Искусственные языки Европы




Создание новых искусственных языков в Европе было важным фактором идеологической диверсии против словен, и это утверждали и утверждают многие историки и исследователи. Вопрос о создании языков может показаться провокационный. Казалось бы, зачем создавать новые языки, если были су-ществующие, и тратить усилия, чтобы заставить говорить на них коренные народы? Казалось бы – нереальная задача - создать столько языков: английский, французский, испанский, немецкий, сканди-навские, польский, белорусский, украинский и так далее, … а еще и Азии.

… Некоторым может показаться, что создать новый язык, и даже множество языков - или нереальная задача, или нужно быть супер-талантом. Думаю, что это не совсем так. Как заметили многие исследо-ватели, все (или многие) языки создавались на основе русского. Это все равно, как создавать музы-кальное произведение и пародию на него, или прокладывать путь по глубокому снегу или идти по уже натоптанной тропинке. На основе одного произведения, можно создать десятки вариаций. … Есть ут-верждения, что придумыванием языков занимались священники.

Несмотря на то, что основа всех языков Европы - русская, «филологи» привнесли в них много латы-ни и греческих слов. Если наличие латинских слов еще можно оправдать тем, что латынь в средние века господствовала (?) в Европе, то греческие слова объяснить гораздо труднее, и это является приз-наком искусственности. Думаю и латынь объяснить трудно, причем она вошла в состав европейских языков как-то неравномерно, если в английском процент латинских слов достигает 30, то в испанском их около 90. Спрашивается, а на каком языке говорили народы до создания латыни и внедрения ее в искусственные языки? Кроме словенского языка - альтернативы нет. На нем говорила вся Европа, от Сибири до Англии. Не исключено, что и вся Азия. До сих пор, официально, на словенском языке говорит большинство народов Европы, несмотря на усиленные попытки изменить их язык в средние века. В принципе, историки спорят о времени создания латыни, что затрудняет определение датиро-вок, но независимые ученые склонны относить создание латыни именно на средние века. Причем, не-мало убедительных публикаций, утверждающих, что русский язык - основа и латыни и греческого.

Памятники письменности ранней латыни единичны, недостоверны, с огромными временными «ла-кунами», т.е. временами, когда почему-то на латыни «никто не писал». К примеру, Англия за более чем трехсотлетнее господство Рима, и трехсотлетнее бытие после его ухода, не оставила ни одного(!) латинского произведения! Англия «проснется» лишь к 8 веку! Поразительно, но весь VII и первую по-ловину VIII в. на латыне не писал никто в мире! Первые латинские произведения характерны бесчис-ленными ошибками, как к примеру, в сочинениях некоего Григория Турского (538-594), считающи-мися образцами ранней народной латыни, с исковерканной фонетикой, перепутавшимися падежами и наклонениями, разрушенным синтаксисом и всякой смысловой галиматьей. Якобы, достоверными произведенииями пытаются представить комедии с эротическими моментами некой монашки Хросви-ты Гандерсхаймской (ок. 935-1002), но вполне достоверными сведениями о первых произведениях на латыне, можно считать труды эпохи Возрождения, когда «просыпается» литература всех европейских стран и создаются «национальные» грамматики. Может показаться, что до 14-15 в.в., люди Европы были все неграмотны, не писали писем, и только Рим с Грецией что-то еще представляли из себя в культурном плане. Народ Европы, по замыслу крестителей «вдруг» стал грамотным только после его крещения в средние века, в эпоху «католического ренессанса». Можно предположить и другую вер-сию, что вся Европа была грамотна и все знали, но не латынь, а другую грамматику – словенскую, и эпоха «ренессанса» стала не веками культурного просвещения, а временем поголовного уничтожения культур народов мира, и особенно Европы. Современный «просвещенный» европеец может вполне уверенно сказать только про уничтожение культуры индейцев Америки, но про катастрофу культуры самой Европы пока говорят только отдельные историки и исследователи, т.к. сейчас доказать мас-штабное варварство католического Ватикана трудно, поскольку мало что сохранилось. Ватикан создал красивую легенду о просвещении народов мира через христианство и латынь, «забывая» про инкви-зиции. Разрушить миф о всемогущей латыни, узнать тайну праязыка и своих национальных языков, пытались и пытаются различные историки и исследователи. Попытаемся и мы.

Перейдем к английскому. История «туманного Альбиона» не менее туманна, чем история Руси. Были ли англичане? Из официальной версии известно, что Англию создавали различные народы: кельты (бриты?), англосаксы, якобы пришедшие из Германии, галлы и другие народы; в 11 в. Англию захватили норманны, немалое время Англия была под властью франков, значительную территорию Англии занимают шотландцы и ирландцы. Даже эта ОИ нам может сказать однозначно, что все наро-ды Англии говорили на разных языках и вряд ли захватчики англосаксы или норманны добровольно стали говорить на языке бриттов, или наоборот. Или все они говорили на едином словенском? Выше уже отмечалось, что до 8 в. в Англии, практически не создалось ни одного произведения на латыни (и даже, английском), хотя считается, что латынь была азбукой всей Европы, чуть ли не до 19 века. Это может говорить только о том, что время создание латыни под большим вопросом. Первым достоверным письменным источником на английском языке является уже упомянутая во 2 гл. библия короля Якова 17 (!) века. Первым английским писателем считают некоего В.Шекспира. Почему – не-коего? Некоторые исследователи считают его вымышленным писателем, и что «его» произведения – итог деятельности первых создателей английского языка и Библии Якова, а время его творчества дос-таточно точно накладывается на время написания библии. За сравнительно небольшой период, с 1596 по 1612 год, Шекспир создает более двухсот (!) гениальных произведений на языке, который еще не создан, или создан только «вот-вот». В 17 в. в Англии, якобы, были еще два писателя – Гленвил и Мильтон, но каждый создал не более пяти произведений. Известный английский писатель 18 в. Д.Свифт написал всего одно известное произведение – «Путешествие Гулливера». И только в 19 в. английских писателей «прорвало». Вероятнее всего, время создания литературного английского, как и других европейских и неевропейских языков нужно отнести к тому же - 19 веку.

Удивительно, но в английском языке очень много русских слов, или, точнее, слов, которые русские поймут без перевода! Причем слов не ново-общеевропейских, которые пришли во все языки в связи с «европеизацией» и «урбанизацией» из немецкого, французского и других словарей, как «туалет», «бордель», «маузер», «шампунь», «бутерброд» и прочие, а народных, коренных. Подробнее про ан-глийский язык можно ознакомиться в приложении к статье. Приведу несколько слов из сотен русских: «plough» -плуг, «mоus-miсе»- мышь, «саt»-кот, «gооs»-гусь, «сuсkоо»-кукушка, «сhirr»-чирикать, «moo»-мычать, «sоуа»-соя, «riсе»-рис, «soda», «еаt»-есть, «piss»-п и сать, «brow»-бровь, «nosе» -нос, «sоn»-сын, «dаu ght еr»-дочь. Причем в слове «дочь» лингвисты видят именно русскую первоначальную букву «ч» (ght), которой нет в латинице, и «сочинители английского» вышли из трудного положения, заменив «чертову» русскую букву «ч» сочетанием нескольких согласных. Создавая немецкий, «сочи-нители» для «ч» взяли аж четыре латинских буквы – «tsсh», а для «ш» - три - «sсh». Не лучше история с шипящими и в польском языке, и у тех словен, кто приняли латиницу, в результате словенские слова иногда трудно узнать и сами поляки путаются в их произношении. Кстати, отсутствие в греческом и латинском алфавите эквивалентов для букв Ч-Ш-Щ-Ц и других, может говорить только о том, что эти языки ущербны, и не могут претендовать на роль праязыка!

Изучая английский, можно заметить, что он представляет из себя «сборную солянку» слов, добросо-вестно списанных из латинского, греческого и других словарей, причем вместе с характерными для этих языков приставками: «а», «de», «ех», «in», «sub» и другими. Учитывая то, что английский язык – искусственный, и созданный из словенских слов, то словообразование английских и латинских слов, иногда легко, но чаще труднее (в связи с тем, что «сочинители» «шифровались»), можно объяснить русскими и словенскими словами. Причем сочинители для новых «английских» слов, часто брали народные разговорные слова. К примеру «латинско-английское» слово «hоnоr» (честь) можно объяс-нить русским словом «гонор», а слово «wall» (стена) - словом «вал», т.к. стены русских городов часто обносились земляными валами; «knit»-вязать (нит ками), «dole»- дол я, судьба, «sup»-ужинать (от суп), «s a t e»-насыщать (от с ы т ость), «wrong»-неправда (врун), «саsh»-деньги (кош елек), «bad»-плохой (беда), «mar k»-знак, пометка (от «мар ать), «folk » (народ) - возможно произошло от слова «полк », тогда «фольклор» могло означать как народность, так и «грубый армейский юмор» и так далее. Впрочем, основа м.б. и «палк а», с намеком, что народ нужно бить. Конечно, трудно влезть в чужие мозги и с полной уверенность сказать какое слово сочинители придумали от какого, но то, что видна именно «словенская» система образования слов европейских языков, латыни и греческого, к этому приходят все исследователи.

Трезво мыслящие лингвисты в английском языке видят только искусственность, т.к. народный язык бриттов или саксов никак не мог так «естественно олатиниться» или «огречиться» на всей территории Англии, и тем более захватчиками. К тому же, ОИ считает, что Англия долгое время говорила вообще на французском, т.е. своего литературного (и разговорного?) языка не имела!? …Про Англию еще можно добавить, что фрески, показанные в гл.4.2., доказывают, что культура Англии (естественно, и язык) являлась неотъемлемой частью всей «греческой» культуры Европы.

Конечно, могли быть и естественные причины для создания единого языка для к.л. страны. Единый язык, конечно же, выгоден для сильного централизованного государства. Как правило, только к 15-19 в.в. в Европе, после раскола единой Империи Русь, в основном, заканчивается раздел территорий и об-разовываются сильные стабильные государства, которым было очень выгодно создание единого языка, и правители этих государств могли быть «заказчиками» «национальных» языков, что в принципе было вполне естественным желанием. Единый «национальный» язык помогал объединению страны. Но горе в том, что практически на всех этих территориях проживало до сотни различных народов и племен, особенно Испания, Франция, Англия. Поэтому, можно только предполагать, с какими трудностями сталкивались государства по принятию новых языков. Однозначно, не обходилось и без волевых и даже военных решений. Немало усилий по внедрению французского языка предпринимал Наполеон. В Германии (только) в 1901 г. волевым решением на II орфографической конференции единый литера-турный язык - «хох-дойч» вводил сам кайзер. В наше же время, внедрение новых языков (как в-на Украине) может привести только к войне, и РБ находится на волоске от этого.

Выше уже ставился вопрос - «Были ли немцы»? О Германии как о сильном государстве можно, на-верное, говорить только после 1866 г., когда словенская Пруссия создала Северогерманский союз, и только в 1871 г. была образована Германская империя. Причем большую территорию «новой» Герма-нии составляли именно словенские народы Пруссии, да и по данным немецких же ученых, на террито-рии самой Германии, в Померании, Саксонии и даже Баварии, словене составляли большинство.

Хорошо бы восстановить язык поморских, полабских, лужицких словен, бодричей и других племен, проживающих почти на всей территории современной Германии. Кроме немецких ученых, словен Германии мало кто изучает. Примечательно, но, князья «немецких» северных словен (даже по ОИ) носили именно словенские имена – Святополк, Николот(?), Прибислав, Славомир, Драговит, Радагаст, Вышеслав, Годеслав, переделанный немецкими учеными в Готшалка и другие. Очень мало информации о словенах, населявших юг Скандинавии и острова Балтики. Для интересующихся этим вопросом могу посоветовать сайт https://pereformat.ru/2014/03/slavyanskij-sled-v-skandinavii/, где Ан-дрей Пауль, Анна Грот и др. историки, достаточно научно и со многими археологическими фактами, доказывают пребывание словен в Скандинавии и на балтийском побережье. …Скорее всего, раньше немцами называли только пруссов и ливонцев (жителей ВКР), а не жителей Эльбы и Рейна. Можно согласиться с утверждением, что «немцами» назывались все иностранцы, т.е. - «немес тные».

Про Испанию, Францию, и тем более, Италию, можно повторить, что их археологические и архитектурные артефакты ничем не отличаются от аналогий из стран остальной Европы.

Вывод из сказанного может только один – все «новые» языки Европы создались после раскола Руси, в период образования стабильных централизованных государств Европы, но были не народными; и большую часть населения этих стран «заставляли» говорить на новых языках, после создания сильного административного аппарата. Возможно, простой народ, кроме элиты, новые языки даже не знал, и продолжал говорить на родных языках, изучая новый язык только в силу различных обстоятельств, к примеру, если нужно поступить на службу, требующую знание нового «модного» языка.

…С одной стороны, с государственной точки зрения создание единого языка – могло быть и благом для страны, но для современного человека это мало о чем говорит, и найдется немало молодых людей, кто родной язык поменяют или уже поменяли в связи с переездом на английский, немецкий или швед-ский, без особых переживаний. В этом вероятно нет никакой трагедии, по крайней мере, личной. При-чиной может быть то, что историю родного языка мало кто знает. Но как отразились новые языки на судьбах народов и их истории? Это сейчас каждый человек может быть самостоятельным, выбирать и страну проживания, и язык, и религию, но до недавних пор (до 19 в., как минимум) многие в этом мире жили вполне «патриотичными» обществами и зависели от этих обществ всецело религиозно и культурно, так что «внедрить» «новый» язык в эти компактные сообщества было задачей почти не-разрешимой, так как язык был связан как с религией, так и с народными праздниками и фольклором. Если заставить русского обращаться к Богу, не «Господи Боженька смилуйся», а типа «пане Боже будь ласков», а милую березку называть «либе бирке», то это вызвало бы естественное отторжение. Кто хорошо знает историю Украины и Беларуси, знает, какая война была (и есть) из-за внедрения, казалось бы, словенского польского языка. Не менее ожесточенной война была (и продолжается) и в других словенских странах. Можно только представить, какая была языковая война на тех территориях, где внедрялись языки, далекие от родных, в той же Англии. Скорее всего, и «переселения народов» проходили именно с целью «изменения их национальности».

Польша, Белоруссия, Украина, «Московия». Можно было бы объединить эти страны од-ним словом Русь, если бы раньше не выдвинул предположение, что Русью = Белым Царством, была вся белая раса Европы, и первые главы это вполне подтверждают. Про Польшу и Белоруссию можно подробней прочитать в статье «Я русский бы выучил только за то, что им разговаривал…Витовт». Было бы странно приводить документы этих стран для подтверждения того, что они говорили на рус-ском, или доказывать, что они не словене. Все же, изучая документы этих стран, иногда складывается впечатление, что кое-кто хотел (или даже хочет), чтобы эти народы были нерусскими, и говорили на придуманных языках. Часто «укры» обвиняют «москалей», что те говорят на татарском, и наоборот.

Сейчас, к великому сожалению нужно констатировать, что Польша, Белоруссия и Украина говорят на похожих языках, но далеких от единого русского, а Польша, вдобавок, приняла еще и латиницу. С кратким списком польских слов в украинском языке можно ознакомиться на сайте https://vk.com/page-2201036_2647231, но многие из этих «польских» слов можно применить и к белорусскому. Именно после того, как был создан польский язык, а это период с 17 по 20 в.в., польские слова стали активно навязываться в русский язык ВКЛ. Как известно из статутов ВКЛ, русский язык был в ВКЛ офици-альным языком, но враги Руси пытаются доказать, что русский язык русскому - рознь, и столетиями трудятся над фальшивками «русских» документов и слов, выдавая их за подлинники.

Несмотря на то, что в 19, 20 и 21 в.в. опубликовано не мало сборников «метрики» ВКЛиР, практи-чески все (!) они касаются документов только польской администрации, с сомнительной похожестью на оригиналы. Не опубликовано ни одного документа канцелярии ВКЛ, хотя никто вроде как не отрицает факта того, что ВКЛ имела свою канцелярию.

Из описания Люблинского сейма И.Малышевским (1885 г.) можно узнать, что депутаты от ВКЛ вообще не признавали вызовы к королю, написанные из польской канцелярии, что говорит о полной административной самостоятельности ВКЛ и ее канцелярии, и видимо не ставили высоко авторитет и самого польского короля.

В принципе, все статуты ВКЛ говорят о полной неза-висимости ВКЛиР от кого либо.

 

Как правило, даже польские документы представлены только копиями (что особо и не скрывается), без демонстрации самих оригиналов. Практически отсутствуют все документы ВКЛиР 15 и более ранних веков, но д аже те, что опубликованы, несмотря на подделку лексики под «народную мо-ву», говорят о том, что ВКЛиР (а также, и Польша) до 16 в. писала на хорошем русском языке.

В данной главе ограничусь лишь некоторыми примерами.

Ниже - пример грамоты 1606 г. из польской канцелярии короля Сигизмунда III из т.4 «Археогра-фического сборника документов … Северо-Западной Руси» (Вильна, 1896 г.). Был ли он королем и ВКЛ - большой вопрос, если ВКЛ была самостоятельной. Грамота имеет почти современную орфо-графию, и вполне читается по-русски и сейчас, но ко многим словам возникают вопросы. Если это польская грамота, то нужно признать, что польский язык от русского отличался немного. Но, скорее всего, это - поздняя подделка, а поляки по-русски «размовляли» не хуже москвичей.

То, что г рамота начала 17 в., даже польской канцелярии, мало похожа на польский язык, и тем более на белорусский с украинским, скажет любой, даже мало разбирающийся в лингвистике человек.

К сожалению, огромную лепту в уничтожении русского языка внесли священники, те, кто должен быть, как бы, хранителем слова. Особенно это выразилось в церковных документах.

Про предателя православия М. Смотрицкого я уже писал, но он оставил хороший памятник чистого русского языка - Грамматику. Надо сказать, что большое количество Грамматик, Лексиконов и других учебников Русского языка в ВКЛ, говорит о серьезной битве за язык в 17-19 в.в., о которой можно только предполагать. Как правило, все они отличаются степенью «ополяченности». К примеру, «Лексикон» некоего Памвы Берынды 1683г. можно считать «умеренно ополяченным». Несмотря на то, что он называет свой язык «русским», все же вставляет много «польских» слов.

Несмотря на наличие польских слов, грамматика этого «Лексикона» мало отличается от русской, и даже современной. Часто вместо «мова» пишет «слово» или «язык», вместо «друкарня» - «типо-графия», вместо «року» - «лета» и так далее. Надо отметить, что окончания неопределенных сущест-вительных пишутся грамматически правильно: «-ние», и не заменяется на позднее «-нье» или «-нне». «Толкование», «Предисловие» и т.д….

Главное лукавство Лексикона - несмотря на то, что Берында пишет про «наш русский язык», все же, вносит путаницу и называет язык то «славено-росским», то «славенским».

Ниже – Евангелие учительное Кирилла Транквилиона 1619 г. - тоже достаточно «умеренное», но уже вместо «Предисловие» пишет «Предмова». В этом примере видно явное засилье польских слов, и хотя оно практически не посягает на основы русской грамматики (особенно именительный и родительный падежи) и почти все окончания пишутся правильно, все же, вместо «ласковому читателю» пишется «ласкав ый читателю», а у слова «збавеня» (видимо, «избавлен ие») в окончании явно пропущена буква.

Это не самые «ополяченные» примеры. Встречаются и более «пропольские» документы. Причем, что интересно, чем дальше к 20 в., тем более «польскими» они становятся. Логичней вообразить, что поскольку в 17 в. ВКЛ, якобы, присоединилась к России, то и «польский дух» из документов должен быть изгнан «окончательно и бесповоротно». Единственное оправдание польским словам может быть то, что это - первоначальный польский язык польской канцелярии, искусственно привнесенный церковниками и масонами в литературу и в фальшивые документы ВКЛ. Про предательство архиепископа Киевского М.Рогозы «сотоварыщи» уже писалось ранее.

Как уже отмечалось, в процессе борьбы за русскую грамматику, в ВКЛ (и во всем мире) навязыва-лись новые даты - Грегорианская реформа 1582 года. Серьезность этого вопроса для православных можно подтвердить тем, что решался он на самом высшем уровне – на церковном соборе 1596 г., где православные приняли резолюцию: «…не принимать нового календаря, явно противного церковным правилам, а сохранить нерушимо употребление старого календаря». Старый календарь – это Юлиан-ский - «От создания мира». Даже Константинопольские патриархи под страхом анафемы требовали у православных не принимать «нового» Грегорианского календаря, введенного Ватиканом.

 

Что интересно, у П.Берынды, несмотря на явные «национальные» тенденции его документов, часто даты пишет по православному. «от создания мира», правда почему-то по-своему - «Лета бытия мира», добавляя и «от рождества Христова». В верхнем Лексиконе дата поставлена только «От рождества…».

 

Судя по другим церковным (и не церковным) документам, все же, правильное написание дат - «В лето от создания мира». Эти два документа из ВКЛ (Вильны и Львова) - 7128 (1620) и 7182 (1674) г.г. подтверждают, что не все церковные деятели ВКЛ впали в «католическую ересь», и писали без «польских» слов. В принципе, две даты, поставленных на документах, правильная православная и «от рождества Христова», говорят о нешуточной церковной борьбе и компромиссах.

 

В этой, явно прозападной Грамматике из Вильни 1621 г., явно видна попытка ввести новое «рокоисчисление» и заменить русский язык ВКЛ на «словеньский язык » - хорошо, что не «мову». Надо отметить, что автор фразу «словеньскаго языка» пишет правильно - через «о», т.к. понимает, что словене - от «слова».

 

В

 

 


 

 

А в этом примере «грамматей» пишет «сл о весник сл а венский» - через «а». Но все же, еще не Слав я нский». Борьба мнений - налицо.

В принципе, Грегорианская реформа привела не только к запутыванию календарных дат словен, но и астрономических индиктов, метрик рождения, привязанных к именам православных святых – свят-цам. Дни рождений словен смещались и вносилась новые даты. К примеру, у к.л. был день рождения 20.06.7111 г. на святого Иоанна, а стал 10.06.1603 г. на святого Павла. Скорее всего, далеко не все словене легко согласились на это. Но все же, главным является то, что новый календарь уничтожал историю словен и народов вместе с древними книгами. Если история народа как-то связывалась с созданием мира, то сейчас она обрезалась на 5508 лет (!) Теперь даже маститые ученые могут, к их стыду, только выдвигать «научные предположения» о настоящей истории Руси и мира, настоящих датах и подлинных памятниках.

…Большое количество церковной литературы ВКЛ на «различных русских» языках в 17 в., может свидетельствовать только о том, что раскол Руси произошел именно в 17 веке.

В целом, во всех (!), даже фальшивых документах врагов, нет ни «белорусского акания» и «дзекания», ни «украинского икания», которые придумали не раньше конца 19 века.

В связи с тем, что в ВКР проживали различные словенские народы: кривичи, дреговичи, древляне, радимичи, пруссы, жемайты (?), поляне, северяне, волыняне, тиверцы и другие племена, то нужно предположить, что в их языках были свои диалектические народные особенности. То есть, современ-ный украинский и белорусский языки, явно, искусственные, т.к. различные народы не могли го-ворить на одном языке, и ни один ученый сейчас не может сказать, какое слово какому племени принадлежит, т.к. много слов откровенно придуманных и взятых из искусственного польского.

 

Вывод главы

Примеры русского языка, данные в этой главе и другие многочисленные документы, несмотря на то, что их всячески уничтожали и подделывали, доказывают, что все словене (как минимум, Европа) говорили на одном языке. Можно предположить, что до краха Империи в 1812 г., или даже до 1917 г., русский язык был родным (или дипломатическим?) языком всего мира, по крайней мере, Европы.

Насколько точно церковнославянский язык передает все слова словен-русов, сказать трудно. Не ис-ключено, что священники в этом языке исказили истинное название русских слов и какими они были ранее, можно только фантазировать. Может, губы были «устами», щеки «ланитами», а глаза «очами». Скорее всего, праязык должен отличаться не только продуманной сложной системой грамматики, но и тем, что слова могли иметь различные варианты произношения. Именно по этому признаку можно отличить истинный язык от «новых», несмотря на их продуманность. К примеру, поляки, белорусы и украинцы, несмотря на то, что в ранних своих документах имели русские слова «слово», «язык», «го-ворить», «строить», «любить» и многие другие, в итоге, как правило, их современные «мовы» явно намеренно забыли русские слова, сократив их, заменив на «будовать», «кохать» и так далее. В итоге получились очень грубые подобия русского, с малым количеством вариантов слов, или вообще - безвариантные, с «безграмотной грамматикой», созданной не на основе правил, а по «фонетическому деревенскому» принципу - «как слышишь, так и пишешь». Вся эта забывчивость русских слов, гово-рит только об искусственности всех этих «мов». Возможно, там и есть к.л. научные лингвистические находки и народность (к пр. «коло»- «круг»), но анализируя эти языки, чаще видно только вражеское издевательство над языком, с желанием упростить и огрубить его, и главное - разделить словен.

Как правило, все русские слова отличаются тем, что их можно проверить с помощью тех же русских слов, а «европейские» языки можно проверить, как правило, только с помощью русских слов. К при-меру, «медведь» - «тот, кто ведает-разбирается в меде». Английское слово «bear » (медведь), опять же можно проверить с помощью русского слова «бер лога» - «медвежье, м.б. про бур енное (?) - подземное ложе»; возможно корень взят из слов «бур ый» и «бор », в смысле «житель чащи, дремучий». В англий-ском слово «bear» также может означать грубого дремучего человека. Русское слово «держать» можно объяснить словом «дорожить ч.л., хранить». Возможно, и в слове «дрожать» заложено слово «держать-ся» - «сохраняться от холода». В английском слове «hold » (держать, держаться) придумщики, видимо, подразумевали, также русское значение - «сохраняться от холод а», т.к. другими английскими словами его объяснить нельзя. Вероятно, в английском слове «hole» (дыра) за основу взято также русское слово «холод» (продувать, веять холодом). Возможно, и немецкое слово «halt - стой», имеет русскую основу - «холод», исходя из свойств холода студить, застывать. И так далее…

Как могли словене Англии и Германии стать англичанами, немцами, французами и прочими? Об этом, как правило, редко кто пишет, но, думаю, что языковая война была более или менее похожей на войну в ВКЛ 16-19 в.в., с классическим «разделяй и властвуй», со своими шпионами и предателями, как среди князей, так и среди священников, с подлогом документов и прочими специнструментами холодных и горячих войн. Большую лепту внесли филологи, артисты и художники, подделывая письменные документы, создавая «национальные» песни, стихи и спектакли, как «Громада» «в-на Украине». По некоторым данным, во Франции в 19 в. специальные группы ходили по улицам и издевались над теми, кто не знал французского, а работодатели по тем же причинам не принимали на работу. Немцы, в захваченной ими Силезии, создавали первоначально отдельный «силезский язык». Австро-Венгрия разделяла сербов, создавая «боснийский язык». Повторюсь, что, к сожалению, этим занимались как правило священники и различные ученые-лингвисты. Наверное, как-то так были созданы из словен и англичане, и итальянцы, и шведы, и литовцы с румынами и прочие европейские народы, которых, также, можно назвать «Иванами, не помнящими своего родства». Можно ли сейчас навязать к.л. язык вместо родного? Украина доказывает, что можно, но для этого нужны только репрессивные меры, которые вряд ли могут быть действенны в современном мире.

***

В связи с тем, что языковыми вопросами занимались как правило враги самого языка, и т.к. уничтожено большинство документов до 19 в., то о правильности изначальной письменности и звучания слов, можно только предполагать. Все документы данной статьи могут доказать един-ство русской письменности и языка только с 1430 года, и то, только на материалах немногочис-ленных церковных документов, что для исследователей крайне недостаточно. Как меняли язык позже, можно только предполагать. Не исключено, что на Руси прекрасно знали и египетский.

 

P.S.

Видимо, в изменение языка словен входила и задача изменение их имен. По понятным причинам, тема с русскими фамилиями и именами одна из самых секретных, и подлинных документов, естест-венно - немного. Прозападные «историки» пользуются якобы оригиналами документов - «Родослов-ных книг дворян», «Переписи Литовского войска 1528 г.», «Реестра всего войска Запорожского …1649 г.», и др., где присутствуют явно придуманные «литовские» фамилии на «-ич» и «украинские» на «-ко». В этих тенденциозных «оригиналах» явно видно практически отсутствие фамилий на «-ов», что не соответствует многим ранним и поздним документам тех же польских, белорусских и украин-ских земель. Даже в период революции 1917 г. многие фамилии «украинских» казаков имели фамилии на «-ов», так что никак не объяснимо их отсутствие в войске Хмельницкого. Казаки - войско, а не нация или народ, и кого там только не было. Даже по ОИ в «казачью вольницу» бежало много народа, особенно староверов, и даже азиаты.

Из «Реестра всего войска Запорожского…1649 г.» (М., 1875). Почти все фамилии - на «-ко». …Самая «прикольная» фамилия - «Хфедор Бутпештын». Даже здесь сочинители без издевательств не обошлись. Впрочем, во многих украинских фамилиях сочинителями проявлена «недюжинная смекалка».

Из «Переписи Литовского войска 1528 г.» (Литовская метрика, СПб, 1915)

Конечно же, можно предположить, что изначально искусственные фамилии давали казакам, и вообще воинам, как клички, независимо от национальности, для их отличия от других русских и иностранных войск, гдедо 16 в. возможно было немало русских имен и фамилий.

Список жителей забытой Россией Седлецкой губернии Полесья (ныне - территория Польши), которые обращались в московскую газету для помощи в решении церковных дел в 1897 году. Половина фамилий - характерные обычные русские фамилии. Такая смесь фамилий, скорее всего, была характерна многим населенным пунктам Западной Руси, и чем восточней, тем больше фамилий на «-ов» было. Впрочем, смешение фамилий, возможно, итог позднейших массовых переселений, но, как правило, на русские земли переселяли нерусских.

 

Примеров того, что на территории РБ и Украины проживало много жителей с обычными русскими фамилиями, немало, так что можно сказать, что «Перепись…» и «Реестр…» - явно фальшивые документы. … Почему-то историками и учеными тема с именами и фамилиями почти не изучена.

Во 2 гл. уже поднимался вопрос про «русские» имена и фамилии, которые почему-то стали «гре-ческими, римскими» и «библейскими»: Александр, Андрей, Тимофей, Филипп, Петр и прочие. Счи-тается, что часто именно попы давали имена и фамилии словенам, потому и появилось не мало «цер-ковных» имен и фамилий: Попов, Дьяконов, Протопопов, Космодемьянская, Иннокентий (от «инок»), Кристина, и т.д... Причем, если евангельские имена Петр, Матфей и Павел прижились на Руси, то Лука - нет, т.к. видимо похоже на русское слово «лукавый». Если раньше имена словен символизиро-вали какие-то высшие человеческие качества и понятия: Святослав, Мирослав, Добрыня, Вера, Надежда, Любовь, Светлана и т.д., то только идеологической диверсией можно объяснить появление таких «животных » фамилий, как Козлов, Баранов, Свиньин, Кошкин, Мышкин, Тараканов, Жук, Червяков, Мухин и Комаров. Это какого же они роду-племени? Не говоря уже про неодушевленные и явно издевательские: Молотков, Ложкин, Веревкин, Чуркин, Щепкин, Тяпкин, Ляпкин, Хренов, Чер-тов и прочие. Смешно? Думаю, что если во фразе «Как корабль назовешь, …» есть к.л. смысл, то изде-вательские фамилии давались не случайно. Возможно, это было целью, как можно больше испортить судьбы, как отдельного человека, так и всего государства. Думаю, что «смешные» фамилии попортили судьбы и нервы не только школьникам, став предметом насмешек одноклассников, но и взрослым. А сколько русских городов переименовано в Романовы, Ленински, Петропавловски, Екатеринбурги, Свердловски, Елизаветински, Грязи, Мочи и т.д., никто не считал. До сих пор исследователи не знают точных названий главных городов Руси.

… Некоторые исследователи считают, что даже китайские и японские иероглифы созданы на основе русских слов. Ниже - выдержка из статьи «Китайское письмо» с сайта https://tezan.ru/slov_kit.htm.

Несмотря на то, что некоторые доводы автора статьи кажутся неубедительными, общий анализ действительно обнаруживает «русскую линию». Поскольку считают, что созданием чужих азбук (и китайской в т.ч.) занимались иезуиты, то они не старались демонстрировать явно русский стиль письма и «шифровали» методы обнаружения русских слов, используя как кириллицу, так и латиницу.

…японский иероглиф «сакура» расшифровывается русским словом «вишня»:

… обычно все деревья японцы и китайцы пишут двумя иероглифами: дерево + его название.

… красная часть 2-го иероглифа похожа на букву «Я». Поскольку китайцы обычно, просто заучивают иероглифы, не вдаваясь в происхождение черт и штрихов, то русские могут их запоминать по русским аналогиям.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-10-25 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: