Юрий Коротков В ритме «бугги»




В парке культуры и отдыха светились фонари в кронах деревьев. Издалека, с танцверанды, слышались тягучие звуки танго. Чинно гуляли по аллеям граждане, скользили лодки по темной глади Москвы-реки.


Отряд бригадмильцев — десять человек, стремительно, плотной группой, почти в ногу прошагали по главной аллее мимо портретов Политбюро: крепкие парни одного роста, одинаково стриженные под полубокс, в одинаковых темно-синих костюмах с широченными брюками; у каждого на правом рукаве пиджака — красная повязка; в центре и чуть впереди — красивая девушка с жестким волевым лицом, того же синего цвета платье, сумочка на ремне прижата к бедру, черные волосы стянуты сзади в тугой узел. Они свернули на боковую аллею и, не сбавляя шага, двинулись дальше.


В дальнем безлюдном углу парка, где у забора свалены были безрукие гипсовые горнисты и безногие спортсменки с торчащей из культей арматурой, стоял старый дощатый клуб. Из зашторенных окон доносилась рваная, дерганая музыка. Здесь бригадмильцы остановились.


— Иван, Клим, Николай — с той стороны, — властно распоряжалась девушка. — Вилен, Слава — с этой. Остальные здесь. Мэлс, проверь черный ход. Семен, инструмент!


Семен раздал огромные портновские ножницы. Бригадмильцы рассредоточились широким кольцом вокруг входа.


Тот, кого назвали Мэлсом, обошел здание, подергал дверь и продел сквозь ручку прут арматуры.


— Заперто! — доложил он, возвращаясь.


Шторы в одном из окон чуть разошлись, и Мэлс мимоходом заглянул внутрь. Танцы были в разгаре, от ярких красок рябило в глазах, ребята со взбитым надо лбом коком и девчонки в замысловато уложенной «венгерке» со счастливыми лицами извивались во всех суставах, мелькали пестрые пиджаки, разноцветные галстуки и канареечные ботинки на толстенной подошве, брюки-дудочки в обтяг и короткие юбки с разрезом. Девчонка, танцующая у самого окна, резко повернулась, и Мэлс в метре от себя увидел ее веселое лицо с широким смешливым ртом и живыми темными глазами. Она держалась за руки с невидимым партнером, быстро касаясь его и тут же отталкиваясь то одним плечом, то другим, потом присела, играя плотно сжатыми коленями, крикнула что-то и засмеялась. И Мэлс невольно улыбнулся, глядя на нее из темноты.


— Какая гадость, правда? — с чувством сказала подошедшая сзади комиссарша.


— Да… — эхом откликнулся Мэлс, не отрывая глаз от девчонки.


— Не маячь перед окном, — подтолкнула его комиссарша. — Спугнем раньше времени.


Распахнулась дверь, стиляги пестрой шумной толпой повалили на улицу и тут увидели темные фигуры бригадмильцев, окруживших вход.


— Чуваки! Облава! — раздался чей-то крик, и стиляги рванули врассыпную. Бригадмильцы ловили их, умело выкручивали руки, валили на землю, Семен ножницами резал галстуки, комиссарша сладострастно, с застывшей на губах улыбкой, выдирая волосы, стригла машинкой коки.


Мэлс повалил на спину неуклюжего пухлого очкарика, Клим ухватил его за ноги.


— Пустите! Жлобье! — извивался тот.

 

Клим с треском распорол ему дудочки до колен и тотчас кинулся за другим. Перед Мэлсом возникла из толпы девчонка, которую он видел в окно, проскочила под рукой и побежала вдоль забора. Он бросился следом.


Девчонка мчалась над заросшим тиной прудом. В ботинках на тяжелых толстых подошвах ей бежать было трудно, и Мэлс без труда догонял ее. В тот момент, когда он протянул уже руку, чтобы схватить за плечо, девчонка вдруг споткнулась, охнула от боли и села. Мэлс остановился над ней.


Девчонка мучительно раскачивалась вперед и назад, держась за щиколотку.


— Знаешь, как больно… — подняв к нему лицо с закушенной губой, с трудом выговорила она.

 

Мэлс растерянно присел напротив.


— Сломала, наверное, — со слезами в голосе сказала она. — И кулон еще потеряла… — провела она пальцами по шее. — Все из-за тебя! Сам посмотри, что ты наделал! Нет, ты посмотри! Вот здесь! — требовательно указала она.


Мэлс неуверенно коснулся ее ноги, девчонка снова болезненно охнула.


— Идти-то можешь?


— Не знаю.


Мэлс встал и попытался поднять ее за руки — не получилось. Тогда он обхватил ее под мышками, она закинула руки ему за шею, и Мэлс наконец поднял ее на ноги. Так получилось, что теперь они стояли, тесно обнявшись, лицом к лицу. Мэлс замер истуканом — он впервые в жизни, хотя и вот так нечаянно, обнимал девушку. Та смотрела ему в глаза, все еще тяжело дыша после бега.


— Как тебя зовут? — спросила она.


— Мэлс… А тебя?


— Полина. Полли… Те, кто знает, зовут Польза.


— Почему Польза? — удивился Мэлс.


Девчонка таинственно улыбнулась, глянула по сторонам и потянулась губами к его уху, словно собиралась сообщить нечто важное. И вдруг с неожиданной силой толкнула его в грудь. Не ожидавший этого Мэлс рухнул с берега в пруд.


Девчонка стремглав бросилась прочь, вскарабкалась на решетку забора и спрыгнула с другой стороны. Оттуда оглянулась — Мэлс, облепленный тиной, в обвисшем мокром костюме стоял по колено в воде.


— Теперь и ты знаешь! — весело крикнула она. — Приходи на Бродвей — еще поболтаем. Проведешь время с пользой! — она засмеялась, послала ему с двух рук воздушный поцелуй и, пританцовывая, скрылась за деревьями…


Мэлс вылил воду из ботинок. Присмотрелся в темноте — и поднял с дорожки кулон — деревянного человечка на оборванном шнурке.


Комиссарша и Мэлс медленно шли по центральной аллее.


— Ну как же так получилось, Мэлс?


— Не догнал, — развел он руками.


— Ты, чемпион института?


— Я же говорю, Катя: споткнулся, упал в воду. С каждым может случиться.


— Я просто не понимаю, почему ты так легко об этом говоришь! Не догнал! Мы же не в салочки играем, Мэлс! Каждый стиляга — потенциальный преступник. От саксофона до ножа — один шаг…

 

— Знаешь что, комиссар, — остановился он. — Давай я лучше завтра рапорт напишу, шаг за шагом — как бежал, как упал, какой ногой споткнулся…


— Зачем ты так, — укоризненно сказала она. — Я же по-дружески…


Они пошли дальше. Катя глубоко вдохнула свежий воздух.


— Какой вечер!.. — она повела опущенной рукой, будто невзначай коснулась его ладони, помедлила и робко сжала, испуганная собственной смелостью. — Помнишь этот вальс? — она посмотрела в сторону танцверанды, где кружились одинаковые пары. — Пойдем потанцуем?


— Куда я мокрый-то? — засмеялся Мэлс.


— Ой, да, извини… Ну почему люди не хотят жить, как все? — расстроенно сказала она. — Не переживай, найдем эту стиляжную подстилку, никуда не денется…


Они остановились у колонн центрального входа.


— До завтра, Мэлс.


— Пока, комиссар.


Она снова укоризненно качнула головой.


— До свидания, Катя, — улыбнулся он.


— До свидания, Мэлс… — она все медлила с расставанием, напряженно выпрямившись, смотрела на него отчаянными глазами. Но вместо шага навстречу только порывисто, деревянным движением протянула ему руку, повернулась и, погасшая, одиноко побрела по улице в свою сторону…


Солнце яркими лучами било в окна. В комнате друг напротив друга симметрично стояли две железные кровати, две этажерки, два стола. На стене над кроватью Мэлса висели спортивные грамоты и красные ленты с надписью «Чемпиону…» и «Победителю…», на стороне брата — дипломы конкурсов и портреты Бетховена и Шостаковича. Братья стояли друг против друга в голубых майках и траурных сатиновых трусах ниже колен, Мэлс приседал и наклонялся, размахивая тяжелыми гантелями, младший — Ким — пилил на скрипке бесконечные гаммы. Из двери смежной комнаты вышел отец в таком же наряде, с деревянным стульчаком в руке и папиросой в зубах, безнадежно выглянул в коридор.


В бесконечном, уходящем в перспективу коридоре тянулась длинная унылая очередь — каждый со своим стульчаком. На огромной кухне на десяти плитах помешивали ложками в кастрюлях сонные хозяйки в бесформенных халатах.


— Ким, давай что-нибудь повеселее! — крикнул Мэлс. — С ритма сбиваешь!


Ким улыбнулся и энергично взмахнул смычком. Под бодрую мелодию Мэлс быстрее замахал гантелями. Потом схватил свою трубу и присоединился. Они играли, глядя друг на друга, улыбаясь, и отец не выдержал, крякнул и, не выпуская папиросы изо рта, взвалил на колени гармонь, растянул меха и подхватил с середины фразы.


Вдруг проревел, как валторна, бачок, в такт пропела водопроводная труба, хлопнула дверь и лязгнула крышка на кастрюле, и швабра прошелестела, как щетка по барабану. И вся квартира вдруг ожила, проснулась и задвигалась в едином ритме.


Мэлс и Ким пристроились в конец очереди, но мелодия уже продолжалась без них. В такт ей Мэлс безошибочно выхватил одну из тридцати зубных щеток над умывальником, макнул в одну из тридцати банок с зубным порошком, плеснул в лицо водой и вытерся одним из тридцати полотенец, тотчас уступив место Киму…


Они вышли из дома, махнули друг другу рукой:


— Пока, брат! — и разошлись в разные стороны.


Изо всех домов во всем городе выходили люди и вливались в толпы темно-синих граждан, шагающих по улицам столицы в бодром ритме утренней мелодии, которую подхватили фабричные гудки, клаксоны машин, звон трамваев и трели милицейских свистков на перекрестках.


Полина в скромном синем платье, напевая что-то про себя, таращила глаза в старое тусклое зеркало, подводила карандашом. Казенно обставленная комната — ни одной яркой краски, черные кожаные кресла и диван, непокрытый овальный стол посередине, на серванте военная фотография отца с черной ленточкой в углу.


Хлопнула дверь, Полли тотчас сгребла косметику в ящик комода и прикрыла сверху. Вошла мать.


— Где опять до утра была? — без выражения спросила она.


— На дежурстве.


Мать, не глядя на нее, прошла по комнате. Полли как бы невзначай зашла с другой стороны стола.


— Иди сюда!


— Ну не начинай опять, мам…


— Шалава! — мать взмахнула ремнем, пытаясь достать ее через стол. Она в бессильной ярости металась вокруг стола, опрокидывая стулья. — Ты понимаешь, что меня с работы снимут?! Двор пойду мести, и то если метлу доверят! Как я могу людьми руководить, если в своем доме шпионку вырастила?..


Полли задела локтем вазу, та упала и со звоном разбилась. И с этим звуком обе замерли на полудвижении, глядя на осколки.


— Ой… — запоздало сказала Полли.


Мать бросила ремень, присела и молча заплакала, опустив голову.


— Извини, мам… — растерянно сказала Полли. — Я же не нарочно… — она осторожно подошла ближе. — Так лучше даже — новую купим. Хоть что-то новое будет…


— Я после отца… за десять лет ни налево, ни направо не посмотрела ни разу!..


— Ну не надо, мам… — Полли коснулась ее плеча. Мать тотчас метнулась, пытаясь поймать ее за руку — та едва успела отскочить.


— Чего тебе не хватает, дрянь ты неблагодарная? Для чего я тебя растила, чтоб ты трусами из-под юбки сверкала? Мало я тебя била, надо было до кровавых соплей пороть, чтобы дурь вышибить! Где твое барахло американское? — она распахнула шкаф, стала выбрасывать на пол ее вещи. — Где ты его прячешь? Пожгу к черту, голой на улицу выгоню!..


— Все, мам, мне пора, — Полли подхватила сумочку и юркнула к двери.


— Куда?! — мать опередила ее. — Только через мой труп выйдешь! Ну, иди! — она распахнула дверь и легла на пороге.


Спускавшиеся по лестнице соседи удивленно смотрели на эту сцену.


— Перестань, мам! Вставай!


— Ну, давай! Перешагни через родную мать!


Полли бросилась обратно в комнату, открыла окно и запрыгнула на подоконник.


— Полька, стой! Стой, разобьешься!..


Однако девушка по узкой приступке уже добралась до пожарной лестницы и спустилась вниз.


— Лучше не возвращайся! — крикнула мать из окна. — Под дверью ночевать будешь!


В коридоре поликлиники около процедурного кабинета сидела длинная очередь. Открылась дверь, вышел пациент, болезненно потирая уколотое место, тотчас поднялся следующий.


— Минуточку! — остановила его медсестра, заметив подбежавшую Полину. — Проходите, девушка!


Очередь слабо зароптала.


— Спокойно, граждане! — сурово прикрикнула медичка. — Не на базаре!..


— Счастливая ты, Полинка, — вздохнула она, собирая шприц в кабинете. — Ну почему так — одним все, а другим только голые задницы с утра до ночи? Не поверишь — в лицо никого не помню. Штаны спустил— здра-асьте, Иванов, давно не виделись! Так и буду всю жизнь с задницами разговаривать…


Полли, перекинув через ширму синюю юбку, предложила:


— Пойдем с нами на Бродвей! Сто раз ведь звала.


— Ты что!.. — испуганно замахала та. — Я так не смогу…


Дверь распахнулась, из кабинета танцующей походкой вышла Полли — в цветастой блузке, короткой юбке с разрезом и ботинках на «манной каше». Очередь, разинув рот, проводила ее глазами по коридору.


— Следующий! — строго окликнула медсестра. — Спокойно, граждане! Не в цирке!


Мэлс издалека увидел на улице Горького у Елисеевского магазина толпу зевак.


У витрины стояли стиляги, среди них уже знакомые Мэлсу со вчерашнего вечера: пухлый очкарик, девчонка с кукольным личиком — огромными изумленными глазами и крошечным ртом, долговязый сутулый парень и Полли. Они резко выделялись среди одноцветной толпы не только пестрыми нарядами, но и громким, преувеличенно эмоциональным разговором, и преувеличенно свободными жестами, и особой, вихляющей во всех суставах походкой. И хотя они не обращали ни малейшего внимания на устремленные со всех сторон любопытные, удивленные, осуждающие взгляды, понятно было, что присутствие зрителей в этом театре необходимо.


Мэлс шагнул вперед, в полосу отчуждения между кругом зевак и стилягами. Те обернулись к нему.


— Оп-па! — в восторге развел руками долговязый. — Гляди — сам пришел!


— Чуваки! Ножниц никто не прихватил? — спросил очкарик. — Вернем должок?


— Да у него и так стричь нечего.


— С паршивой овцы — хоть шерсти клок!


Стиляги заржали.


Мэлс и Полли смотрели в глаза друг другу.


— Привет, — сказал он.


— Привет, — ответила она.


— У них отношения!.. — ахнула кукла, в ужасе распахнув и без того круглые глаза.


— Была замечена в порочащих связях!.. — замогильным голосом откликнулся долговязый.


— Ты не простыл? — заботливо спросила Полли. — Мне показалось, ты вчера немножко оступился…


— А мне показалось, ты вчера что-то потеряла… — он протянул на ладони деревянного человечка.


— Да у них роман!.. — догадалась кукла.


— Товарищи, мы присутствуем при зарождении большого светлого человеческого чувства! — прокомментировал очкарик.


Полли посмотрела на талисман, потом на Мэлса. Молча взяла, завязала шнурок на шее.


— Могла бы спасибо сказать…


Она шагнула к Мэлсу, положила руки на плечи, приподнялась на цыпочки и поцеловала в губы.


— Полли, не делай этого, отравишься! — замахал руками очкарик. — Ответственно предупреждаю, как будущий врач!


Долговязый торопливо закрыл ладонью глаза кукле:


— Деточка, тебе рано на это смотреть.


— Спасибо, любимый… — нежно сказала Полли, отстранившись, и пошла к своим.


— Полли, как зовут этого интересного молодого человека? — кокетливо спросила кукла.


— Понятия не имею, — равнодушно ответила та, пожимая плечами.


Остолбеневший Мэлс остался за спинами потерявших к нему всякий интерес стиляг.


Старичок с клюкой и бутылками в авоське остановился перед стилягами.
— Бесстыжие! — гневно погрозил он клюкой. — Разврат тут развели посреди улицы! Сидели бы в подворотне, людей постыдились! Ржут, как лошади, патлами трясут, тьфу! Вот за это мы воевали? — ткнул он в них клюкой. — Для этого Москву защищали, чтоб такие обезьяны по улицам шатались?


Стиляги тотчас вытянулись по струнке, виновато повесив головы, как двоечники. Как только старичок, продолжая бормотать что-то под нос, двинулся дальше, долговязый пристроился за ним, пританцовывая, ступая нога в ногу, передразнивая каждое движение. Следом — очкарик, кукла, Полли и все остальные. За старичком тотчас выстроилась длинная очередь. Он глянул на витрину, и все так же подслеповато склонились вбок, он полез в карман и пересчитал на ладони мелочь — остальные тоже. Прохожие смотрели на процессию даже с другой стороны улицы, кто смеялся, кто осуждающе качал головой.


Мэлс сорвался с места и вклинился в очередь следом за Полли. Старичок свернул в дверь магазина — очередь втянулась следом и двинулась вдоль длинных прилавков. Продавщицы едва сдерживали смех, зажав рты ладонями. Старичок наконец обратил внимание на общее веселье, недоуменно покрутил головой, оглянулся — стиляги тотчас расступились, вдумчиво разглядывая кто витрину, кто товар, кто потолок.


Полли обернулась и увидела рядом Мэлса.


— Слушай, что тебе от меня надо?


— Ты позвала — я пришел, — беспечно улыбнулся он. — Провожу время с Пользой.


— Ты всегда такой настырный?


— Я не настырный. Я целеустремленный…


К бордюру, сигналя, подкатил шикарный открытый «паккард». Высокий красивый парень с самым высоким коком и самым длинным галстуком перемахнул на тротуар, торжественно открыл дверцу, и из машины выскочил ярко-зеленый от морды до обрубка хвоста боксер в проволочных очках на тесемке.


— Хелло, Фред!


— Хелло, чуваки! — стиляги ритуально поздоровались.


— Капитал! — Полли посвистела, присела на корточки и чмокнула пса в мокрый нос. — Здравствуй, Капа! Какой ты сегодня стильный!


— Ну что, чуваки, в «Кок»? — скомандовал Фред. — Там встретимся!


Часть стиляг отправилась дальше пешком. Кукла села на заднее сиденье «паккарда», долговязый просто перевалился через край, свесив наружу длинные ноги в оранжевых «тракторах», Фред сел за руль. Очкарик в театральном поклоне распахнул перед Полли дверцу.


— Мы еще увидимся? — спросил Мэлс.


— Конечно, — весело ответила она. — Бродвей — для всех!


Она царственно шагнула в машину и захлопнула дверцу, со всего замаха придавив пальцы очкарику. Тот взвыл, приплясывая на месте от боли.


— Ой… — запоздало сказала Полли.


— По-ольза! — укоризненным хором протянули все, разводя руками…


Мэлс проводил глазами автомобиль и в одиночестве побрел обратно.


Он безнадежно оглядел длинные ряды одинаковых пиджаков, брюк и галстуков в магазине. Больше жестами, чем словами попытался объяснить молоденькой продавщице длину и фасон. Та засмеялась, отрицательно качая головой…


Он прошел вдоль бесконечного строя одинаковых ботинок. Продавец, выслушав, только выразительно глянул на него и обратился к следующему покупателю.


Мэлс вышел на улицу. Не зная, что предпринять, вынул из кармана пачку папирос.


— Чем интересуемся?


Мэлс обернулся. За спиной вполоборота к нему стоял коротконогий человечек в надвинутой на глаза кепке и пристально смотрел вдаль. Мэлс проследил направление его взгляда, пытаясь понять, с кем тот разговаривает…


В узкой подворотне Мэлс отдал незнакомцу деньги. Тот, остро глянув по сторонам, сунул ему клочок бумажки:


— Адрес, — деловито сказал он. — Остальное на словах. Пароль: «Дядя Йося здесь работает?» Ответ: «Дядя Йося давно на пенсии». Контрольные слова: «Я от Нолика». Нолик — это я.


— «Я от Нолика. Нолик — это я», — повторил Мэлс.


— Нолик — это я. А вы — от Нолика, — поправил тот.


— Понятно… Скажите, — осторожно начал Мэлс. — А вы все это… серьезно?..


— В нашем деле не до шуток, — отрезал тот. — Вы — направо, я — налево!


Они вышли из подворотни и разошлись в разные стороны.


В комиссионном магазине Мэлс подошел к уткнувшемуся в газету продавцу. Искоса глянул на осматривающих полки покупательниц.


— Простите, пожалуйста, — стесняясь, неловко начал он. — А дядя Йося здесь работает?


Продавец так же искоса стрельнул глазами на покупательниц, перелистнул страницу.


— Дядя Йося давно на пенсии, — не отрываясь от газеты, ответил он…


В подсобке магазина Мэлс примерял разноцветные пиджаки. Продавец держал перед ним зеркало, бдительно поглядывая в коридор…


Старый закройщик в испачканном мелом халате, с клеенчатым метром через шею и папиросой в зубах, щуря глаз от дыма, смотрел на Мэлса.


— Дядя Йося здесь работает? — уже смелее спросил тот…


За плотно задернутой шторой, заколов широкие штаны Мэлса в обтяг булавками, закройщик снимал с него мерки…


— Я от Нолика! — уверенно сообщил в обувной мастерской Мэлс здоровенному парню в кожаном фартуке, с зажатыми в губах гвоздями…


Сидя на лавочке, Мэлс наблюдал, как парень, разогрев паяльной лампой «манную кашу», наваривает ее на подошвы ботинок…


Очкарик-стиляга свернул в арку, сослепу наткнулся на преградившего ему дорогу Мэлса — и бросился обратно. Мэлс догнал его и прижал к стене.


— Пустите меня!.. Вы не имеете права! — барахтался очкарик, пытаясь освободиться.


— Тихо! Не шуми!.. Да не бойся ты!..


Оба замерли, дожидаясь, пока через арку пройдет женщина. Как только она скрылась за углом, очкарик снова рванулся, но Мэлс цепко держал его.


— Тебя как зовут?


— Боб…


— Меня Мэлс, — он взял его безвольно опущенную руку и энергично тряхнул. — Слушай, Боб, у меня к тебе просьба — просто, по-дружески. Научи стилем танцевать!


— Что?.. — Боб изумленно глянул на него сквозь очки с толстыми стеклами. — Да иди ты! — оттолкнул он Мэлса и пошел в свою сторону.


Мэлс догнал его.


— Ну ты пойми, у меня, кроме тебя, ни одного знакомого из ваших!


— Нашел знакомого! — усмехнулся Боб. — Приятное было знакомство, ничего не скажешь! — он повернулся и пошел в другую сторону.


Мэлс снова догнал его.


— Ну что тебе, трудно — два притопа, три прихлопа?.. Слушай, ты меня еще не знаешь — я ведь все равно не отстану!.. Боб, я тебе в страшных снах являться буду!..


В стерильно чистой квартирке Боб достал из медицинской энциклопедии несколько рентгеновских пластинок и включил проигрыватель.


— Есть три основных стиля — атомный, канадский и двойной гамбургский, — сказал он. — Начнем с тычинок и пестиков… Что такое танец как таковой? Ритмизованное движение тела. К примеру, классический или венский вальс — это трехтактное поступательное движение с одновременным вращением вокруг партнера. В чем отличие джаза от классического танца?..


— Слушай, давай без теории! — не выдержал Мэлс.


— Ну хорошо… — Боб взял одну пластинку, автоматически глянул на просвет. — Вот, Чарли Паркер. Перелом берцовой кости…


— У него? — не понял Мэлс.


— Нет, у больного, — ткнул Боб в снимок и опустил иглу на пластинку. — Это танцуют атомным. Становись вот так… Руку сюда… Ты партнер, я партнерша. Пошли с правой ноги… Что ты меня тискаешь! — ударил он Мэлса по руке. — Чувих лапать будешь!


— А как?


— Просто держи!


Мэлс старательно начал копировать его движения.


— Ну что ты, будто кол проглотил! — Боб встряхнул его. — Свободнее!.. Вот так!.. И поворот!..


Они закружились по комнате. Мэлс двигался все увереннее, постепенно заводясь и начиная получать удовольствие от танца. Провернув вокруг себя «партнершу», он с такой силой дернул Боба за руку, что тот отлетел на диван.


— Ты что, спортсмен? — спросил Боб, потирая поясницу.


— Первый взрослый разряд… — не без гордости сообщил Мэлс.


— Мэл, это не соревнования — быстрее, выше, сильнее! Это просто танец! Тут главное драйв. Ну, энергия! — пояснил он. — Давай лучше канадским попробуем… — Боб поменял пластинку.


Увлеченные танцем, они не сразу заметили, что через приоткрытую дверь комнаты с ужасом смотрит на происходящее отец Боба.


— Боря… можно тебя на минутку… — сказал он и исчез.


— Слушай… — тотчас потускнел Боб. — Давай как-нибудь потом продолжим…


— Дай пару пластинок, — попросил Мэлс. — Я дома потренируюсь.


— Только не заныкай… — Боб торопливо сунул ему пластинки.


Родители Боба, такие же пухлые очкарики, проводили Мэлса до двери настороженным взглядом.


— Боря, чем ты занимаешься в этом доме в наше отсутствие? — трагически спросил отец, когда дверь захлопнулась.


— Папа, мы просто танцуем!


— Боже мой, он просто танцует! Посмотрите на него — он просто танцует! — всплеснул руками отец. — Когда в этой стране нельзя громко чихнуть, чтобы не попасть под Уголовный кодекс! В конце концов, никто не отменял статью «Преклонение перед Западом» — от трех до восьми с конфискацией. Посмотри в зеркало, Боря — под эту статью подпадают даже твои ботинки!.. Кто этот человек?


— Мой знакомый!


— Боря, почему ты такой доверчивый? У него приятная наружность работника НКВД!


— Папа, нельзя подозревать каждого встречного!


— Боря! Ты знаешь, что это такое и почему оно тут стоит? — указал отец на маленький саквояж у входной двери.


Боб тоскливо закатил глаза.


— Да, да, это то самое, что необходимо человеку в камере предварительного заключения! Дядя Адольф сидел хотя бы за то, что у него политически неправильное имя. Тетя Марта — за то, что не там повесила портрет Сталина. Боря, в этой стране и так всегда во всем виноваты врачи и евреи — зачем ты сознательно ищешь неприятностей?


— Папа! — заорал Боб. — Ну невозможно так жить — за запертой дверью, с этим проклятым чемоданом! Ты как врач должен понимать, что бесконечное угнетение психики приводит к распаду личности!..


— Боря, — всхлипнула мать. — Если тебе совсем не жалко себя — пожалей хотя бы нас с папой…


Мэлс стоял дома перед зеркалом в новом стильном наряде — длинном бирюзовом пиджаке, ядовито-желтой рубашке, коричневых «дудочках» и ботинках на «манной каше». Он пытался взбить короткие волосы в какое-то подобие кока.


— Зря ты это… Ой, зря!.. — покачал головой отец. Он курил, сидя на табурете, наблюдая за сборами.


Вошел Ким со скрипичным футляром — и потерял дар речи, увидев брата. Обошел его, оглядел со всех сторон.


— Мэлс… Ты что, спятил?


— А что такого случилось, Ким? — улыбнулся Мэлс. — Просто костюм другой надел.


— Ты же не собираешься в этом на улицу выйти?


— Конечно! Зря, что ли, вагоны по ночам разгружал?


— Пап, а ты что сидишь? — отчаянно сказал Ким. — Ты что, не понимаешь? Скажи ему!


— А чего? Смешно. Мне нравится, — сказал отец. — Мы вон в деревне тоже — вырядимся, рожи раскрасим — и айда девок пугать!


Мэлс новой вихляющей походкой прошел через кухню.


— Здравствуйте, — поздоровался он с соседками.


Те подняли головы от кастрюль — и замерли. У одной выпала из ослабевшей руки солонка и булькнула в кипящий борщ. Они молча проводили его глазами по коридору.


Выйдя из подъезда, Мэлс остановился, весело прищурился на солнце. В этот момент в спину ему ударил камень.


— Стиляга! Стиляга! — в восторге завопили малыши, сбегаясь к нему со всего двора.


— Ты что, Санек, не узнал, что ли? — спросил Мэлс у метателя. — Витька! Ленка! Это я, Мэлс!.. — он едва успел увернуться от новых камней.


— Я не лягу под стилягу! — радостно крикнула пятилетняя Ленка, запустив в него еще один.


— Ну, ладно! Велик опять сломается — ко мне не приходите! — погрозил Мэлс и, пытаясь сохранить достоинство, не торопясь пошел через двор, сопровождаемый ордой самозабвенно орущей малышни.


Уже не так уверенно, как поначалу, Мэлс шагал по улице. И хотя к вечеру улица была полна спешащих с работы людей, шел он в одиночестве. Толпа за три шага расступалась перед ним, обтекала с двух сторон и смыкалась сзади. Он искоса поглядывал на обращенные к нему со всех сторон лица: кто смеялся, кто плевал вслед.


Он запрыгнул в переполненный автобус. Пассажиры тотчас подались в стороны, и снова он остался один в перекрестии взглядов.


— Ну и что ты нацепил это тряпье? Напомадился, как баба! — начал мужик с орденскими планками. — Ведь нормальный с виду парень, воду на тебе возить!..


— Послушайте, я вам мешаю? — вежливо спросил Мэлс.


— А ты на меня голос не повышай! — тотчас заорал мужик. — А то в милицию сдам, там тебя причешут под ноль!


— Слушайте, я же вас не трогаю! — не выдержал Мэлс. — Просто стою…


Тут, как по команде, загудели все разом.


— Эх, жаль, не те годы! — перекрикивал всех мужик. — Согнать бы вас всех до кучи и на Соловки лес валить!..


Автобус подъехал к остановке. Открылась дверь, и оттуда пробкой вылетел растрепанный Мэлс. Следом выплеснулся возмущенный гвалт. Дверь тут же захлопнулась, и автобус проехал мимо. Из-за каждого окна, немо раскрывая рты, грозили ему пассажиры.


Мэлс поправил кок, отряхнул пиджак и двинулся дальше.


Стиляги стояли на том же месте, у Елисея. Долговязый, как и в прошлый раз, долбил себя ладонями по коленям, отбивая бешеный ритм, остальные болтали. Они разом, оборвав разговор, обернулись к Мэлсу… Возникла пауза. Долговязый вдруг картинно закатил глаза и повалился в обморок со всего роста. Его поймали и стали обмахивать руками.


— Смотрите, а он, оказывается, на человека похож… — в тишине задумчиво сказала кукла.


Полли, прикусив губу, смотрела на него исподлобья.


Фред неторопливо обошел его со всех сторон, оглядел. Взял конец галстука, пощупал материал.


— Мэйд ин Тамбов? — спросил он. — У меня завалялся один. Напомни, чувак, завтра принесу… Фред! — протянул он руку.

 

Тут же, галдя, потянулись знакомиться остальные.


— Дрын! — представился долговязый. — Ударник. Но не коммунистического труда!


— Бетси, — кокетливо пискнула кукла.


— Стив.


— Руби.


— Шерри.


— А это Капитал!


Боксер, на этот раз ярко-желтый, заученно подал Мэлсу лапу.


— Ну ты даешь, Мэл! Неужели один шел? — удивленно спросил Боб.


— А вы как?


— Хотя бы по двое стараемся. Все-таки проще от жлобов отбиваться.


— А как отбиваетесь?


Боб пожал плечами.


— У каждого свой прием… Начнем с тычинок и пестиков. Во-первых, нельзя в драку лезть, даже если руки чешутся в морду дать. Других бы отпустили, а у нас уже двое сели. Лучше просто молчать. Во-вторых, если все-таки замели: хоть наизнанку вывернись, но дозвонись Фреду — отец вытащит. В-третьих… Во, гляди, — прервав лекцию, в восторге указал он. — Сейчас Бетси этого жлоба отошьет!


Мужик в шляпе давно уже выговаривал что-то в спину Бетси, и та наконец не выдержала. Она обернулась, сведя коленки, сцепив внизу пальчики, склонив голову — пай-девочка. Потом подняла на него влюбленные кукольные глаза и загадочно улыбнулась. Беззвучно прошептала что-то нежное, чуть заметно кивнула и многозначительно повела бровкой в сторону.


— Чего это?.. — растерялся мужик. Стоящие рядом зеваки подозрительно покосились на него и на Бетси. А та вытянула губки в поцелуй, поманила его пальчиком и шагнула навстречу. Мужик шарахнулся от нее и пошел, оглядываясь, сопровождаемый хохотом стиляг. Бетси победно ухмыльнулась и вернулась к своим.


— Ну что, чуваки, в «Кок»? — призывно махнул Фред. — Новичок угощает. Закон джунглей!


Он с компанией сел в «паккард», остальные двинулись вниз по Бродвею. Мэлс на мгновение замешкался, не зная, с кем идти.


— Садись, место есть, — крикнул Фред.


Мэлс втиснулся на заднее сиденье между Полли и Капиталом. Фред с визгом шин развернулся посреди улицы на глазах постового, и они помчались по Бродвею. Мэлс со счастливой улыбкой прищурился навстречу ветру, посмотрел на Полли. Та ответила холодным взглядом и отвернулась…


Около «Коктейль-холла» Мэлс растерянно глянул на безнадежную, уходящую к самому Кремлю очередь.


— Как писал буржуазный писатель Чехов — надо по капле выдавливать из себя раба, — сказал Фред Мэлсу. — Учись, чувак!


Он плюнул на ладонь, прилепил к ней трояк. Уверенно подошел к стеклянной двери и приложил руку. Швейцар тотчас с готовностью распахнул дверь.


Очередь слабо возмутилась.


— Спокойно, товарищи! Предварительный заказ! — объявил швейцар.


Они сидели на втором этаже, потягивая коктейли. Мэлс с интересом разглядывал шумную разношерстную публику.


— А здесь облав не бывает? — спросил он Фреда.


Тот отрицательно покачал головой. Вытащил маслину из фужера и бросил под стол Капиталу.


— Главное, до Бродвея дохилять. На Броде никого не трогают. Указание свыше, — кивнул он на потолок.


— Почему?


Фред только пожал плечами, удивляясь его непонятливости.


— Смотри, — перегнулся он через бортик. — Вон один… — указал он на человека с газетой за крайним столиком на первом этаже. — А вон второй, — кивнул он на близнеца первого в противоположном углу. — На Лубянке тоже не дураки сидят — им проще держать нас под контролем в одном месте. Если разогнать Бродвей, зараза расползется по всей Москве, может начаться эпидемия…


На маленькую эстраду вышел джаз-банд — могучая саксофонистка, скрипач, баянист и ударник. Начались танцы.


Мэлс подошел к Полли.


— Хильнем атомным? — предложил он.


Она удивленно подняла брови и встала. Они вышли к эстраде. Мэлс с ходу лихо закрутил Полли вокруг себя. Пары вокруг невольно расступились, освобождая место, потом и вовсе остановились, образовав круг.


Это был не танец, а скорее состязание — Мэлс все наращивал темп, Полли, упрямо сжав губы, не отставала. Музыка оборвалась, и они остановились напротив, тяжело дыша.


— Ты всегда добиваешься своего? — спросила она, поправляя выбившуюся прядь.


— Всегда.


— Мэл, я не переходящий приз, — сказала Полли. — Штурмуй другие вершины, — она повернулась и пошла на свое место.


Мэлс проводил ее глазами. Бетси, загадочно улыбаясь, поманила его пальчиком.


— Мэл, хочешь, скажу что-то про Полли? — спросила она.


— Хочу.


Бетси указала себе на щеку. Мэлс засмеялся и звонко чмокнул ее.


— Ты ей очень нравишься, — сообщила Бетси. — А хочешь, скажу что-то про Пользу?


— Что?


Бетси капризно указала на губы. Мэлс поцеловал.


— Не будь таким самоуверенным, Мэл. Полли ты нравишься, а Польза все будет делать назло, — сказала Бетси и отошла к изнывающему от ревности Бобу.


Веселая шумная толпа стиляг валила по ночному Броду.


— Атас! Жлобы!.. — остановился Боб.


Навстречу им плотной молчаливой командой шли бригадмильцы.


— Спокойно, чуваки! Мы на Броде! — сказал Фред.


Две компании — темно-синяя и пестрая — сближались.

 

— Мэл, твои! — сказал Дрын.


Мэлс и сам уже увидел знакомые лица, встал на мгновение, оглянулся, малодушно помышляя о бегстве — и двинулся за своими новыми друзьями.


Бригадмильцы и стиляги, растянувшись в цепочки, разошлись на противоходе, почти касаясь плечами друг друга. Бригадмильцы молча, сурово смотрели на стиляг. Те в ответ злорадно гримасничали:


— Здрассссьте… Сколько лет, сколько зим!.. Вольно, товарищи!..


Капитал в строю стиляг злобно скалился и рычал на широкие брюки противника.


Шедшие последними Катя и Мэлс остановились — и обе компании замерли. Бригадмильцы напряженно смотрели на Катю, стиляги — на Мэлса.


— Что это значит, Мэлс? — потрясенно спросила она.


— Ничего… — пожал он плечами. — Алло, комиссар — это я, Мэлс! А это — всего лишь костюм, — оттянул он щепотью лацкан. — У вас один, у меня другой. Просто костюм — и ничего больше, понимаешь?


Катя посмотрела через его плечо на Полли, женским чутьем безошибочно выделив ее из других девчонок. Перевела тяжелый взгляд на Мэлса.


— Ты хуже врага, Мэлс, — тихо сказала она. — Ты предатель!


Она молча отвернулась. Обе компании разошлись в разные стороны.


Мэлс оглядел балалайки, домры, ду



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-10-25 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: