ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЁРТАЯ 10 глава




«Прошу, помоги мне», – сказал Сэм, протягивая руку.

Она схватила ей. Рука была ледяной. От её прикосновения на руке Полли осталась кровь. Она прижала Сэма к себе, готовая разрыдаться. Полли знала, что ей нужно быть сильной ради него. Она не могла даже предположить, что могло с ним случиться.

«Что с тобой произошло? – кричала она. – Как мне тебе помочь? Что мне сделать?»

«Впусти меня на остров», – слабым голосом ответил Сэм.

«Что ты имеешь в виду? – в недоумении спросила Полли. – Конечно, ты можешь попасть на остров, – добавила она, беря его на руки».

Сэм сопротивлялся, напряжённо всматриваясь в её лицо.

«То есть ты меня приглашаешь? – не унимался он. – Ты приглашаешь меня на остров?»

Прищурившись, Полли посмотрела на Сэма, не совсем понимая, к чему он клонит. Может, его ранили в голову? Казалось, он бредил.

«Что это значит «ты меня приглашаешь»? – спросила она. – Зачем тебе приглашение?»

«Ответь, – сказал Сэм, схватив её за запястье. – Пожалуйста, – добавил он, немного смягчившись. – Мне нужна твоя помощь. Ты меня приглашаешь?»

«Конечно, я тебя приглашаю. Ты приглашён. Вот. Теперь доволен? Теперь прекрати молоть чепуху и позволь мне тебе помочь», – сказала Полли, наклоняясь и подхватывая Сэма на руки. Развернувшись, она отнесла его на берег.

На это раз он не сопротивлялся. Его необычная просьба не давала ей покоя. Она не понимала, зачем ему это надо. Вероятнее всего, Сэм бредит.

Она попыталась об этом не думать, вынося его из воды на берег. Положив Сэма на песок, Полли опустилась на колени рядом с ним, готовая осмотреть раны.

Сейчас ей больше всего на свете хотелось рассказать ему новость об их ребёнке, но при этом она понимала, что время для этого было выбрано неудачно. Поэтому Полли просто стала осматривать его тело, пытаясь найти рану.

К своему удивлению, она ничего не нашла. Всё казалось в полном порядке.

Сэм неожиданно сел и потянулся к поясу. Полли не знала, что он собирается делать, но в лучах на мгновение показавшегося солнца она вдруг увидела, как что-то блеснуло у Сэма в руках. Оружие.

Нож.

Не успела Полли произнести и слова, чтобы спросить, что он собирается делать, как Сэм поднял нож вверх и вонзил его ей прямо в сердце.

Прежде, чем нож вошёл в её плоть, Полли заметила, что он был сделан из серебра. Она почувствовала, как он прошёл в грудную клетку и вошёл в сердце.

Полли была слишком шокирована, чтобы даже кричать. Вместо этого, она хватала губами воздух, глядя на Сэма с удивлением и ужасом.

Она чувствовала, как силы покидают её и её нарождённого ребёнка. Она посмотрела в глаза Сэма, а он без жалости глядел на неё. Последней мыслью Полли прежде, чем потерять сознание, была мысль о том, как сильно она его любила.

 


ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ

 

 

Скарлет выбежала из замка и уверенно прошла по мосту, намереваясь найти Полли и убедиться, что с ней всё в порядке. Рут бежала рядом. Скарлет была уверена в своём предсказании. С каждым днём силы её росли, и она могла видеть будущее всё более отчётливо. Она даже взяла с собой лук и колчан со стрелами, которые нашла на поле для тренировок. Скарлет была уверена в себе, как в стрелке. Во время тренировок её всегда хвалили, и она чувствовала, что могла помочь защитить Полли от грозящей ей опасности.

Кроме того, Скарлет не нравилось, когда с ней разваривали приказным тоном. Ей не хотелось сидеть в замке взаперти, особенно когда она знала, что что-то плохое может случиться с её близкими. Скарлет ничего не боялась. Она вообще никогда ничего не боялась. Единственный её страх был связан с невозможностью действовать так, как она считает нужным.

Скарлет сбежала с поросшего травой холма и, приблизившись к озеру, стала всё сильнее ощущать опасность. Это заставило её бежать быстрее. Рут тоже явно нервничала: шерсть встала дыбом, клыки оголились. Должно быть, волчонок тоже что-то почувствовала.

Завернув за холм и выйдя на открытое пространство, Скарлет поняла, что ни в чём не ошиблась. Она не совсем понимала, что видела: там был Сэм, он стоял над Полли и, выхватив нож, собирался им её ударить.

Скарлет закричала.

Было уже слишком поздно. Прежде, чем звук вылетел из её лёгких, и Скарлет смогла что-либо предпринять, нож опустился и вонзился Полли в сердце. От увиденного у Скарлет перехватило дыхание. Она не понимала, как Сэм мог сделать подобное.

Но потом лицо Сэма вдруг начало меняться, превращаясь в лицо другого человека. Скарлет увидела страшного мужчину с квадратной челюстью, изрезанным оспинами лицом и большими, тёмными глазами. Это был не Сэм, а кто-то другой, какой-то злой человек, который лишь выдавал себя за Сэма. Этот человек мог перевоплощаться в других.

Рядом с этим человеком вода вдруг потемнела от десятков лодок, на борту которых были вампиры. Небо тоже потемнело из-за сотен тёмных крыльев. Казалось, что целая армия вампиров прибыла на остров, чтобы развязать здесь войну, здесь на Скай. Скарлет не верила своим глазам. Казалось, будто этот злобный вампир, превратившийся в Сэма, привёл за собой целую армию.

Скарлет не собиралась бежать и спасаться. Напротив, она хотела отомстить за Полли, поэтому вместо того, чтобы развернуться и уйти, она побежала вперёд, прямо к обидчику. Рут бежала рядом.

Скарлет бежала до тех пор, пока не оказалась метрах в двадцати от этого вампира, который сейчас поднялся во весь свой рост. Времени было мало, поэтому Скарлет присела на одно колено, достала лук и стрелу и прицелилась. Она метилась в его левый глаз.

Он её увидел, но не успел среагировать вовремя, и она выпустила стрелу в воздух.

Это был меткий выстрел. Стрела вошла в глаз, выбив его из глазницы. Стрела застряла в голове, вызвав отчаянный крик – вампир пытался достать её из собственного черепа. Скарлет не ожидала, что выстрел окажется таким точным. Жаль, что эта стрела не имела серебряного наконечника, тогда бы она смогла убить его на месте.

Вампир не умер и даже не упал на землю. Скарлет с ужасом смотрела, как он взялся за стрелу и вытащил её из головы. Выкинув её на землю, он злобно посмотрел на девочку кровоточащей пустой глазницей.

Он ринулся в сторону Скарлет. Небо заволокла новая чёрная туча из широких крыльев. Вампир был близко. В этот самый момент Скарлет поняла, что их с Рут уже ничто не спасёт. Не было смысла бежать, ведь она понимала, что убежать ей не удастся. Скарлет твёрдо упёрлась ногами в землю, гордо подняла вверх подбородок и расправила плечи, готовясь встретить противника лицом к лицу.

Вдруг она почувствовала, как кто-то обнял её за плечи, а потом, схватив сзади, поднял в воздух. В одной руке человек держал Скарлет, а в другой – Рут. Этот человек был самым быстрым вампиром, которого Скарлет когда-либо видела. Через секунду они уже были далеко от преследователей.

Удалившись на приличное расстояние, Скарлет собралась с храбростью, чтобы посмотреть, кто же её спас от неминуемой смерти.

Она облегчённо вздохнула, когда узнала своего спасителя.

Этого мужчину она видела на пляже. Он был влюблён в её маму.

Это был Блейк.

 


ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ

 

 

Это был один из лучших дней в жизни Сэма. С прошлой ночи он был на седьмом небе, наслаждаясь каждой минутой свадьбы сестры. Он был счастлив за Кейтлин и Калеба и очень рад, что их свадьба прошла удачно. Наконец, преодолев все преграды, они были вместе, что давало Сэму уверенность в том, что в жизни Кейтлин был кто-то, кто мог её защитить.

Более того, прошлая ночь, которую он провёл с Полли, была лучшей ночью в его жизни. Он постоянно вспоминал момент, когда попросил её стать его женой. Её выражение лица. Её ответ. Её объятия. Радость наполняла каждую клеточку его тела, и Сэм наконец чувствовал, что всё делает правильно. Он знал, что принял самое верное решение и с уверенностью смотрел в будущее, которое он проведёт с Полли.

В это утро он проснулся другим человеком. Он решил, что должен отпраздновать помолвку с Полли и объявить об их решении вечером, чтобы этот день и вечер запомнились ей на всю жизнь. Теперь пришло их время быть счастливыми.

Сэм решил, что сделает этот день особенным: он отправится на охоту и лично убьёт самого большого дикого кабана, которого только сможет найти. Он принесёт его в замок и устроит пир с играми и выпивкой.

Он был расслаблен и бодр. Утро он провёл в одиночестве, охотясь в лесах. Часы, проведённые на природе, наполнили его миром и спокойствием и дали возможность обдумать то, что случилось вчера и снова пережить это счастье. Счастье делало его спокойнее. Он наслаждался тихим выслеживанием добычи и самим процессом охоты.

После часов, проведённых в тихих поисках глубоко в лесу, Сэм вдруг услышал, как хрустнула ветка. Он остановился, и через мгновение увидел, как на него несётся самый большой кабан, которого он когда-либо видел в жизни. Его полуметровые клыки были острыми как нож и закруглёнными вверх. Сэм ждал этой схватки.

Дождавшись, пока кабан приблизится, и используя свои сверхчеловеческие способности, Сэм перепрыгнул через животное в самый последний момент перед столкновением. Кабан развернулся и вновь бросился на него, но в этот раз Сэм отступил в сторону. Он решил насладиться этой игрой прежде, чем убить добычу.

Кабан был в ярости. Он вновь бросился на Сэма, Сэм вскочил ему на спину и, нагнувшись, собрался сломать ему шею.

Однако животное сделало то, что Сэм никак не ожидал: кабан сумел повернуть голову назад и задел Сэма клыком, разрезав ему руку. Шокированный, Сэм вскрикнул от боли. Он был поражён. С тех пор как он стал вампиром, ни одному животному не удавалось его поцарапать. Никто не мог сравниться с ним по силе и ловкости. Взбешённый, Сэм быстро свернул кабану шею, и оба повалились на землю. Животное было мертво.

Сэма до сих пор трясло. Он не понимал, что только что произошло, и как это могло быть возможно. Неужели, он стал слабее?

Всё больше думая об этом, Сэм пришёл к выводу, что то, что только что случилось, было невероятно. Должно быть, в его в жизнь вмешивались высшие силы. Вселенная посылала ему знак. Предупреждение. Вот только о чём?

Сэму это всё не нравилось. Им сразу овладело неприятное чувство, предчувствие опасности. Казалось, что вселенная намекала, что скоро произойдёт что-то ужасное. Сэм смотрел на огромного мёртвого кабана, лежащего в траве, больше не желая нести его в замок – кабан напоминал ему о нехорошем предчувствии.

Он оставил животное на земле и медленно пошёл прочь.

Небо вдруг затянули тёмные тучи. Густые облака собрались на горизонте. Сэм почувствовал, как холодный ветер бьёт в лицо. Он развернулся и направился назад, чувствуя, что пришло время возвращаться в замок.

Чем дальше он шёл, тем отчётливее чувствовал, что что-то было не так. Хуже всего было то, что он чувствовал, что что-то произошло с Полли. Она была в опасности.

Сэм бросился бежать, а потом взлетел в воздух и направился на север. Он выбрался из леса и летел в чистом небе. Чутьё подсказывало, что происходило что-то очень, очень плохое. Полли звала его как маяк в ночи. Казалось, она умоляет его быстрее лететь к озеру.

Сэм прибавил скорости, хотя и так летел на пределе возможностей. Сложив крылья, он пулей летел по воздуху и уже через несколько мгновений кружил над озером. Озеро поражало своим спокойствием, и с первого взгляда Сэм не заметил там ничего необычного.

Но потом, на втором круге, он увидел человеческое тело на полоске прибрежного песка. Он направился туда, гадая, кто бы это мог быть.

Сэм приземлился на песке в нескольких метрах от тела и медленно подошёл к нему. Сердце бешено колотилось. Дойдя до тела, он присел около него на колени.

Дрожащими руками, он перевернул человека лицом вверх. Он не хотел верить своим глазам, но понимал, что это было правдой. Даже отсюда он чувствовал её вибрации, но не разрешал себе поверить в то, что это было правдой.

Повернув тело лицом вверх, Сэм лишился всего хорошего, что было в его жизни.

Эта была девушка, которую он любил больше всех на свете.

Полли.

Сэм схватил её и прижал к себе, чувствуя, как обмякло её тело. Он тряс Полли, пытаясь заставить её очнуться. Опустив глаза, Сэм увидел, что её ударили ножом в сердце, и что жизненные силы почти её покинули. Слёзы потекли по его щекам, когда он понял, что Полли уже ничем не помочь. Веки её слегка шевелились, и было видно, что она отчаянно цепляется за жизнь.

Сэм обнял её крепче, рыдая и надеясь, что своим желанием он поможет ей очнуться. Он не мог понять, как можно было потерять ту, которую любил больше всех на свете именно тогда, когда он понял, как сильно он её любил.

«Сэм», – прошептала Полли ему в ухо.

Он посмотрел на неё. Голос был таким тихим, что Сэм не был уверен, что действительно его слышал.

Он приложил ухо к её губам.

«Я должна тебе кое-что сказать», – прошептала Полли.

Сердце Сэма сжалось от жалости, горя и сожаления. Почему он прилетел сюда так поздно? Кто мог такое сделать?

Сейчас самым главным для него было то, чтобы Полли жила. Видеть её такой слабой было невыносимо и причиняло Сэму невероятную боль. Он неистово желал, чтобы она к нему вернулась.

«Я беременна», – прошептала Полли ему в ухо.

Сэм удивлённо посмотрел на неё, не веря в то, что это могло быть правдой. На долю секунды Полли улыбнулась.

А потом всё.

Её тело совсем обмякло, и глаза открылись, не моргая.

В эту же секунду Сэм понял, что Полли умерла. Казалось, что вместе с ней умер и он сам.

Беременна. Полли была беременна. Носила их ребёнка. Их ребёнка.

А теперь она умерла.

Оба они умерли.

Этого вынести Сэм не мог.

Он крепче прижал к себе Полли и начал качать её, как ребёнка. Боль разрывала ему сердце на части.

Отклонив голову назад, он зарычал, оголив клыки.

Это был рёв первобытного животного, от которого сотряслись озеро и лес: по воде пошла рябь, а деревья зашатались. Это был рёв равный рёву тысячи слонов. От звука затряслась земля. Рёв продолжался, и от этого звука у животных в радиусе тысячи километров шерсть поднималась дыбом.

Это был рёв существа, которому больше не для чего было жить.

Это был рёв первобытной ярости и призыв к мести.

Глаза Сэма заполнились слезами. Всё, что он любил, умерло, породив в нём новую личность – жестокую личность, целью которой была месть и кровопролитие. Новая личность, всё это время скрытая глубоко внутри, вырвалась наружу. Сэм чувствовал, как перерождается. Эта личность была наполнена безграничной яростью. Ярость была такой мощной, что она не разбирала жертвы на плохие и хорошие, а уничтожала всё и вся на своём пути. Сэм оскалился, глаза его налились кровью, клыки удлинились, а мышцы на плечах и шее стали в разы больше.

Поднявшись с колен с Полли на руках, он вновь зарычал.

Это был рёв зверя, готового убивать.

 


ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЕРВАЯ

 

 

Блейк летел со Скарлет в одной руке и Рут в другой. Он старался скрыться от настигающей армии и улететь как можно дальше. Он был шокирован убийством Полли и тем, как Скарлет смогла лишить злодея глаза. Он чувствовал беспокойство на острове, поэтому и вернулся, чтобы посмотреть, как обстоят дела.

Блейк прибыл на остров как раз в момент убийства Полли. Увидев подобное, он, не раздумывая, спустился вниз и схватил Скарлет и Рут. Спасать Полли было уже бессмысленно, но у него всё ещё был шанс спасти Скарлет. Скарлет была дочерью Кейтлин, а Блейк до сих пор её любил. Пусть она и не отвечала ему взаимностью, Блейк считал, что лучшего способа выразить свою любовь, чем спасти её ребёнка, просто не было. Даже несмотря на то, что отцом девочки был Калеб.

Это был не единственный его мотив: Блейк спас бы любого беззащитного ребёнка, а за их недолгое знакомство Блейк успел полюбить Скарлет. Она была особенная, невероятно развитая для своих лет девочка, и Блейк знал, что из неё вырастет хороший человек. Блейк знал, что спасая Скарлет, он рискует собственной жизнью, ведь теперь вся армия противника была у него на хвосте. Это был неравный бой. Он не понимал, как целая армия могла атаковать Скай. Существовал древний закон, гласящий, что один клан не мог нападать на другой, пересекая водную преграду, если только они не были приглашены. Кто же пригласил их?

Неужели, Полли? думал Блейк. Ведь именно она лежала мёртвой на пляже. Как она могла пойти на такое?

Времени на размышления у него не было. Блейк летел на максимальной скорости и скрылся в лесу. Он знал эти леса лучше, чем кто-либо другой, поэтому скрывшись в кроне деревьев, он петлял, вилял и прятался, скрываясь от преследователей.

Убедившись, что враги потеряли его след, он облетел лес и направился назад к замку.

Он знал, что ему необходимо вернуться в замок, где его ждал клан Эйдена и люди короля. Ему необходимо было всех предупредить. Внутри замка Скарлет и Рут будут в безопасности, а вместе с вампирами Эйдена и воинами короля они смогут отстоять нападение. Замок был местом, которое они могли защитить и укрепить. Блейк лишь надеялся, что Кейтлин и Калеб были там, что им помочь.

Вылетев из леса, он увидел вдали замок. Перелетев через мост и ров, он приземлился во дворе. Опустившись на землю у массивных дверей, он вбежал в них, так и не выпуская Скарлет и Рут из рук. На ходу он заметил отсутствие людей-стражников у дверей и то, что двери были открыты настежь. Он слишком торопился, чтобы уделить этому должное внимание. Если бы не эта спешка, он бы понял, что это было плохим знаком.

Блейк кричал на бегу: «ЭЙДЕН! ТЕЙЛОР! ТАЙЛЕР! КАИН! БАРБАРА!»

Он перебегал от одной комнаты к другой, вверх по лестнице, не выпуская Скарлет и Рут из рук. Перепрыгивая через четыре ступени за шаг, он, наконец, добрался до крыши.

Там он увидел вампиров своего клана. Они стояли у парапетов и обеспокоено изучали небо. Блейк был рад видеть их здесь. Облегчением было встретить здесь Самюэля, брата Калеба, который приехал на свадьбу. Блейк также заметил десятки других дружественных вампиров, которые ещё не успели уехать после свадебной церемонии. Он насчитал около пятидесяти представителей своего клана. Все были вооружены и готовы к атаке.

В то же время он не увидел ни одного воина Маклауда, и это его немало обеспокоило. Опустив Скарет и Рут, он быстро прошёл к остальным. Он оборачивался в поисках Эйдена, но его тоже нигде не было.

Дойдя до края, Блейк посмотрел в небо. Остальные тоже смотрели вверх в полном изумлении.

Небо потемнело от крыльев солдат надвигающейся армии.

Блейк был объят страхом. Имея в своих рядах десятки людей, они вряд ли могли противостоять целой армии. Это было хорошо спланированное, открытое нападение. У Блейка стали закрадываться сомнения относительно безопасности и защищённости самого замка.

Услышав шум, он посмотрел вниз и, к своему облегчению, увидел там сотни солдат Маклауда, держащих в руках серебряное оружие. Именно эта помощь была им так необходима. Люди пришли, чтобы помочь им защитить замок.

Энтузиазм Блейка сменился тревогой, когда он вдруг понял, что эти сотни людей прибыли сюда вовсе не для того, чтобы их защищать. Восседая на коне, Маклауд выкрикивал приказы своим воинам. Блейк понял, что вооружённые до зубов люди собирались напасть на замок.

Это была засада.

И пути к отступлению у них не было.

 


ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ

 

 

Кейтлин и Калеб уже долго летели с тех пор, как побывали в замке Эйлен Донан. Они направлялись на восток через бескрайние просторы Шотландии, улетая всё дальше и дальше от острова Скай. Кейтлин всё время думала о том, что произошло, когда они открыли ларец в Эйлен Донан. Внутри него находился блестящий золотой ключ. От этого маленького ключика, казалось, исходили электрические токи.

Сначала Кейтлин задумалась, возможно, это и есть четвёртый ключ? Однако Калеб покачал головой и ответил, что ключ отличается от других. Кейтлин тоже это заметила. Вновь найденный ключ был маленьким и золотым, а остальные – большими и серебряными. Кейтлин вытащила ключ из ларца и внимательно его осмотрела. Перевернув ключ, с обратной стороны она увидела надпись: «Все пути ведут в Рослин».

Когда Калеб прочёл фразу, у него перехватило дыхание.

«Рослин, – сказал он. – Часовня Рослин. Ну конечно. По слухам, именно там находится Священный Грааль».

С тех пор они летели без остановки. Найденный золотой ключ лежал в одном кармане Кейтлин, а порванный книжный лист – в другом. По пути Калеб рассказывал ей, что, согласно легенде, на протяжении многих веков часовня Рослин является тайным местом хранения Священного Грааля. Много людей и вампиров наведывалось в часовню с целью его найти. Однако никто не смог этого сделать. Теперь понятно, сказал он, почему подсказка твоего отца ведёт нас в это место. Эта часовня – одно из самых священных и почитаемых мест среди вампиров.

Теперь Кейтлин думала о том, что их там ждёт. Последний четвёртый ключ? Её отец собственной персоной? Настоящий Священный Грааль? Древний щит?

Станет ли это концом их приключений?

Пока они летели, Кейтлин никак не могла избавиться от постоянного чувства беспокойства и тревоги. Она не знала, что стало тому причиной, однако где-то в глубине души внутренний голос твердил ей, что её близкие и любимые люди в беде. Она сразу же подумала о Скарлет. Может быть, ей грозит опасность?

Кейтлин попыталась отогнать плохие мысли. Прежде всего, теперь она – мать, которая постоянно волнуется за своего ребёнка и, естественно, испытывает беспокойство. Тем более сейчас, когда они улетают всё дальше и дальше от острова. Кейтлин велела себе быть сильной и не поддаваться глупым мыслям, ведь Скарлет сейчас в надёжных руках. Полли, Сэм, Эйден и все остальные защитят её. Что плохого может с ней случиться?

Кроме того, сейчас они не смогут вернуться, даже если сильно захотят. Их миссия не терпит отлагательств, и чем быстрее они её закончат, тем скорее вернутся домой. К тому же, чем скорее они найдут древний щит и отца Кейтлин, тем безопаснее будет жизнь Скарлет.

Спустя несколько часов лёту, Кейлин почувствовала, что часовня находится под ними.

Рослин.

Кейтлин взглянула вниз и была поражена: церковь выглядела очень древней даже для нынешнего времени. С обеих сторон часовня была богато украшена множеством узких острых выступов. Это было огромное просторное здание из тёмно-оранжевого камня с чёрной, островерхой, черепичной крышей. Благодаря ей эта церковь отличалась от всех, виденных ранее. Часовня излучала особую энергию, и Кейтлин сразу поняла, что они с Калебом находятся в поистине священном месте.

Приземлившись у входа в здание и приблизившись к нему, Кейтлин ощутила трепет. Эта церковь казалась местом, где хранятся легенды. Невероятных размеров входная дверь, возвышающаяся перед ними, имела арочный проём и металлический дверной молоток. Дверь была врезана в массивную каменную раму с витиевато украшенным арочным ригелем. Казалось, они находятся у входа в сказку.

Кейтлин и Калеб обменялись взглядом, как бы спрашивая друг друга, стоит ли им постучать. Поняв всё без слов, Кейтлин сделала шаг вперёд, взялась за ручку огромного железного молотка и постучала. Стук разнёсся по всему пустому внутреннему двору.

Ответа не последовало.

Кейтлин постучала снова.

Ответа по-прежнему не было.

Устав от ожидания, Кейтлин упёрлась плечом в дверь и со всей силы толкнула её. Было не заперто, однако дверь оказалась такой тяжёлой, что Кейтлин пришлось приложить все свои силы, чтобы медленно и со скрипом её открыть. Спустя мгновение путники проникли внутрь. Калеб захлопнул за собой дверь, и шум эхом отозвался в пустой церкви.

Кейтлин была поражена увиденным. Она находилась в одной из огромнейших церквей мира, и ей казалось, что именно эта церковь разительно отличалась от всех остальных. Часовня была построена из тёмно-красного камня, а такого богатого убранства Кейтлин ещё не видела: тысячи рисунков, символов и образов покрывали каждый миллиметр стен церкви. Огромные массивные каменные колонны, размером со ствол дерева, заполняли неф и на потолке переходили в такие же массивные, расходящиеся в разные стороны арки. Это место было построено на долгие века. В дальнем конце церкви возвышался искусно выполненный алтарь. Позади него располагалось высокое полукруглое окно с витражным стеклом, через которое с улицы в церковь проникал мягкий приглушённый свет.

Разглядывая символы и знаки, вырезанные на стенах, потолке и колоннах церкви, Кейтлин не терпелось узнать, какую тайну хранит это место. В часовне царила мёртвая тишина. Кейтлин снова почувствовала, что находится в истинно священном месте.

«Итак, вы прибыли», – неожиданно прозвучал чей-то голос.

Кейтлин и Калеб обернулись. Неподалёку от них, улыбаясь, стоял молодой вампир, одетый во всё белое.

Кейтлин недоумевала, как он смог так быстро приблизиться к ним, но, к счастью, не чувствовала враждебности с его стороны.

«Часовня Рослин, – продолжил юноша. – На протяжении многих веков здесь хоронят королей и королев. Это место паломничества многих вампиров и хранилище Священного Грааля, если верить легенде».

Улыбаясь, он посмотрел на Кейтлин и Калеба.

«Но вы здесь не для того, чтобы вас похоронили. И вы не паломники. И не охотники за Священным Граалем. Вы пришли за чем-то особенным».

Он внимательно осмотрел Кейтлин.

«Я думал, вы старше», – с улыбкой добавил юноша.

Кейтлин почувствовала, что краснеет, и не знала, что ответить. Она была застигнута врасплох тем, что вампир ничего о ней не знал.

«У вас есть ключ?» – спросил он.

Кейтлин медленно кивнула в ответ.

С удовлетворённым видом, вампир повернулся и пошёл по длинному проходу.

Кейтлин и Калеб посмотрели друг на друга и отправились вслед за юношей, недоумевая, куда он их ведёт. Пока они шли, Кейтлин чувствовала трепет в сердце и была уверена, что они находятся на пороге какого-то очень важного для себя открытия.

Их шаги отдавались эхом в пустом зале, отражаясь от невероятно высокого потолка. У Кейтлин было странное ощущение. Ей казалось, что на неё смотрят тысячи глаз, но, оглядев церковь и осмотрев верхние балконы, она никого не увидела.

«Люди приходили в Рослин отовсюду в поисках Грааля, – сказал вампир, возглавляя шествие. – То, что они ищут, спрятано, конечно, далеко под нами. В подземных тайниках. Причина, по которой никто не может найти Грааль, заключается в том, – продолжал он, остановившись перед алтарём, – что никто не знает, где находится вход. Много веков назад он был огорожен стеной. Никто не знает, где искать этот вход, и существует ли он на самом деле».

Он внимательно посмотрел на Кейтлин:

«Ваш ключ поможет разгадать эту загадку».

Вампир кивнул в сторону алтаря. Кейтлин взглянула и увидела высокий золотой жезл с замысловатой резьбой, расположенный прямо на нём. На первый взгляд этот жезл казался просто красиво украшенным подсвечником. Но при внимательном осмотре выяснилось, что это не так. Это был древний сверкающий на свету жезл, украшенный выгравированными библейскими сюжетами. В нём виднелось небольшое отверстие, подходящее для небольшого ключа.

Вампир снова кивнул.

«Я надеюсь, ваш ключ настоящий. У нас есть только она попытка. Если ключ не подойдёт, след будет потерян навсегда. Вы уверены, что этот ключ – тот самый?»

Кейтлин сглотнула, чувствуя, что на лбу у неё проступает пот. В замке Эйлен Донан она нашла только один ключ и предположила, что он должен подойти.

Кейтлин кивнула. Наклонившись вперёд, она медленно вставила ключ в отверстие. Он вошёл идеально.

Кейтлин с облегчением вздохнула.

Она осторожно повернула ключ вправо, и как только она это сделала, то услышала грохот. Жезл, стоящий перед ней, неожиданно стал опускаться всё ниже и ниже под землю, а затем перед ними раздвинулась стена.

Кейтлин была поражена. Она открыла вход в древний коридор, который сквозь вылетающую из него пыль, проведёт их в неизвестность.

Вампир посмотрел на Кейтлин и улыбнулся.

«Отлично получилось», – сказал он.

Он снова возглавил шествие, сняв со стены факел. Все трое прошли внутрь тайного хода и стали спускаться в темноту по древней каменной лестнице.

Наконец, лестница закончилась, и, следуя за вампиром по коридору, едва освещаемого светом факела, все трое вошли в комнату.

В ней находился один-единственный предмет: на золотой тумбе лежала огромная древняя Библия. Размер Священной Книги в длину и в ширину составлял несколько метров, а обложка была богато украшена золотом и серебром.

Все трое склонились над Писанием. Пока Кейтлин рассматривала книгу, то чувствовала, как свиток жжёт ей карман. Каким-то образом она знала, просто знала, что это именно та Библия, которую она ищет.

Кейтлин медленно открыла тяжёлую книгу, удивляясь весу её хрустящих страниц, которые она осторожно переворачивала. Каждая из них была толстой, тяжёлой, изношенной и красиво оформленной разноцветными рисунками по краям.

Текст представлял собой рукопись на древнем латинском языке. Кейтлин казалось, что она ступила в прошлое.

Переворачивая страницы одну за другой, она добралась до середины книги и, наконец, нашла то, что искала. Порванная страница. Кейтлин сунула руку в карман и, вынув оттуда скрученный свиток, осторожно приложила его ко второй части страницы.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-27 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: