ВОПРОС 2. Особенности официально-делового стиля.




Необходимо подчеркнуть особенности ОДС:

1) относительно чёткая стилевая замкнутость;

2) предельная стандартизация (установление в государственном масштабе оптимальных правил и требований по разработке и оформлению документов);

3) унификация (сокращение видов документов, приведение к единообразию их форм, структуры, языковых конструкций и операций по обработке, учёту и хранению);

4) максимальная конкретность и абсолютная точность;

5) устойчивость жанровой тематики (например, законодательных тем, протокольно-дипломатических, документально-юридических, канцелярских и др.).

ОДС включает следующие подстили: законодательный, дипломатический, административно-канцелярский.

ВОПРОС 3. Юридическая лексика. Деловые бумаги.

Юридическая лексика характеризуется большим количеством нейтральных слов, но со свойственным данной области конкретным уточнением: вина, наказание, обвинение, нарушение, отобрание, недонесение. Примерами юридических терминов являются: кодекс, алиби, конфискация, правомерность, де-юре, де-факто, мера пресечения и другие.

В качестве терминов используются некоторые разговорные слова: попрошайничество, оговор; устаревшие: деяние, сокрытие.

Язык законов – это официальный язык, язык государственной власти, на котором она говорит с населением. Язык законов требует прежде всего конкретности и точности. Здесь недопустимо инотолкование. Если составить Конституцию на привычном языке, то её объём увеличится в несколько раз. А чёткость, однозначность восприятия положений значительно уменьшатся. Поэтому Конституция написана языком права, с комментариями для не имеющих специальной юридической подготовки.

Другая важная черта языка законов – обобщённость выражения. Законодатель стремится к наибольшему обобщению, избегая частностей и деталей. Например: «Собственнику принадлежит право владения, пользования и распоряжения имуществом в пределах, установленных законом ». Для языка законов характерны также полное отсутствие индивидуализации речи, стандартность изложения, так как закон обращается не к конкретному, отдельному человеку, но ко всем людям или группам людей. Поэтому язык законов абстрагируется от индивидуальных речевых особенностей людей и требует известной стереотипности изложения.

Однако и стандартность, и обобщенность, и безличность языка законов не исключают его выразительности. Она заключается не в образности, не в словесных украшениях, а в полном соответствии языковых средств задачам, назначению речи, в сжатых и точных формулировках мыслей.

В качестве примера можно привести Французский гражданский кодекс 1804 г., известный также как Кодекс Наполеона. Это, по мнению специалистов, образцовый свод законов буржуазного общества, созданный на основе римского права. Вот некоторые отрывки из него (попытайтесь вставить слово)

Титул V

О БРАКЕ

Глава I. О качествах и условиях, необходимых для заключения брака

144. Мужчины до достижения полных 18 лет, женщины до достижения полных 15 лет не могут заключить брака.

146. Нет брака, если нет согласия.

147. Нельзя заключить второй брак до расторжения первого брака.

288. Женщина может заключить новый брак лишь по истечении 300 дней после расторжения предыдущего брака.

Обиходно-деловой стиль включает служебную переписку и деловые бумаги.

Служебная переписка, или промышленная корреспонденция, относится к обиходно-деловой разновидности официально-делового стиля. Язык деловых писем, вообще служебных документов специфичен. Норма делового письма – краткость и точность. Многословие, языковые излишества – самый большой стилистический недостаток языка деловой переписки. Образцом служебной переписки можно считать телеграфный стиль. Для облегчения восприятия текста иногда цепь родительных падежей прерывается. Пример: направляем акт проверки причины протекания полов в душевых помещениях бытовок заготовительного цеха завода для принятия конкретных мер по ликвидации дефектов.

Деловые бумаги, к которым относятся: заявление, автобиография, расписка, доверенность, счет, почтовый перевод, справка, удостоверение, докладная записка, протокол, резолюция, письменный отчет о работе, рапорт, объяснительная записка и т. д., следует писать коротко и ясно.

Особенность языка и стиля официальных бумаг – использование устойчивых языковых оборотов, позволяющих с высокой степенью точности отражать регулярно повторяющиеся ситуации делового общения. За многолетнюю практику деловой переписки были выработаны языковые формулы, позволяющие ясно и лаконично излагать мотивы, причины и цели официального послания, формулировать просьбу, предупреждение, распоряжение, отказ, заверение и т.д. Соединение в определенной последовательности языковых формул, отражающих смысловые аспекты сообщения, позволяет моделировать текст документа, его структуру, упрощает процедуру создания официальной бумаги.

Главная информация документа излагается с помощью глагольных конструкций, ключевое слово которых – глагол – позволяет автору реализовать свои цели. Выделяют следующие типы речевых действий письменного делового общения:

- сообщени е: сообщаем, ставим Вас в известность, извещаем, уведомляем;

- предложение: предлагаем;

- просьба, требование, распоряжение: прошу, просим, настаиваем, приказываю, постановляю;

- подтверждение, заявление, объявление: подтверждаем, заявляем, объявляем;

- обещание: заверяем, обязуемся, гарантируем;

- напоминание, предупреждение: напоминаем;

- отказ: вынуждены отказать, не можем выполнить Вашу просьбу, не располагаем возможностью удовлетворить Вашу просьбу;

- выражение отношения (формулы этикета): с сожалением сообщаем, приносим извинения, выражаем признательность, благодарим, желаем успехов, выражаем соболезнование.

Как уже отмечалось, функцию ключевых слов, выражающих то или иное речевое действие, выполняют глаголы. Они могут употребляться в форме третьего лица единственного числа, если называют действия, совершаемые от имени всей организации («Союзподшипник» предлагает... ООО «Росэл» гарантирует...), и третьего лица множественного числа (Администрация и профсоюзный комитет университета представляют...). Если автор документа – лицо физическое, то действия передаются от первого лица единственного числа (Прошу сообщить... Предлагаю провести... Довожу до Вашего сведения...) и от первого лица множественного числа

(Приглашаем Вас... Рады сообщить Вам...).



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: