К читателю от сочинителя 43 глава




к стр. 49 Прометей, решительный Прометей!— Прометей— в грече­

ской мифологии титан, похитивший у богов с Олимпа огонь и пере­давший его людям.

... такое превращение, какого и Овидий не выдумает... — Ови­дий Назон (43 до Р. X. — ок. 18) — римский поэт, автор книги «Ме­таморфозы», заключающей в себе изложение греческих и римских мифов о чудесных превращениях (метаморфозах).

к стр. 52 ...уступила... протопопу двух девок...— Протопоп (прото­

иерей) — старший священник (главный среди священников данной церкви).

...пятнадцатьрублей ассигнациями. — Ассигнации — бумаж­ные деньги, бывшие в обращении в России до 1843 г. наряду со звонкой

монетой. Все торговые цены исчислялись в ассигнациях, курс кото­рых колебался (в 1820-е гг. ассигнационный рубль равнялся прибли­зительно 25 копейкам серебром). В некоторых губерниях ассигнаций совсем не было, что вызывало затруднения в осуществлении торговых операций и уплате налогов.

...морили пчел... — Морить пчел — одурманивать их дымом, к стр. 53 чтобы вынуть соты.

...синими ассигнациями... — Т. е. пятирублевыми ассигнация­ми синего цвета.

...и казенные подряды тоже веду... — Казенный подряд— за- кстР. 54 купка хозяйственных и других товаров для учреждений, поручавшая­ся чиновникам или частным лицам (подрядчикам).

...для песочницы... — Песочница — здесь: баночка с мелким су­хим песком, который использовали вместо промокательной бумаги.

...билетами визитными, похоронными... — То есть визитными карточками, извещениями о смерти.

...очинив перо, начал писать. — Очинить перо— расщепить и заострить кончик гусиного пера, которым пользовались до изобре­тения стальных перьев.

...сколькоу тебя тут гербовой бумаги... — Гербовая бумага — кстР. 56 бланк с государственным гербом для подачи просьб, совершения тор­говых сделок, договоров и т. п. Была различной стоимости в зависи­мости от характера операции.

Петр Савельев Неуважай-Корыто— это имя гоголевского персонажа стало нарицательным. Ср. у А. И. Герцена: «...но ведь это вина не материализма — а тех Неуважай-Корыто, которые его скот­ски понимают» (из письма И. С. Тургеневу от 21 (9) апреля 1862 г.).

Ср. также у А. П. Чехова: «...у нас обыщите все деревни и найдете раз­ве только Неуважай-Корыто в пиджаке или черном сюртуке, делаю­щего в слове “еще” четыре ошибки» (Чехов А. П. Моя жизнь. Рассказ провинциала).

...скородумки, шанишки, пряглы... — Скородумка — яични­ца-глазунья, приготовленная вместе с хлебом и ветчиной. Шаниш­ки — «род вотрушки, немного меньше» (из записной книжки Гоголя 1841—1845 гг.). Пряглы— то же, что пряженцы, т. е. приготовленное на сковороде; «пышки, оладьи» (из той же записной книжки Гоголя).

...лепешки со всякими припеками... — Припека— посыпка на лепешки, блины (мак, лук, яйца и проч.) (Толковый словарь В. Даля).

...припекой со сняточками... — Сняточки (снетки) — мелкая промысловая озерная рыба.

...мука... неавантажная...— Т. е. неважная, невысокого каче- к стр. 57 ства (от фр. ауапга^е — выгода, преимущество).

У меня о святках и свиное сало будет. — Коробочка рассчи­тывает время по народному календарю, в котором все хозяйственные дела приурочивались к церковным праздникам. Святки (зимние) — праздничное время от Рождества до Крещения (25 декабря — 6 ян­варя).

У меня к Филиппову посту будут и птичьи перья. — Филиппов пост (или Филипповки) — народное название Рождественского поста, который начинался после дня памяти св. апостола Филиппа (14 нояб­ря с. ст.). В эту пору в средней полосе России обычно били птицу.

...выносившую из кладовой деревянную побратиму... — Побра­тима — «шарообразный сосуд деревянный, с узким горлом; кладут мед, варенья» (из записной книжки Гоголя 1841—1844 гг.).

кстр.58 ...в платье из домашней крашенины... — Крашенина— гру­

бый крашеный домотканый холст, обычно синего цвета.

к стр. бо ... дал ей медный грош... — Грош — медная монета в 2 копейки;

после денежной реформы 1838 г. — полкопейки.

Глава четвертая

...отправляющиеся в Карлсбад или на Кавказ. — Карлсбад— европейский город-курорт с минеральными водами (ныне Карловы Вары в Чехии). Гоголь лечился на карлсбадских водах в июле 1845 г.

...кулебякой с сомовьим плёсом...— Сомовий плёс (плеск) — «хвост у сома, весь из жира» (из записной книжки Гоголя 1841—1844 гг.). «Кулебяка— из одного лука и хвоста сомового или плеска, который весь из жиру, которого вбирает <в> себя всего тесто» (из той же записной книжки Гоголя).

кстр.62...я темно-синей венгерке...— Венгерка— короткая куртка

с нашитыми на груди поперечными шнурами по образцу форменной одежды венгерских и российских гусар.

...в полосатом архалуке. — Архалук — род короткого кафтана из цветной шерстяной или шелковой материи, собранный у талии и застегивающийся спереди крючками.

кстр.63...ия обывательских приехал...— Т. е. на лошадях, нанятых

у местных жителей, обывателей.

Не загни я после пароле на проклятой семерке утку, я бы мог сорвать весь банк. — Пароле — удвоенная ставка в карточной игре. «Пароле или с углом — выигрывает втрое» (из записной книжки Го­голя 1841—1844 гг.). Утка — прибавка к ставке. «Загнуть утку — прибавляет, волен на раз, на два» (из той же записной книжки Гого­ля). Сорвать банк— выиграть всю казну банкомета. См. коммент, к с. 65.

...играть дублетом... — «не отделять от выигрыша, а пус­кать вдвое»; «С тобой играть — с бритвы мед лизать, — употребля­ют с теми, которые играют в дублет» (из записной книжки Гоголя 1841—1844 гг.).

кстр.64 Штабс-ротмистр — офицерский чин в кавалерии, выше по­

ручика и ниже ротмистра. Введен в 1801 г.

Бордо — сорт легкого французского красного вина (от названия города Бордо — центра виноделия во Франции).

Сандал — сильно пахнущий краситель, полученный из древе­сины сандалового дерева.

...ну просто... находишься в эмпиреях. — Т. е. в блаженстве.

...не клико, а какое-то клико-матрадура, это значит двойное клико. — Клико — марка шампанского (по названию французской фирмы, основанной мадам Клико). Двойное клико— высший сорт той же марки шампанского.

...и в галъбик, и в банчишку... — Гальбик— азартная картой- к стр. 65 ная игра. Банчишка (банк) — карточная игра, в которой одно лицо (банкомет) ставит определенную сумму денег против всех остальных игроков (понтёров). Формально азартные игры были запрещены, но фактически были общераспространенным явлением.

...еп %го$(фр!) — в большом количестве.

В фортунку крутнул... — Фортунка (от «фортуна» — судь­ба) — азартная лотерейная игра.

...рюши на ней и трюши... — Рюши (фр. гисЬе) — обшивка из сборчатой легкой ткани. Трюши — слово, выдуманное по созвучию со словом «рюши».

...это такая бестия... — Бестия— плут, ловкий пройдоха.

...попользоваться насчет клубнички. — Это выражение Нозд­рева, означающее нечто скабрезное, связанное с любовными похожде­ниями, вошло в оборот после «Мертвых душ».

...ОподелдокИванович!— Имя образовано от названия жидкой ду­шистой мази для растирания — оподелдок (оподельдок; англ. ороНеИос; фр. ороЛеИосЬ). Мазь, которая употреблялась иногда как средство про­тив ревматизма, составлялась из марсельского мыла, камфары, майо­ранового и розмаринового масел, очищенного и нашатырного спиртов; представляла собой один из парфюмерных товаров, предметов роскоши. Упоминается, в частности, в прейскуранте товаров 1831 г. петербургско­го торговца X. Гельта среди разных сортов мыла, помад, духов, масел, курительных порошков и пр.: «Благовонные предметы... Духи... фран­цузские... Одеколон... Оделаван... Одеперл... Оподельдок в больших склянках — 15 руб<лей>; то же в маленьких — 10 руб<лей>. Душистое масло для волос... Ессенций для курения. Курительные порошки...

Пудра для курения...» (Прейскурант товарам, изготовленным у Хри­стофора Гельта, парфюмера в Санктпетербурге. На Невском проспек­те, против Гостиного Двора, в доме Паскова, под № 54. Приложение к газете «Санктпетербургские Ведомости» от 29 ноября 1831 г. № 281 (на рус. и нем. языках). Отметим, что в числе товаров, которые приобре­тает на ярмарке Ноздрев, значатся и «курительные свечки».

...это просто жидомор!— Жидомор— «скряга, жидоморля» кстр.66 (из записной книжки Гоголя 1841—1845 гг.).

Фенарди... вертелся мельницею.— Фенарди— известный в 20-е гг. XIX в. цирковой акробат и фокусник.

Настоящий мордаш... — Мордаш — порода малорослых голо- к стР. 67 вастых охотничьих собак.

...двугривенник всего... Дай ей полтину... — Старуха запросила к стР. 68 серебряный двугривенный, который тогда равнялся приблизительно 80 копейкам ассигнациями. Ноздрев же велит уплатить ей полтину (то есть 50 копеек) ассигнациями.

к стр. 69 ...зная много разных передержек... — Передержки — жульни­

ческие приемы при игре в карты.

к стр. 70 Курительные свечки— специальные свечи из ароматических

смол, зажигавшиеся в комнате для благовония.

к стр. 72 ...крепость черных мясов...— Черные мяса— мышцы ляжки

у собаки. Одну из отличительных «статей» охотничьей собаки состав­ляют «толщина и крепость черных мясов» (записная книжка Гого­ля 1841—1844 гг.). В конце 1841 г. — в период завершения первого тома «Мертвых душ» — Гоголь по приезде из-за границы в поисках словарного материала обратился к С. Т. Аксакову, почерпнув в бесе­дах с ним ряд слов, появившихся тогда в двух его записных книжках 1841—1844 и 1841—1845 гг. и частично использованных в первом и втором томах поэмы. Гоголь занес тогда в записные книжки све­дения об охотничьих собаках, псовой охоте, «птичьих и звериных криках», «рыбных ловлях», о промыслах «в Оренбургской губернии», о лесах, болотной, речной, степной и лесной дичи и др. Все эти за­метки перекликаются с содержанием написанных позднее книг С. Т. Аксакова «Записки об уженье рыбы» (1847), «Записки ружейного охотника Оренбургской губернии» (1852), «Рассказы и воспоминания охотника о разных охотах» (1855).

...щиток— игла!— Щиток (щипок, щипец) — острая морда у борзых. Ср.: «Щипец, чтоб длинен и тонок» (из той же записной книжки Гоголя).

Густопсовые — «с шерстью длинною по всей собаке»; чистопсо­вые — «гладкие, с шерстью длинною на хвосте и на ляшках, то есть на черных мясах»; муругая — «искрасна-черная, с черным рылом»; чер­ные с подпалинами — «с красной мордой»; полво-пегие — «по белому желтые пятна»; муруго-пегие — «по желтому черные пятна» (из запис­ной книжки Гоголя 1841—1844 гг.).

...клички, все повелительные наклонения... — Почти все эти клички встречаются в записной книжке Гоголя.

Скосырь — хват, забияка. В записной книжке Гоголя 1841—1845 гг. среди слов Владимирской губернии отмечено: «Скосырь — без досто­инств, но надменный человек».

Черкай — кличка образована, по всей видимости, от слова «чер­каться» (чертыхаться).

Северга — стрела; здесь: быстрый, нетерпеливый.

...хвосты, зовомые у собачеев правилами... — Ср. в записной книжке Гоголя 1841—1844 гг.: «Хвост называется правилом; досто­инство его в тонкости: хорошее правило то, которое в серпе. Правило в серпе— хвост, имеющий форму серпа».

Крымская сука — «с длинными ушами висячими» (из той же за­писной книжки Гоголя).

...водяную мельницу, где недоставало порхлицы...— Порхли­ца — «на мельнице железо, в которое вделывается камень, быстро движущийся на веретене, порхающий» (из той же записной книжки Гоголя).

...между перелогами и взбороненными нивами.— Перелог— кстр.73 «свежее поле, недавно обработанное» (гоголевские материалы для «объяснительного словаря» русского языка).

— Эх, ты, Софрон!— «Софрон — простак» (из записной книж­ки Гоголя 1841—1844 гг.).

«Мальбруг в поход поехал» — французская шуточная песня, связанная с именем герцога Мальборо (или Мальбрука, как назы­вали его французы, 1650—1722), командовавшего английскими войсками в войне за Испанское наследство. В конце XVIII в. песня была переведена на многие языки, в том числе и русский. В России она получила широкое распространение во время Отечественной войны 1812 г. (неудачный поход Мальбрука связывался с пораже­нием Наполеона), включалась в различные песенники (см., напри­мер: Новейший Российский избранный песенник... М., 1817. Ч. 2) и была популярна как в народной массе, так и среди литераторов.

А. С. Пушкин участвовал в сочинении* пародий на «Мальбрука»

(см.: Лернер Н. О. Пушкинологические этюды // Звенья: Сб. V. М.;

Л., 1935. С. 50—58).

...трубки... пенковые... — курительные трубки из пенки, легкого к стр. 74 огнестойкого пористого материала.

...субдительной суперфлю, — слово... означавшее... высочайшую точку совершенства. — Это выражение Ноздрева образовано от слов «субтильный» (фр. зиЬиНсё — тонкий, изящный, хрупкий) и зирегЯи (фр. — лишний, бесполезный); здесь: изысканный.

... налил гостям по большому стакану... госотерна, потому что в губернских и уездных городах не бывает простого сотерна. — Госо- терн — высший сорт сотерна, французского белого вина.

...велел принести бутылку мадеры... — Мадера — сорт сладко­го крепкого вина (по названию острова, где произрастает виноград, из которого выделывается это вино).

...купцы, зная уже вкус помещиков, любивших добрую мадеру... вливали туда и царской водки, в надежде, что всё вынесут русские же­лудки. — Царская водка — смесь азотной и соляной кислоты; силь­нейший окислитель, способный растворять золото и платину.

Смерть не люблю таких растепелей!— Растепелъ — рохля, к стР. 75 растрепа, неряха.

Фетюк — разиня, простофиля. В двух первых (прижизнен­ных) изданиях «Мертвых душ» слово &етюк писалось с прописной (заглавной) буквы. Отмечено происхождение этого слова от венг.

/апуй — внебрачный ребенок (см.: Добродомов И. Г. Ноздрёвское сло­во «фетюк» или «Фетюк»? // Гоголь и Общество любителей россий­ской словесности. М., 2005).

...я вовсе не какой-нибудь скалдырник... — Скалдырник — «че- к стр. 78 ловек, который со всего хочет выгоды схватить» (из записной книжки Гоголя 1841—1844 гг.).

Брудастая — породистая борзая, «с усами и с торчащей шер- к стр. 79 стью» (из той же записной книжки Гоголя).

Бочковатостъ ребр уму непостижимая... — «Достоинство ре­бер: бочковатость, выпукловат<ость>» («статья» охотничьей собаки в записной книжке Гоголя 1841—1844 гг.).

...лапа вся в комке, земли не заденет. — «Достоинство ног — в прямизне, сухости и в сжатости пальцев. Когти называются зацепа­ми; чем более она стоит на корточках и менее захватыва<ется> земля. Лапа в комке —сжатая лапа» (из той же записной книжки Гоголя).

к стр. во Такая, право, ракалия!— Ракалия (фр. гасаШе)— негодяй,

пройдоха. По объяснению В. Даля в Толковом словаре, — «(от рака и каналья} негодяй, бестия, наглый подлец».

Обе талии ему показались очень похожими на искусствен­ные... — Талия (от фр. гаШег — метать банк) — две колоды карт для игры.

...крап глядел... подозрительно. — Крап — обратная сторона иг­ральных карт, на которую шулеры наносили едва заметные знаки, при помощи которых плутовали в игре.

Такой шильник... — Шильник — плут, мошенник. Ср. у И. М. Снегирева: «Москвичи дали новгородцам прозвание шильников за их бродяжничество...» (Снегирев И. М. Русские в своих пословицах. М., 1834. Кн. 4. С. 165).

к стр. 82 Прокинем хоть талию!— Талия— здесь: промет всей колоды

до конца или до срыва банка.

«Сем-ка я, — подумал про себя Чичиков, — сыграю с ним в шашки!— Сем-ка — давай-ка.

к стр. 83 ...щенка средней руки... — Т. е. средних достоинств.

...печатку к часам. — В старину письма запечатывались не­большими печатками, на которых вырезывались дворянские гербы их владельцев, инициалы, символические знаки и проч.; носились как брелок на цепочке от часов.

кстр. 85 ...перед ним носится Суворов...— «Ребята, вперед!»— Эта

сцена штурма неприступной крепости, которую олицетворял собой Чичиков, построена, очевидно, на ассоциации со взятием Измаила А. В. Суворовым, прозванным современниками Генералом-Вперед. Событие это было иллюстрировано в лубочной картинке и связыва­лось в народном сознании с «отчаянной, сумасшедшей храбростью» русских. Ср., например, описание этого «отчаянного дела» у Д. А. Ро- винского (Ровинский Д. Л. Русские народные картинки. Т. I. С. 155).

к стр. 86 Капитан-исправник — начальник уездной полиции, избирав­

шийся из дворян.

Глава пятая

к стр- 87 ...что, примером, нам кошт, то для него овес... — Кошт — со­

держание, пропитание.

к стр. 89 Пришпандорь кнутом вон того... солового... — Пришпандо­

рить — приударить. Соловый — светлой масти, т. е. со светлыми хвостом и гривой.

...не было кирчёных стен...— «Кирченая изба— вытесанная, кстр.91 когда бревна стесаны в гладкую стену» (из записной книжки Гоголя 1841—1844 гг.).

...называемые горлянками... — Горлянка— тыква, имеющая кстр.92 форму бутылки.

...греческие полководцы, гравированные во весь рост: Маврокор- кстр. 93 дато... Миаули, Канари. — В картинной галерее Собакевича висят портреты героев греческого национально-освободительного движения 1821—1829 гг.: Александроса Маврокордатоса (1791—1865), Андреаса Миаулиса (1763—1835), Константиноса Канариса (ок. 1790—1877).

Однако эти лубочные портреты (ознакомиться с ними можно в книге С. Н. Глинки «Картина историческая и политическая Новой Греции.

С одиннадцатью гравированными портретами». М., 1829) менее всего есть портреты в обычном смысле этого слова. Уже первый исследова­тель русского лубка И. М. Снегирев подчеркивал его гротесковый ха­рактер, усматривая в этом проявление специфических черт народной эстетики. Лубочные картинки, изображающие известных историче­ских деятелей, — это скорее карикатуры («нарисованными карикату­рами» называет Гоголь народные картинки в повести «Портрет»), чем портреты в обычном понимании.

Между крепкими греками... поместился Багратион... — Баг­ратион Петр Иванович (1765—1812) — князь, российский полково­дец; был смертельно ранен в Бородинском сражении.

...героиня греческая Бобелина... — Имеется в виду популяр­ный лубочный портрет Бобелины, ставшей олицетворением жен­щины высокого роста и богатырского телосложения. Историческая Бобелина (точнее Боболина) имеет весьма отдаленное отношение к своему лубочному портрету, украшающему гостиную Собакевича.

Вот что писал, например, об этой греческой героине в первом рус­ском энциклопедическом словаре один из ближайших друзей Гоголя К. М. Базили: «В портретах Боболины, которые разнеслись по всей Европе и над которыми трудились также наши лубочные художники, она представлена какою-то Амазонкою, страшного вида и в полном вооружении; она никогда не носила оружия и никогда не одевалась в мужское платье; даже наружность ее не имела ничего воинствен­ного...» (Энциклопедический лексикон Плюшара. Т. 6. СПб., 1836.

С. 136). Бобелина приобрела широкую известность в России. В 1823 г. на русский язык был переведен роман немецкого писателя Христиа­на Августа Вульпиуса «Бобелина, героиня Греции нашего времени».

О ее подвигах рассказывали русскому читателю С. Н. Глинка (Карти­на историческая и политическая Новой Греции. С. 43—44; здесь же помещен «портрет» Бобелины) и К. М. Базили (Архипелаг и Греция в 1830 и 1831 гг. СПб., 1834. Ч. 2. С. 59—60). Лубок, изображающий греческую богатыршу Бобелину, был необычайно популярен в народе.

Один из корреспондентов журнала «Московский Телеграф», описывая свое путешествие по России, назвал портрет Бобелины «всегдашним украшением почтовых станций и постоялых дворов» (Московский

Телеграф. 1830. Ч. 33. № 10. С. 168. На факт популярности лубоч­ного портрета Бобелины указала Е. С. Смирнова-Чикина). В свою очередь поэма Гоголя способствовала еще большей популярности Бобелины, сделала это имя нарицательным для обозначения жен­щины «богатырской величины и роста» (выражение из черновой ре­дакции).

...мериносовым платком... — из тонкой овечьей шерсти.

Он да еще вице-губернатор — это Гога и Магога!.. Все христо­продавцы. — При создании образа Собакевича Гоголь, возможно, воспользовался чертами его дальнего родственника, бывшего мини­стра Д. П. Трощинского. В частности, строки из письма Трощинского к Д. И. Голенищеву-Кутузову из Яресек в Петербург от 29 июня 1821 г. весьма напоминают реплики гоголевского героя: «При всеобщем бед­ственном и безответственном разврате людей, гг. вице-губернаторы и их клевреты так наживаются, как никогда откупщикам и в мысль того не приходило: ибо на сих был суд и управа, а на тех и жалобы ни­где и никому принести нельзя. Словом сказать, привилегированные воры и грабители, и я думаю, что они по сему так пристрастились, что кроме висильницы иным ничем уже вылечить их нельзя» (Россий­ская национальная библиотека (РНБ). Ф. 791. Ед. хр. 24. Л. 93). Гога и Магога — некий царь Гог и его земля Магог, о которых упоминается в Библии. Означают совокупность богоборческих сил, объединяемых диаволом в войне против Христа (см. коммент, к с. 193). О Гоге и Ма- гоге как о царях «нечистивых народов» рассказывается в популярных на Руси сказаниях об Александре Македонском, перешедших в народ­ные сказки и лубочные картинки.

...кусок няни, известного блюда, которое подается к щам... — Няня (или моня) — «желудок, бараний или другой, начиняется ка­шей гречневой, мозгом и ножками» (из записной книжки Гоголя 1841—1844 гг.).

...не те фрикасе, что делаются на барских кухнях... — Фрика­се— жареное или вареное мясо с приправой.

...съем в меру, как душа требует. — Ср. у И. М. Снегирева: «Так как нельзя положить точной меры для употребления пищи и питья, то ее простой народ полагает в душе, говоря: “Душа мера”, т. е. человек по какому-то инстинкту ведает, сколько чего ему надобно...» {Снегирев И. Русские в своих пословицах. Кн. 2. С. 74—75).

В тюрьме колодники лучше живут... — Колодники — арестан­ты, узники.

...трех аршин с вершком ростом!— По установившейся тра­диции рост человека обозначался в вершках сверх двух аршин (вер­шок — 4, 45 см, аршин — 71 см). Следовательно, рост Степана Проб­ки был около 218 см.

...висевшим на стене портретам Багратиона и Колокотро- ни... — Колокотрони (Колокотронис) Теодорос (1770—1843) — один из руководителей греческого национально-освободительного движения.

«Экой кулак!» — В материалах для «объяснительного словаря» к стр. 102 русского языка Гоголь отметил: «Кулак, скупщик». В очерке Безымен­ского «Московские кулаки» дана следующая характеристика кулака: «Кулаками называются собственно промышленники площадные, которые без денег перекупают хлеб у крестьян и перепродают его за малую выгоду; но это имя можно распространить и на других торга­шей...» (Москвитянин. 1841. Ч. IV. С. 267—268).

Хотите угол?— Угол — «двадцатипятирублевая ассигнация» к стр. юз (из записной книжки Гоголя 1841—1845 гг.).

...какие-нибудь котлетки с трюфелями.— Трюфели— род кстр. Ю4 грибов, растущих под землей, своеобразного затхло-пряного вкуса и запаха; употребляются в качестве гарнира к различным блюдам; изысканное и дорогое кушанье.

...их не обидишь, потому что они твои... Ср. в статье «Занимаю­щему важное место» (1845): «...следует склонить дворян... чтобы поза­ботились о них (“вверенных им крестьянах”. — И. В., В. В.) истинно, как о своих кровных и родных, а не как о чужих людях...»

...а тогда бы у тебя были чиновники, которых бы ты силь­но пощелкивал, смекнувши, что они не твои же крепостные... —

Ср. в той же статье «Занимающему важное место»: «...на русском язы­ке... начальник называется отцом. Будьте же с ними (чиновниками. —

И. В., В. В.), как отец с детьми...»

...попавши где-то на дороге претолстое бревно... — Попав- кстр. юб ши — здесь: нашедши, захватив (от укр. попадати — попадать, пой­мать, захватить, найти).

...чухонских... племен... — Чухонцы — старинное название эстон­цев и финнов, населявших окрестности Петербурга.

Глава шестая

Прежде, давно, в лета моей юности... О моя юность!о моя све- кстр. 107 жесть! — Эта знаменитая лирическая тирада Гоголя вызвала к жиз­ни стихотворение в прозе И. С. Тургенева «О моя молодость! О моя свежесть!», а также «Не жалею, не зову, не плачу...» С. А. Есенина.

В свою очередь, как отмечает Е. А. Смирнова, смысл и интонация этого зачина шестой главы «позволяют думать, что лирической “канвой”, по которой Гоголем “вышит” образ Плюшкина, послужи­ла “Песня” Жуковского 1820 г. (“Отымает наши радости...”). Если содержание первых строф “Песни” стало основой зачина главы, чет­вертая строфа подсказала Гоголю важные в смысловом отношении детали для изображения самого Плюшкина (“На минуту ли улыб­кою Мертвый лик наш оживет...”) и его сада (“Сверху лист благо­ухающий. Прах и тление под ним”)» {Смирнова Е. А. О многосмыс- ленности «Мертвых душ» // Контекст—1982. М., 1983. С. 171).

Размышления Гоголя, которыми открывается данная глава, мог­ли быть навеяны ему сходными лирическими медитациями в заклю­чении шестой (ХЬШ—XIV! строфы) и начале седьмой (I—III строфы)

глав «Евгения Онегина». Общим для обоих отрывков является мотив охлаждения души, утраты привычных связей с окружающей действи­тельностью, встречающих художника на пороге зрелости. Как «душу мертвую» ощущает это состояние Пушкин, как приближение старос­ти переживает его Гоголь и воплощает в образе Плюшкина. Спасение же от старости и смерти видит Гоголь в Церкви. «...Пересмотри жизнь всех святых, — пишет он в статье “Христианин идет вперед” (1846), — ты увидишь, что они крепли в разуме и силах духовных по мере того, как приближались к дряхлости и смерти... у них пребывала всегда та стремящая сила, которая обыкновенно бывает у всякого человека толь­ко в лета его юности...»

...купца, мелькнувшего в сибирке на беговых дрожках... — Си­бирка — короткий кафтан в талию со сборками и невысоким стоя­чим воротником. Беговые дрожки — легкий одноместный открытый экипаж на рессорах.

кстр. Ю8 ...дворовая девка в монистах... — Монисто— ожерелье из

монет.

...не пошлою наружностью... —Пошлый — ъррсь'. заурядный, ни­чем не примечательный. Ср. в «Словаре церковнославянского и русско­го языка» 1847 г.: «низкий качеством, весьма обыкновенный».

...глядит в календарь... — Имеется в виду Адрес-календарь, содержащий общую роспись чинов Российской империи; издавался почти ежегодно.

...крыши сквозили, как решето; на иных оставался только конек вверху, да жерди по сторонам в виде ребр. Кажется, сами хозяева снес­ли с них дранье и тес, рассуждая... что в дождь избы не кроют... — Ср. в записной книжке Гоголя 1841—1844 гг.: «Изба разделяется на две части: на избу и чулан... Реши, решети — кладенные вдоль края от одного лбища к другому, сверх которых кроют досками... Бревно на верху кровли от лбища до другого называется конек. Крыши кроются драньем, тесом и соломою...»

к стр. Ю9 ...были заткнуты тряпкой или зипуном... — Зипун — кафтан

из толстого сермяжного сукна.

...тянулись... рядами огромные клади хлеба... — В записной книжке 1841—1844 гг. Гоголь отметил: «Клади хлебные и стоги — сверху укрываются соломою, сверх которой кладутся переметины^ две хворостины, связанные верхушка<ми> и перекинутые — одна на одну, другая — на другую, противоположную, сторону клади».

...капустник, обнесенный... изломанною городьбою.— Капу­стник— «огород, засеянный капустой» (из записной книжки Гоголя 1841—1844 гг.). Городьба — «жердьми вбиваются колья по два вместе, на расстоянии 4 аршин на полторасажени; потом впоперек кладут жерди, расстоянья на поларшину между ними, привязываясь ивовы­ми прутьями» (из той же записной книжки Гоголя).

Стены дома ощеливали местами нагую штукатурную решет­ку и, как видно, много потерпели от всяких непогод, дождей, вихрей, осенних перемен. — В первой сохранившейся редакции было: «Дождь

и время отвалили во многих местах со стен щекатурку и произвели на них множество больших пятен, из которых одно было несколько похоже на Европу [похоже на карту]; кое-где торчала щекатурочная решетка».

Старый, обширный... сад... — П. В. Анненков рассказывает в своих мемуарах, имея в виду описание плюшкинского сада: «Нико­гда еще пафос диктовки, помню, не достигал такой высоты в Гоголе, сохраняя всю художническую естественность, как в этом месте. Го­голь даже встал с кресел (видно было, что природа, им описываемая, носится в эту минуту перед глазами его) и сопровождал диктовку гордым, каким-то повелительным жестом. По окончании всей этой изумительной шестой главы я был в волнении и, положив перо на стол, сказал откровенно: “Я считаю эту главу, Николай Васильевич, гениальной вещью”. Гоголь крепко сжал маленькую тетрадку, по ко­торой диктовал, в кольцо и произнес тонким, едва слышным голосом: “Поверьте, что и другие не хуже ее”» (Гоголь в воспоминаниях совре­менников. С. 271—272).



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-07-25 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: