае, если эксплуатант принимает к перевозке оружие, изъятое у пассажиров, на самолете должно обеспечиваться хранение такого оружия в определенном месте, с тем, чтобы никакое лицо не имело к нему доступа в течение полетного времени.

* В контексте настоящей главы слово "безопасность" употребляется применительно к предотвращению незаконных актов против гражданской авиации.

Выдержки из приложения 9 "упрощение формальностей"
Глава 1. Определения терминов и применение приложени

А. Определения терминов

Оборудование для обеспечения безопасности. Специальные устройства, предназначенные для использования отдельно или как часть системы для предотвращения или выявления актов незаконного вмешательства в деятельность международной гражданской авиации и ее служб.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-03-24 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: