В ТЕНИ ВЕЛИКОГО ВСАДНИКА




 

Венецианцы ехали теперь по Тангутскому царству[25], которое Чингисхан завоевал перед самой своей смертью. Дорога шла вдоль гор. Она то подымалась на значительную высоту, то резко спускалась и вилась по плодородной долине, похожая на застывшую желтую реку. На склонах длинными рядами стояли черные юрты тангутов. Из круглых отверстий в крышах подымались дымки, развевавшиеся от порывов ветра, как серые флаги. На лугах паслись большие стада. Пастухи — все как на подбор, высокие и широкоплечие — играли на резных роговых дудочках. Выдавая близость селений и городов, все чаще попадалось жнивье, а иногда и неубранные поля. На горах возвышались обнесенные толстыми стенами монастыри и обители священников, владевших большими поместьями.

После теплой, солнечной осени наступила зима, настигшая венецианцев в столице Тангутского царства Чаньчжоу. Здесь они задержались больше чем на год и совершили даже несколько путешествий в глубь страны, так что Марко имел полную возможность изучить обычаи местного населения и чужую религию.

Марко старался как можно быстрее научиться говорить по-катайски и по-монгольски, потому что близился день, когда он вместе с отцом и дядей предстанет перед великим ханом Хубилаем, властителем огромной катайской империи, чтобы передать ему подарки и послание папы.

Так же как в Армении, в Багдаде, Ормузе, Бадахшане, Кашгаре и во всех других странах и городах, в которых они побывали за время пути, Марко видел в Чаньчжоу следы владычества великого всадника, который отбрасывал свою грозную тень на все покоренные им народы. Монгольские орды, всегда в полной боевой готовности, располагались лагерями в самых густонаселенных местах. На городских стенах, на укреплениях и мостах караул несли монгольские воины или другие чужеземные солдаты. Марко заметил также, что все высшие государственные должности заняты монгольскими чиновниками.

Так как у братьев Поло была золотая дощечка — пайцза — с печатью великого хана, служившая как бы пропуском, им были открыты все двери. Наместник Абака удостоил их даже личной аудиенции и обещал уведомить Хубилай-хана об их скором прибытии и даже сообщить ему дату их выезда из Чаньчжоу. Наместник сразу же предоставил в распоряжение венецианцев красиво расположенный дом и слуг, а потом много раз посылал к ним узнать, не желают ли они чего-либо.

 

* * *

 

Как-то ясным весенним днем Марко и Матео отправились на базар. Там Матео во второй раз увидел человека с волчьим лицом. А может быть, его обмануло случайное сходство? Волчье лицо с широким лбом и странным подбородком бесследно исчезло в толпе, как только на него упал взгляд великана Матео. Пытаться найти кого-то в такой сутолоке было бессмысленно. Матео вспомнил грозно поднятый кулак и сверкающие гневом глаза человека, которого он в Лобе выставил за дверь, постоял в раздумье и нерешительно пошел дальше.

Он старался заглушить в себе неприятное чувство и, не обращая никакого внимания на зазывающие крики торговцев, пристально вглядывался в людской поток.

— Ты что-то сегодня рассеян, Матео. Скажи, тебе нравится этот идол? — спросил Марко, указывая на вырезанную из слоновой кости маленькую фигурку божка, который сидел, поджав ноги и сложив руки на толстом животе.

Торговец тут же разложил перед чужеземцами всех своих идолов, безудержно расхваливая работу резчика. Но Матео не обратил никакого внимания на этот поток красноречия. Его вдруг охватило сильное беспокойство. Поделиться ли ему своей тревогой с Марко? Может быть, тут не о чем и говорить? Почему не мог этот человек приехать из Лоба в Чаньчжоу, так же как и они? К черту бессмысленные опасения!

— Подойди-ка сюда, брат мой, — сказал Матео старому нищему, который с мольбой протягивал руку, и высыпал ему на ладонь пригоршню медных монет. Кланяясь и бормоча непонятные слова благодарности, старик исчез за торговой палаткой.

Гул голосов, мягкий весенний воздух, яркий 'свет, ослепивший Марко и Матео, когда они вышли из крытого рынка на залитую солнцем площадь, бессмысленное шатание в толпе — все это их утомило. Но так как до ужина оставалось еще много времени, Марко уговорил друга посетить крупнейший в городе храм. Он стоял на высоком холме и возвышался над всеми окрестными домами и садами.

— Ты еще станешь, чего доброго, идолопоклонником и начнешь молиться чужим богам! — пошутил Матео.

— Как ты можешь это говорить, Матео? — с досадой в голосе сказал Марко. — Я ненавижу этих чужих богов. Мы ведь приехали сюда, чтобы насаждать здесь истинное христианское учение.

— И чтобы заключать выгодные торговые сделки, — добродушно подхватил Матео. — Ну ладно, оставим это, а то ты еще прочтешь мне проповедь, как тот патер на корабле, который собрался было отучить меня ругаться.

Друзья вывели лошадей из конюшни и поскакали на «гору мудрости». Как и во всех городах, которые они посетили, в Чаньчжоу было немало разрушенных домов, напоминавших о монгольском завоевании. Но храм здесь уцелел.

По мощеной дороге, которая вела к воротам монастыря, шло много народу. Всадники обогнали одну семью. Две девочки и малыш лет пяти чинно шли рядом, мать несла на руках спящего толстощекого младенца, а отец гнал перед собой черного барана. Все они были одеты по-праздничному. Это маленькое шествие замыкала группа родных и друзей.

Венецианцы привязали своих коней к дереву и через ворота вошли в тихий двор. Увидев, что чужеземцы вошли внутрь монастыря, катайцы растерялись и начали перешептываться, но враждебности на их лицах не было.

По двору протекал облицованный камнем ручей, через него были перекинуты три мраморных мостика. Кусты и деревья с клейкими зелеными листочками еще больше подчеркивали красоту и торжественную тишину этого двора, окруженного колоннадой. Красочные картины на стенах повествовали о жизни Гаутамы-Будды. По преданию, он жил в Индии много столетий назад, был сыном царя и положил начало святому учению.

Матео и Марко примкнули к торжественной группе, во главе которой шел человек, гнавший черного барана, и вместе со всеми прошли через калитку в роскошный парк. Там на возвышенности стояло здание главного храма, а вокруг него были расположены несколько храмов поменьше. Четверо монахов с задумчивыми лицами, одетые в черное, неторопливым шагом направились в храм. При виде их люди поспешно расступились. Только баран, заблеяв, упрямо не двинулся с места.

Красота парка, где под сенью вековых деревьев, простирающих к небу могучие кроны, благоухали весенние цветы, многозначительное молчание пестрой толпы, удивительная архитектура гармонично вписанного в пейзаж храма, сверкавшего на солнце, таинственный полумрак входа — все это не могло не произвести впечатления на венецианцев.

Марко не мог отрицать, что, переступив порог этого величественного храма, он невольно преисполнился какого-то торжественного ожидания.

Матео тоже не избежал власти этих магических чар, но вместе с тем в нем вновь проснулась тревога. Он прислонился к красной лакированной колонне и с мрачным видом уставился на лежащее посреди храма огромное божество, одна рука которого подпирала голову, другая покоилась на бедре.

Фигура эта была не меньше пятидесяти шагов в длину и вся позолочена. За ней стояли золотые статуи, изображающие богов, причем они были выполнены так искусно, что можно было подумать — вот-вот они выйдут из религиозного оцепенения и начнут вершить добрые дела или, разгневавшись, карать грешных людей.

Неровный свет свечей озарял золотые скульптуры; ароматические палочки наполняли храм священным благоуханием. Люди упали ниц перед золотым идолом и, касаясь лицом пола, забормотали молитвы. Марко и Матео опустились на колени, чтобы не оскорбить чужой веры.

Огромный бог, казалось, насмешливо глядит на всех своими мертвыми золотыми глазами. Неприятное чувство, которое Матео испытывал еще на базаре, возросло, а вместе с ним возросла и тревога. Ашима была дома одна со слугами. Купцы отправились в деловое путешествие и вернутся не раньше чем через неделю. Матео мучительно захотелось выйти из храма и как можно скорее поскакать к Ашиме. Но он побоялся нарушить торжественную тишину и испытывал какой-то безрассудный страх перед могуществом этого чужого бога.

Марко, который не подозревал, что его друга терзали мрачные предчувствия, с интересом наблюдал за обрядом жертвоприношения. Четверо сильных слуг схватили черного барана, бросили его на пол перед идолом, а затем закололи на специально предназначенном для этого камне. Хотя языческий обряд глубоко оскорбил религиозное чувство Марко, он последовал за толпой, которая вышла вслед за монахами во двор.

Позади храма, у монастырской стены, стоял очаг. В котле кипела вода. Слуги содрали с барана шкуру, потом выпотрошили его и разрезали на куски.

Пока мясо варилось в котле, верующие под предводительством монахов вернулись в храм, бросились перед идолом на колени и в долгой молитве просили его послать здоровье новорожденному, который своим громким криком несколько раз нарушал торжественность священной церемонии. Собравшиеся здесь верующие считали, что этот маленький крикун с божественной помощью впитает в себя лучшие соки принесенного в жертву барана.

За свои труды монахи получили голову, ноги, сердце, печень, легкие и шкуру черного барана, да еще несколько кусков мяса.

Потом отец ребенка завернул вареное мясо в чистую холстину, чтобы нести его домой. Вокруг, болтая и смеясь, толпились родственники и друзья. Они радовались предстоящему пиру и в воображении уже лакомились нежным мясом годовалого барана.

Венецианцы облегченно вздохнули, когда вышли из монастыря. Бурное веселье людей, только что лежавших в пыли перед золотым идолом, ошеломило их. Женщины и девушки рвали весенние цветы на краю дороги, дети, резвясь и крича, бегали по лужайке, а мужчины, спускаясь с горы, оживленно разговаривали и шутили. За лотками, расставленными вдоль дороги, торговцы громко предлагали всякие сладости, маленьких резных божков, зеленый лук и куски жареной курицы.

— Я не понимаю этих людей, — задумчиво сказал Марко, придерживая коня.

— Не мешкай, — поторопил его Матео и после паузы добавил — Я беспокоюсь за Ашиму.

Марко встрепенулся:

— Почему? Ашима осталась дома. Что может с ней случиться?

Матео пробормотал что-то сквозь зубы.

— Ну говори, в чем дело? — настаивал Марко.

Матео нехотя рассказал другу о встрече на базаре.

— В Венеции я этого черта бросил бы в канал. Но здесь… Сам видишь, какие здесь обычаи. Кто знает, сколь могущественны их боги.

Гигантская статуя золотого божества произвела на Матео сильное впечатление.

Марко было досадно, что Матео готов поверить во власть чужих идолов, но подавил в себе это недоброе чувство. Мысль, что Ашиме угрожает опасность, заставила его скакать быстрее.

Последнюю часть дороги всадники уже мчались во весь опор. Торговцы и ремесленники, сидевшие прямо на улице перед своими лавками или мастерскими, провожали чужеземцев удивленными взглядами.

Ашима поджидала их — она стояла перед домом.

— Ты здесь, доченька? — воскликнул Матео, к которому сразу вернулось хорошее настроение. — Матео, ты что-то становишься пуглив, как суеверная старуха. — И, чтобы рассеять до конца свои опасения, он спросил — К тебе никто не приходил?

— Кто может ко мне прийти, мессер Матео? — спросила Ашима, удивленно взглянув на него.

— Мало ли кто… — проворчал Матео. — Ты самая красивая девчонка во всем Чаньчжоу.

Ашима смутилась.

— Да что ты сегодня болтаешь… — с досадой сказал Марко.

— Слышишь, Ашима? Он не верит, что ты самая красивая во всем Чаньчжоу… Может, ты видел кого лучше, Марко? — шутливо поддразнивал его Матео.

Постепенно хорошее настроение Матео передалось Ашиме и Марко.

После ужина Матео позвал их к себе, чтобы провести часок вместе. Они сели у пылающей жаровни. Сумеречный свет сочился сквозь окно, затянутое промасленной бумагой; на ней четко вырисовывалась тень ветвистого дерева, уже одетого зелеными листочками. Темная мебель комнаты усиливала царивший в ней полумрак, который создавал какое — то особое настроение и располагал к откровенной беседе.

На Ашиме было платье из красного шелка с вытканными пестрыми фигурками всевозможных зверей. Лицо ее было озарено теплым светом огня, пылающего в жаровне. Умиротворенность этого предвечернего часа, тихое, уже сонное чириканье птиц, тень листвы на окне — все это побуждало говорить о том, что обычно остается невысказанным.

— Сколько тебе лет, Ашима?

Узкая рука девочки теребила шелковую ткань. Ашима давно уже не была скована ржавыми цепями, но выше щиколотки у нее так и остался красный шрам. Едва заметный красный шрам.

— Не знаю, молодой господин…

— Она не знает, — повторил Матео.

— Не называй меня «молодой господин», — попросил Марко. — Во всяком случае, не сегодня.

Серый сумрачный свет растворил все предметы. Какая-то тень промелькнула на бумаге окна, но никто этого не заметил. Мимо пробежал человек и, видно, притаился где-то поблизости.

— Ты ведь не служанка.

— Да, ты не служанка, доченька.

— Не называй меня так. Ни сегодня, ни завтра… вообще никогда.

А у окна притаился человек.

Матео казалось, что на него всё еще смотрят мертвые золотые глаза чужого бога.

— Ты должна нам все говорить, Ашима. А теперь расскажи о красных горах твоей родины, — попросил он.

— Иногда я вспоминаю Венецию, — сказал Марко. — Там нет красных гор, но зато есть кипарисы. И большое каштановое дерево. Оно сейчас цветет у нас во дворе…

— Должно быть, мне шестнадцать лет, — сказала Ашима. — Так я думаю… Много лет тому назад мать рассказывала мне прекрасные сказания моего народа. Некоторые из них я и сейчас еще помню.

— Расскажи нам хоть одно, Ашима.

Комната уже полностью погрузилась в темноту, только угольки пылали в жаровне да белели три лица. Душа Ашимы вдруг освободилась от мучивших ее теней прошлого, ясный свет детских воспоминаний вспыхнул так ярко, что победил мрак тяжелых лет рабства.

— Мы тебя слушаем, доченька, — тихо проговорил Матео.

Рассказы матери она сотни раз повторяла про себя, поэтому они ясно сохранились в ее памяти, она помнила каждую фразу, даже каждое слово.

— Две тысячи лет тому назад в Индии жил один царь, — начала Ашима. — У него было три сына, которых он очень любил. Его кладовые были битком набиты всякими драгоценностями. Однако самым большим его сокровищем был конь с шелковистой белой гривой. Конь этот скакал быстрее ветра, казалось, его копыта едва касаются земли. Стоило сказать ему на ухо волшебное слово, и он подымался до облаков и переносил всадника с быстротой стрелы из одного конца страны в другой, Его длинная грива развевалась и сверкала на солнце, как огонь.

Многие ночи провел царь без сна, но никак не мог решить, кому из троих сыновей отдать этого чудесного коня. Наконец он придумал выход. Он выпустил коня на волю, позвал сыновей и сказал им: «Идите по свету и ищите белого коня. Он будет принадлежать тому, кто его найдет и поймает. Но только не ссорьтесь из-за него друг с другом».

Братья, всегда жившие в любви и согласии, отвесили отцу земной поклон. Они были довольны его решением и сразу же все вместе отправились на поиски.

Дважды наступало полнолуние, прежде чем они добрались до Куньмина, страны сияющего солнца, расположенной вдоль границы Индии. Там царила вечная весна, и на красной плодородной земле все цвело круглый год. Старый рыбак рассказал им, что видел в горах белого коня и хотел было поймать его, но тот взвился ввысь и огненным облаком унесся вдаль.

Братья поняли, что это и был их волшебный конь.

Средний брат пошел навстречу восходящему солнцу. После дня пути он попал на лужок, поросший сочной, зеленой травой, и увидел там белого коня. Он с легкостью поймал его и послал к братьям вестников, чтобы сообщить о своей находке.

Старший брат пошел на запад. Когда к вечеру второго дня над восточными горами взошла луна и отразилась в куньминском озере, к юноше прилетела птица феникс и сказала: «Брат твой поймал коня». Опечалился старший брат, но местность, в которую он попал, была так волшебно прекрасна, что все мрачные мысли его вскоре развеялись. Горы, лежавшие перед ним в мягком лунном свете, он назвал Зелеными склонами.

Младший брат отправился в город. Там он узнал, что его брат поймал волшебного коня. Вскоре все три брата встретились в условленном месте, и тот, что поймал коня, сказал: «Конь будет у нас общий».

Тогда между ними разгорелся дружеский спор, потому что два других считали, что нужно соблюсти волю отца. Пока они спорили, конь оборвал веревку, которой был привязан к дереву, и на глазах у всех исчез за облаками. В эту минуту небо окрасилось золотом, как при восходе солнца, отсвет упал на восточные горы, и средний брат сказал: «Глядите, это гора Золотого коня. Давайте не будем печалиться, конь привел нас в прекрасную страну».

Братья поселились у подножия горы Золотого коня и никогда не тосковали по родной Индии.

Так они прожили двести восемьдесят дней, и тут явился посланец от царя, их отца, и привез им приказ вернуться на родину. Но они не могли покинуть эту страну, ослушались отцовского приказа и остались на чужбине.

Когда царь узнал об этом, он призвал своего брата и сказал ему: «Какой-то злой волшебник держит моих сыновей вдали от родины. Собери рать из трех тысяч воинов, отправляйся в поход в эту чужую страну и приведи мне моих сыновей».

Брат обещал царю точно выполнить его приказ. Он собрал рать из трех тысяч воинов, выдал всем серебряные доспехи, снарядил слонов и верблюдов и отправился в поход в страну лучезарного света. Он легко нашел своих племянников, потому что они от него не прятались, а, напротив, устроили ему почетную встречу.

Когда дядя увидел сверкающую гладь куньминского озера и Зеленые горы, он изменил свои намерения. Он сказал себе: «Если правда, что волшебник привязывает человека к этим местам, то это добрый волшебник». И дядя решил нарушить царский приказ и тоже остался в этой стране с плодородной красной землей.

Трем тысячам воинов тоже понравилась эта страна, и они не вернулись назад в Индию. Они построили себе домики из глины, хижины из бамбука, распахали поля и посадили рис. Природа щедро вознаградила их за труд, и они жили счастливо до конца своих дней…

Под окном раздался какой-то тихий треск, что-то зашуршало, словно ящерица проползла по сухим листьям, потом послышался приглушенный кашель.

Ветер затих, птицы умолкли, лишь волшебные весенние соки продолжали бурлить в ветках, давая жизнь молодым побегам.

Ашима зябко повела плечами.

В жаровне лежал белый пепел. Уголь весь сгорел, но его запах все еще стоял в воздухе.

— Так, значит, твоя родина Куньмин… — задумчиво сказал Марко. — Но ведь индийская граница велика. Пятьсот дней пути… Никто в точности не знает, где она кончается.

— Что значит пятьсот дней пути по сравнению с остальным? — заметил Матео.

— Если я буду все время идти навстречу полуденному солнцу, я приду в Куньмин. Но идти нужно через горы, через реки, через леса, а в лесах живут злые духи и дикие звери. Там попадаются змеи толщиной в ствол большого дерева, огненные драконы и белые тигры.

Откуда ты это знаешь, Ашима?

— Мне рассказал один носильщик, мессер Поло.

Марко рассмеялся.

— Носильщик? — повторил он и, помолчав, добавил — Достать бы тебе этого волшебного коня, тогда ты смогла бы улететь от нас.

А под окном, плотно прижавшись к стене, дышал человек.

Никто не видел его, никто не слышал его дыхания, никто не подозревал о его присутствии. Все трое были всецело поглощены разговором.

— Становится прохладно, — сказал наконец Матео. — Ты зябнешь, доченька. Мы засиделись.

— Я отвезу тебя в Куньмин, Ашима, — сказал Марко, приняв вдруг решение. — Когда мы будем жить при дворе великого хана, я попрошу у него разрешение пересечь Катай. Мы отправимся в путь втроем: Матео, ты и я.

Матео пробормотал что-то в знак согласия.

— В Куньмине цветы цветут круглый год, — сказала Ашима.

 

* * *

 

Комнаты мужчин были расположены на первом этаже, но, прежде чем отправиться спать, Марко решил пройтись по саду. День был богат впечатлениями, и поэтому ему захотелось погулять весенней ночью, подумать, помечтать. Аромат почек и клейких листочков смешивался с запахом сырой земли. Белели бутоны, словно звездочки, рассыпанные в темноте. Под ногами скрипели камушки.

В комнате Ашимы горела свеча. Потом Матео зажег у себя лампу. Когда Марко дошел до калитки сада, ветки коснулись его лица.

«Она сказала: «мессер Поло», — думал Марко. — Но настанет время, когда она назовет меня просто «Марко». А не то, может случиться, что я отвешу ей поклон и скажу: «Синьорина Ашима». — Марко тихо засмеялся.

На бархатном небе сверкали звезды. Серебристая дымка, ласково окутавшая деревья и кусты, придавала им особую весеннюю прелесть. От забора отделилась темная фигура и неслышно устремилась вслед за Марко. В поднятой руке поблескивал кинжал. Марко остановился. В двух шагах от него остановился и человек с занесенным для смертельного удара кинжалом.

Вдруг Марко услышал какой-то шорох. Ему почудилось, что кто-то наступил на гравий садовой дорожки. Он резко обернулся и увидел похожего на тень человека, одетого в черное. Словно голова змеи с острым ядовитым жалом, взметнулся кинжал. Марко пригнулся. Лезвие миновало его и вонзилось в столб калитки.

Марко молниеносно выпрямился. Ему удалось отшвырнуть своего противника к забору, тот упал, но тут же вскочил на ноги и побежал в глубь сада. Марко бросился за ним и исчез за кустами.

В окнах первого и второго этажей по-прежнему горел свет.

Ясным голосом Ашима напевала песню. Потом она погасила свечу и легла спать.

Матео, погруженный в приятные мысли, ходил взад и вперед по комнате.

С трудом переводя дух, Марко не спеша подошел к калитке, вытащил из столба кинжал человека в черном и с испугом коснулся пальцем остро отточенного холодного лезвия. На мгновение он устало прислонился к калитке, словно схватка с незнакомцем отняла у него все силы.

Марко вдруг невольно вспомнил храм, людей, лежащих в пыли перед гигантским золотым идолом с мертвыми глазами, услышал шепот их молитв. Нож вонзается в горло черного барана, темно-красная кровь стекает в миску.

Чем оскорбил он чужого бога? Неужто идолы мстят ему? Усилием воли Марко стряхнул с себя суеверный страх. Убийца, напавший на него исподтишка, был живым, обычным человеком.

Марко вновь зашагал по садовой дорожке и остановился под окном Ашимы. Она, наверно, уже спит. Марко тихо открыл входную дверь, поднялся по лестнице и вошел к Матео.

Увидев Марко, Матео, все еще ходивший взад и вперед по комнате, очень удивился:

— Ты не спишь?

Марко показал ему кинжал и рассказал о таинственном нападении.

Матео в гневе сжал свои огромные кулачищи.

— Разбойники, убийцы… — процедил он сквозь зубы. — Я разобью в кровь его волчью морду! Только бы поймать негодяя…

— Ты говоришь об этом человеке из Лоба? — спросил Марко.

— Лучше всего не рассказывать об этом Ашиме.

— Да, к тому же, быть может, это просто самый обычный вор.

Марко распахнул окно. Темные ветки деревьев походили на руки с растопыренными пальцами. Казалось, они тянулись к свету.

 

ГОНЕЦ С СОКОЛИНЫМ ПЕРОМ

 

Ночью шел дождь, а теперь снова сияло солнце. Ярко освещенные белые облака напоминали горы. Два журавля летали над высокими деревьями. Потом они опустились на сук. Сквозь листву пробивались солнечные лучи, они скользили вдоль гладких серебристо-зеленых стволов и падали на сверкающий росинками луг. В тишину зеленого мира врывались радостные крики, доносившиеся с дороги. Пахло свежей травой и цветами.

Ко дворцу наместника вела широкая аллея, обсаженная с двух сторон ровными рядами деревье.

По парку смиренным шагом шел человек. Его волчье лицо с широким покатым лбом выражало страх. Толстая нижняя губа отвисла. Ему казалось, что он никогда не дойдет до ворот. Он был один, его окружали только деревья и кусты.

За оградой люди смеялись и шутили, до него доносились их слова: «Как все красиво после дождя!», или: «Когда ослу на хвост еще капает дождь, над его головой уже сияет солнышко». Дети с веселыми криками бегали по лужам.

Человек боязливо повел плечами и весь как-то сгорбился.

— Ты кто такой? — спросил его часовой у ворот.

— Да ведь это Саид, пусть проходит, — сказал второй часовой и ногой немного раздвинул ворота.

Саида ввели к наместнику Абаке. Наместник сидел на резном кресле из темного дерева. Слева от него стояло изображение журавля, справа — черепахи. Абака поглаживал свою большую черную бороду. На нем был богато расшитый костюм из красного шелка.

Саид стоял на коленях перед креслом, лицо его касалось пола. Он не осмеливался поднять глаза. Когда надо было кого-либо убить, он как лютый тигр кидался на свою жертву, но перед лицом могущественного человека был труслив, как шакал.

Узнав, что наместник приказал ему явиться, Саид смертельно испугался. Он провел ужасные сутки. Но что ему было делать? Бежать? Приказ Абаки настиг бы его повсюду — от Кашгара до Ханбалыка, от Чаханнора до Тали. Абака был исполнителем воли Ахмеда Злого[26], который управлял столицей огромной империи и пользовался безграничным доверием великого хана. Всякий человек, впавший у Ахмеда в немилость, кончал свои дни на плахе, а останки его пожирали псы. Во всех городах все командные посты занимали сторонники Ахмеда, а у них на службе состояли целые полчища шпионов.

Голова Саида касалась пола, на его спине играли солнечные лучи. Он чувствовал их тепло.

— Гляди на меня, — сказал Абака своим холодным властным голосом.

Саид поднял лицо. В темной глубине глаз Абаки вспыхивал какой-то огонек. Саид не выдержал взгляда наместника и опустил свои неспокойно бегающие зрачки.

— Гляди на меня, — гневно повторил Абака.

Покорный судьбе, Саид уставился в узкое лицо наместника, и на мгновенье в его душе вспыхнула надежда, но при первых словах Абаки она погасла, как слабый огонек, задутый порывом ветра.

— Ты не выполнил приказа.

— Увы, нет, мой господин.

— Я приказал глядеть на меня! — Лицо Абаки исказилось от злости, глаза вспыхнули, нервные складки избороздили лоб. — Собака! — крикнул он и судорожно вцепился в поручень кресла короткопалой рукой, странно несоответствующей его узкому лицу.

Саид дрожал от страха. Он ждал, что Абака произнесет сейчас ужасный приговор: «Сто семь ударов!» Ему казалось, что эти слова вот-вот сорвутся с уст наместника. Сто семь ударов тяжелой палкой означали смерть. Саид хотел жить. Он пришел в неистовство: рванулся вперед, ударил лбом о каменный пол и в отчаянии завопил:

— Простите меня, господин мой! О, простите! Этот великан связался с шайтаном. Он заколдовал меня. Я не мог пошевельнуться…

По лицу Абаки скользнула пренебрежительная усмешка, которая тут же сменилась выражением самодовольства. Наместник наслаждался своей властью над человеком, пресмыкавшимся у его ног. Да, он — Абака, наместник Чаньчжоу, при виде которого люди дрожат. Разве он не избранник аллаха и не так же могуществен, как Ахмед из Ханбалыка?

— Простите меня, мой господин, простите!

— Замолчи, — строго сказал Абака, — и гляди на меня!

Саид снова выпрямился.

Руки наместника недвижно покоились на темном дереве поручней кресла.

— Бек Баяндер приказал тебе заманить великана в пустыню. Ты не выполнил его воли. Я приказал убить молодого черта с гладким лицом, ты не сделал и этого. Как долго будут эти иноверцы, эти вонючие собаки, отравлять воздух в нашей стране! — закричал в гневе наместник.

Абака заставил себя успокоиться. Что ему делать с Саидом? Приказать убить или еще раз испытать его верность?

В парке сверкали покрытые росой лужайки. Вытянув вперед головы с острыми клювами, в небе летали журавли. Какие-то маленькие пестрые птички щебетали в листве. Два человека — один худой и высокий, а другой чуть пониже, широкоплечий — подошли к воротам дворца. Часовые, скрестив копья, преградили им путь. Тогда худой вытащил золотую пайцзу с печатью Хубилай-хана. Часовые тотчас раздвинули копья и услужливо распахнули ворота.

В зал, где сидел Абака, ворвались солнечные лучи, они отразились на гладкой поверхности мебели, пробежали по деревянной стене и, казалось, оживили черепаху, журавлей, резных драконов, львов и крылатых змей, вытканных на шелковых обоях. Тихо приоткрылась дверь, вошел секретарь наместника, бросился на колени и тут же поднял голову.

— Что такое? — недовольно спросил Абака.

— Простите, господин, — торопливо сказал секретарь. — Пришли чужестранцы с золотой пайцзой. Они желают вас видеть. Я думал…

Наместник кивнул и поднялся. Саид, как раненая собака, отполз в сторону, чтобы дать дорогу. Абака некоторое время стоял молча, потом сказал, указывая на Саида:

— Отправь его во двор и прикажи Салиму всыпать ему двадцать семь ударов… А господа пусть войдут ко мне.

— Благодарю вас, господин мой! Да ниспошлет вам аллах сто тысяч лет жизни! — пробормотал Саид и поцеловал край одежды наместника.

Абака ударил его ногой в лоб.

— Благодарю вас, господин мой! — шептал Саид, отвешивая поклоны. Почтительно пятясь, он покинул зал.

Наместник Абака уселся в резное кресло и с невозмутимым видом стал ожидать появления чужеземцев.

Николо и Маффео Поло опустились на колени и склонили перед наместником головы. Он кивнул им в ответ. Чужестранцы поднялись. Взгляд Абаки невольно упал на бирюзу в золотой оправе, которую Николо Поло носил на шее.

— Мы просим прощения за то, что оторвали вас от важных государственных дел, но все же разрешите преподнести вам маленький подарок.

Николо Поло вынул из кармана мешочек с тускло мерцавшим жемчугом и положил его на протянутую ладонь Абаки.

— Милость ваша безгранична, и повсюду люди славословят ваши мудрые деяния на благо великого хана, — продолжил Николо Поло. — Мы отправили письмо ко двору владыки всех владык, самому могущественному властелину на свете, который твердой рукой правит народами, и в письме этом восхваляем вашу безмерную доброту и сердечное участие, с которым вы, о благородный господин, приняли нас, жалких слуг его величества императора Катая. С вашего разрешения мы изъездили вдоль и поперек прекрасную страну тангутов и повсюду слышали, как люди произносят ваше имя с любовью и уважением. Мы посетили многие цветущие города, видели великолепные дворцы и смогли заключить хорошие сделки. Мы скупали шали из верблюжьей шерсти — таких тонких шалей не сыщешь во всем мире. Мы благодарим вас, повелитель, за вашу безграничную доброту, за дружеское расположение…

И венецианские купцы отвесили глубокий поклон.

Лицо Абаки оставалось неподвижным, только в глазах его вспыхивали предательские огоньки. Эти белые собаки намерены перехитрить его. Он прекрасно понимал тонкую игру пришельцев. Но умно выбранные слова приветственной речи принудили его спросить гостей спокойным, чуть насмешливым тоном:

— Вы говорите, что отправили письмо великому хану? Напрасно вы себя этим утруждали. Он уже осведомлен о вашем прибытии.

— Мы послали великому хану депешу, — вставил Маффео. — Соблаговолите нас простить, что мы сделали это без вашего совета, мы не посмели обременять вас такими мелочами… Однако сегодня мы вынуждены обратиться к вам и просить вашей великодушной помощи, ибо мы пребываем в великой тревоге и беспокойстве.

Абака сохранил свою холодную сдержанность. Будто играя, он кинул мешочек с жемчугом на сиденье рядом с собой, потом снова взял его в руки и несколько раз слегка подбросил на ладони, словно пытаясь определить его вес.

— Я вас слушаю, — сказал он. — Но помните, что меня ждут важные дела.

Николо Поло на мгновение закрыл глаза.

— Мне не легко об этом говорить, благородный господин… Вы знаете, что нас сопровождает мой сын. Пока мы с вашего любезного разрешения путешествовали по стране, какой-то человек попытался убить его.

— Вам чудятся привидения, — сказал Абака.

— Вот кинжал, господин. — Николо Поло вынул из-за пазухи кинжал и положил его на ладонь. — Нынешней ночью, когда мой сын гулял в саду, его пытались прикончить этим кинжалом.

Абака грозно нахмурил брови. Он не сводил пристального взгляда с Николо Поло, стараясь понять, знает ли тот что-нибудь о тайных причинах нападения, но ничего не увидел, кроме тревоги отца за судьбу сына и настойчивой мольбы о помощи.

— Дайте мне это оружие, — протяжно сказал наместник. — Я прикажу разыскать преступника. Отныне мои воины будут охранять вас.

Движением руки Абака дал понять, что аудиенция закончена.

— Мы благодарим вас, благородный господин, — сказал Николо Поло.

Братья опустились на колени, трижды земно поклонились наместнику и покинули зал.

Едва за ними закрылась дверь, как вошел секретарь и молча стал ждать приказов Абаки.

— Саид уже подвергся наказанию?

— Нет еще, господин мой.

Неожиданно Абака впал в ярость.

— Позови скорее слугу! — закричал он. — Я не могу дышать воздухом, отравленным дыханием неверных!

Вошел слуга с разожженной курильницей благовоний и принялся ею размахивать, чадя ароматным дымом, пока Абака не прогнал его прочь.

— Введите Саида.

Секретарь поклонился и поспешил выполнить приказ.

Вошел Саид. От страха у него тряслись колени. Он кинулся наместнику в ноги.

— Возьми свой кинжал, дурак.

Саид не решался протянуть руку, пока Абака резко не повторил своего приказа:

— Возьми кинжал!

Саид не смел поднять глаза. Он взял кинжал и засунул его за пояс.

— Сегодня вечером ты отправишься в путь. Будешь скакать день и ночь. Я дам тебе пайцзу с изображением сокола, чтобы ты повсюду получал самых быстроходных коней. По ночам факельщики будут освещать тебе дорогу…

Голос Абаки, в повелительном тоне которого слышались теперь и ноты мольбы, звучал для Саида как нежная песнь.

— Ты повезешь важное сообщение. Никто не должен его видеть. Никто не должен его найти. Ясно? Не то ты поплатишься жизнью. Ты будешь скакать день и ночь. Ты посланец с соколиным пером. Никто не имеет права задержать тебя до тех пор, пока ты не вручишь этого письма в руки могущественнейшего министра Ахмеда… — И уже обычным тоном Абака спросил — Ты меня понял?

— Пока я не вручу письма в руки могущественнейшего министра Ахмеда, — почтительно повторил Саид.

— Салим ждет его, — напомнил стоящий в дверях секретарь. — Наказание не отменяется?

— Пусть этот дурак получит семнадцать ударов, — сказал Абака. — И легкой палкой, чтобы он смог сегодня же отправиться в путь.

 

* * *

 

— Салим, собака! Ты бил изо всех сил, — процедил сквозь зубы взбешенный Саид и потрогал вспухшую спину. — Ну погоди, я еще вернусь…

— Убирайся, да поживей, Саид! — крикнул, смеясь, палач Салим. — Не то я еще разок тебя поглажу.

Вечером, когда Саид получил от секретаря запечатанное письмо и особую золотую дощечку — пайцзу с изображением сокола, он забыл, что у него ноет спина. Он спрятал письмо на груди, повесил пайцзу на шею и бегом отправился к яму — большому зданию конной почты.

Здание это, расположенное у городских ворот, было просторным, а комнаты обставлены с роскошью, приличествующей должностным лицам самого высокого ранга. В конюшнях всегда стояли наготове четыреста сытых коней, так что императорские гонцы могли в любой час дня и ночи сменить усталых лошадей. Во владениях великого хана было больше ста тысяч таких станций. Даже в горах, вдали от больших дорог, где не было ни городов, ни деревень, Хубилай-хан приказал выстроить эти ямы. Его приказ принудил тысячи семей покинуть свои родные места и переселиться в безлюдные области, чтобы там обслуживать императорские станции конной почты. Так возникли в самых глухих районах большие селения с полями и обширными выпасами.

Ханбалык был связан со всеми провинциями хорош



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-07-25 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: