Компьютерная поддержка лексикографических работ. Автоматические словари. Словари Lingvo




Специальные программы — базы данных, компьютерные картотеки, программы обработки текста — позволяют в автоматич. режиме формировать словарные статьи, хранить словарную info и обрабатывать ее.

Компьют. лексикогр-е прогр. делятся на 2 группы:

- программы поддержки лексикографических работ (ППЛгрР),

- автоматические словари (АС) разных типов, включающие лексикографич. базы данных.

ППЛгрР: традиционная форма фиксации словарных данных — каталожная карточка, где указывается описываемое слово, пример употребления, источник примера, автор, дополн. инфо. Комп. технологии позволяют упростить процесс сбора и хранения лексикогр. инфо, используя вместо картотеки базу данных. В отличие от обычной картотеки, записи базы данных дают возможность автоматически сортировать массив по выбранным параметрам, отбирать нужные примеры, объединять их в группы и т. д. Спец-ных лграф. баз данных нет. Но базы данных типа D-Base, ACCESS, FOX-Base, PARADOX вполне подходят.

#ЗАПИСЬ 28982 ID {идиома}

у черта на куличках EXAMPLE {пример}

поперся к Баранову к черту на кулички

SOURCE {источник}

Шапка

AUTH {автор} Войнович В.

Этап поиска примеров на слово и формирование картотеки примеров. В традиц. технологии сбор примеров производится вручную и отнимает много t. Компьютерные программы дают возможность выбирать примеры на нужное слово из корпусов текстов, хранящихся в машинном формате на компьютере, в автоматич режиме. Поиск примеров на употребл слова называется построением конкордансов. Некоторые компьютерные программы построения конкордансов по желанию пользователя могут преобр. найденные контексты в записи базы данных. # DIALEX позволяет получать конкордансы как в традиц форме (в виде файла для текстового редактора), так и в формате базы данных PARADOX.

После подготовки первичного словарного материала — словарной картотеки — следует этап составления словарной статьи. Новая словарная статья вводится в базу данных. Редактирование словарных статей также происходит в базе данных. Все это сокращает время разработки словаря, ибо упрощается обработка системы отсылок, в автомат режиме происходят сортировки (в том числе алфавитизация слов статей), легко порождаются различные указатели. Для редактирования словаря можно привлекать компьютерные программы проверки орфографии.

Последний этап — формирование текста словаря, создание оригинал-макета книги — тоже облегчается. ПО позволяет выдать текстовый материал сразу из базы данных с разметкой под топографематические выделения. Поля записи базы данных трансформируются в автоматическом режиме в зоны словарной статьи с соответствующими шрифтами, кеглями, курсивом, подчеркиваниями и пр.

 

Традиционная технология Компьютерная технология
1. Формирование словника словаря 2. Поиск примеров и формирование картотеки примеров 3. Написание словарных статей 4. Создание рукописи словаря 5. Перепечат. рукописей 6. Редактирование слов. стат. 7. Авторская доработка 8. Перепечатка рукописи 9. Корректура 10. Перепечатка рукописи 11. Набор, верстка 12. Корректура 13. Печать словаря 14. Словарь 1. Формирование корпуса текстов 2. Автоматическое формирование корпуса примеров 3. Написание словарных статей 4. Ввод словарных статей в базу данных 5. Редактирование словарных статей в БД 6. Корректура текста в БД 7. Порождение текста словаря и формир. оригинал-макета 8. Печать словаря 9. Словарь

 

Для создания оригинал-макета (верстки) словарей существуют специальные издательские системы: например, пакет программ Quark-X-Press, различные версии программ Page-Maker и WinWord. Позволяют редактировать и верстать текст, изменять стили и оформление текста, положение на странице и т.п.

Автоматические словари - словари в машинном формате, бывают:

- автоматические словари конечного пользователя-человека (АСКП),

- автоматические словари для программ обработки текста (АСПОТ).

АСКП по интерфейсу и структуре словарной статьи отличаются от АС, включ. в системы машинного перевода и т. д. Чаще всего они — компьют. версии хорошо известных обычных словарей. #компьют. аналоги толковых словарей англ. яза (автоматич. Версия ТС «Коллинз», автом. вар. «Нового большого англо-русск. словаря» Апресяна), компьют. версия словаря Ожегова. АСКП почти повторяют структуру словарной статьи обычных словарей, но есть преимущ-ва: многие АСКП позволяют сортировать данные по полям словарной статьи, проводить автоматич. поиск всех вокабул, имеющих в толковании определенный семантический компонент и т. д.

АСПОТ обычно не предназн. для пользователя. Особенности их структуры, сфера охвата словарного материала задаются теми программами, которые с ними взаимодейств. #количество зон словарной статьи такого словаря может варьировать от одной до сотни.

Области Лгр описания: может быть синтакс. словарь, семантич. сл., сл. морфем, словарь и т.д. АС, используемые в системах ИП, имеют вид тезаурусов, а АС систем машинного перевода включают подробную инфо о морфологических, синтаксических и семантических особенностях функционир. слова.

АС можно классиф. по тем же парам-рам, что и обычные словари.

«Грамматический словарь» Зализняка в машинной форме реализуется как часть большинства компьютерных программ, предусматривающих морфолог. анализ или синтез словоформ РЯ. #системы проверки орфографии, распознавания письм. текста.

Компьютерная форма представления словарной инфо и целевая ориентация АСПОТ позволяет создавать комплексные словари с разнообразной грамм. и лексич. инфо. #один из стандартов автомат. переводных словарей, разраб. во Всероссийском центре переводов (ВЦП), включает:

1) заглавная единица, или лексический вход (морфема, слово, словосочет. в канонич. форме);

2) лексико-грамматический класс (принадлежн. к части речи; для словосоч. часть речи определяется в зав-ти от синтаксич. ф-ции); 2 а) лексико-грамматический класс русского переводного эквивалента;

3) морфолого-грамматическая инфо (включает не только инфо о словоизменении, но и о стандартных сокращениях заглавной единицы); 3 а) сокращения русского переводного эквивалента;

4) тематическая рубрика и стилевая характеристика;

5) индекс надежности перевода, отражающий степень общепринятости русского эквивалента;

6) русские переводные эквиваленты (с порядковыми номерами); если перевода нет, то ставится спец маркер и заполняется зона толкования;

7) пояснительные пометы, уточняющие значение заглавной единицы;

8) толкование заглавной единицы;

9) примеры употребления;

10) фразеол сочетания с заглавной единицей;

11) инфо об авторе или редакторе словарной статьи;

12) источник переводного эквивалента;

13) дата составления или редактирования словарной статьи.

Самые известные автом. переводные словари — многоязычные. #AC LEXIC содержит лексикогр. данные по нем, англ, франц, русск, итал, датск и португ язам.

Автоматические словари конкордансов содержат в машинном виде примеры на употребление всех слов (словоформ), представл. в конкретном произвед. или в творческом наследии писателя.

ABBYY Lingvo — семейство электронных (с 1989) и печатных (с 2007) словарей. Создано российской компанией ABBYY. 31 мая 2011 года вышла последняя версия x5 (икс пять). 12 августа 2010 года вышла версия для Mac OS X[1]. Объём словарных статей составляет более 8,7 млн. Lingvo в переводе с языка эсперанто означает «язык», о чём есть статьи в словарях ABBYY Lingvo (LingvoUniversal и LingvoComputer).

Многоязычная версия охватывает 15 языков — русский, украинский, английский, немецкий, французский, испанский,итальянский, турецкий, латинский, китайский, португальский, татарский, казахский, шведский, польский и финский. Также существует Европейская версия — 130 словарей на 7 языках и англо-русско-английский электронный словарь.

В ABBYY Lingvo нет функции полнотекстового перевода, но возможен пословный перевод текстов из буфера обмена. В некоторых словарях на английском, немецком и французском большинство слов озвучены профессиональными дикторами — носителями языка.

В состав программы входит обучающий модуль Lingvo Tutor, помогающий запоминать новые слова.

Помимо существующих 150 профессиональных словарей, результата лексикографической работы сотрудников компании ABBYY и авторитетных бумажных и электронных словарей существует обширная база бесплатных пользовательских словарей для программы. Словари предварительно проверяются и находятся в общем доступе на сайте ассоциации лексикографов Lingvo.

ABBYY Lingvo - электронный словарь с самой большой и современной словарной базой на 10 языках: английском, немецком, французском, итальянском, испанском, китайском, турецком, украинском, русском и латинском. Более ста общелексических и тематических словарей, входящих в состав Lingvo, являются наиболее актуальными и авторитетными изданиями в своих областях. ABBYY Lingvo - это кратчайший путь к результату: точному переводу любого слова.

Словарная статья в Lingvo содержит всю необходимую информацию о слове или словосочетании: его перевод и значения, транскрипцию, ударение и произношение, примеры употребления и грамматические формы.

Особое внимание в программе уделено изучению иностранных языков - словарные карточки очень подробны и содержат все варианты перевода, транскрипции, ударения, грамматические формы слова и примеры употребления. Специальное приложение Lingvo Tutor поможет эффективно учить новые слова.

Словарь можно установить на настольный компьютер или ноутбук, карманный компьютер и смартфон.

Основные возможности

10 языков: английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, китайский, турецкий, украинский, русский и латинский

Толковый словарь английского языка

Общелексические, тематические и лингвострановедческие словари

Толковый словарь русского языка

Самая современная, постоянно обновляемая лексика

Подробные словарные статьи

Средства для изучения языка

Озвученные дикторами слова

Более 130 дополнительных бесплатных словарей

Установка на компьютер или ноутбук, карманный компьютер и смартфон.

Новые возможности

...





Читайте также:
Методы исследования в анатомии и физиологии: Гиппократ около 460- около 370гг. до н.э. ученый изучал...
Гражданская лирика А. С. Пушкина: Пушкин начал писать стихи очень рано вскоре после...
Основные научные достижения Средневековья: Ситуация в средневековой науке стала меняться к лучшему с...
Теория по геометрии 7-9 класс: Смежные углы – два угла, у которых одна...

Поиск по сайту

©2015-2022 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту:


Мы поможем в написании ваших работ!
Обратная связь
0.023 с.