Слова зафиксированные в граффити руническим письмом.




- руническое написание слова «Аб» со значением «дом; место жительства». Дается по тексту каменной грамоты сырта Накас у села Санъяп Кугарчинского района. На современном письменном башкирских языках (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в следующих значениях: , которые переводятся как «дом».

- руническое написание слова «абдс» со значением «товарищ; человек пьющий воду с одной реки». Дается по тексту эпитафии села Калмаш Чекмагушевского района. На современном письменных башкирском языке (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в следующих значениях: которые переводятся как «товарищ».

- руническое написание слова «Абданч» со значением «место проживания; родина». Дается по тексту каменной грамоты сырта Накас у села Санъяп Кугарчинского района. Сейчас используется только как топоним в форме

- написание слова «адм» калмашским вариантом рунического письма. Переводится в значении «человек; мужчина; прародитель». Сейчас используется в виде . Дается по тексту памятника «Киленташ» из Альшеевского района.

- руническое написание слова «адт» со значением «историческое право; исторический закон». Дается по рунописьменным текстам памятника «Киленташ» из Альшеевского района. Сейчас используется только в виде с тем же значением.

- руническое написание слова «азт» со значением «свободный». В данном случае использован как антропоним и»Азат». Дается по тексту эпитафии села Первое Иткулово Баймакского района. На современном письменных башкирском языке (кириллица, арабика, латиница) сохранилась антропоним: .

- руническое написание слова «аз» со значением «низ». Дается по рунописьменным текстам эпитафии села Калмаш Чекмагушевского района. Сейчас не используется.

- написание словообразовательного окончания имен существительных, которое указывает на родство, «алр» калмашским вариантом рунического письма. Переводится в значении «род; семейство; страна». Сейчас используется в виде . Дается по тексту эпитафии села Юлдыбаево Кугарчинского района.

- руническое написание титула «алтбр» со значением «тот который сам организует свое государство». Дается по тексту стереотипа из реки Урген Зианчуринского района. На современном письменных башкирском языке (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в следующих значениях:, которые переводятся как титул со значением «тот, который создаст собственное государство».

- руническое написание слова «ама» со значением «общество; умма». На современном письменных башкирском языке (кириллица, арабика, латиница) сохранилась в следующих значениях:, которые переводятся как «умма; общество»

- диалектная форма написания слова «ама» со значением «умма». Дается по руническим текстам эпитафий села Науруз Учалинского района.

- диалектная форма написания слова «умма». Дается по руническим текстам сырта Накас из Кугарчинского района.

- руническое написание слова «амам» со значением «однако». Дается по рунописьменным текстам стереотипа из реки Урген Зианчуринского района. Сейчас используется только в виде с тем же значением.

-диалектная форма рунического написания слова «ам» со значением «утроба». Дается по рунописьменным текстам сырта Накас из Кугарчинского района. Сейчас используется только в виде со значением «женский половой орган».

- руническое написание слова «амнчб» со значением «единоутробный». Дается по рунописьменным текстам сырта Накас из Кугарчинского района. Сейчас исползутся только в виде с тем же значением.

- руническое написание слова «ам» со значением «утроба; женский половой орган». Дается по рунописьменным текстам сырта Накас из Кугарчинского района. Сейчас используется только в со значением «женский половой орган».

- руническое написание слова «амадш» со значением «единоутробный». Дается по рунописьменным текстам сырта Накас из Кугарчинского района. Сейчас исползутся только в виде с тем же значением.

- руническое написание диалектного слова «ап» со значением «вода». Дается по рунописьменным эпитафии села Калмаш Чекмагушевского района. Сейчас не используется.

- написание слова «ап» калмашским вариантом рунического письма. Основная форма пишется в виде «аб». Переводится в значении «вода». Сейчас не используется. Дается по тексту эпитафии села Калмаш Чекмагушевского района.

- написание слова «апдс» калмашским вариантом рунического письма. Переводится в значении «товарищ». Сейчас используется в виде . Дается по тексту эпитафии села Калмаш Чекмагушевского района.

- руническое написание слова «А-са» со значением «приблизительно тридцать; около тридцати», буквальный перевод «один-тридцать». Дается по тексту эпитафии села Калмаш Чекмагушевского района. Сейчас не используется. Написание на современных башкирских алфавитах таков -

- написание слова «аср» калмашским вариантом рунического письма. Переводится в значении «эпоха; первое столетие». Сейчас используется в виде . Дается по тексту эпитафии села Калмаш Чекмагушевского района.

- руническое написание слова «аст» со значением «лев». Дается по рунописьменным текстам сырта Узункыр Учалинского района. Сейчас используется только в виде с тем же значением.

- руническое написание слова «аhамиатн» со значением «назначение». Дается по рунописьменному тексту на ручке керамического горшка из Биляра. Сейчас используется только в виде с значением «значение».

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-04-03 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: