III. ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ РАБОТЫ




1. Титульная страница работы должна быть оформлена согласно образцу, имеющемуся на кафедре.

2. Текст выпускной квалификационной работы обязательно должен быть оформлен в соответствии с требованиями вуза и согласно соответствующему стандарту.

3. Объем выпускной квалификационной работы должен быть не менее 55 и не более 75 страниц.

4. Выпускная квалификационная работа должна быть оформлена на компьютере на отдельных стандартных листах формата А4 (14 кегль шрифта Times New Roman, через 1,5 интервала).

5. Страницы работы должны иметь поля: левое - 30 мм, верхнее - 20, правое - 15, нижнее - 25 мм. Все страницы должны быть пронумерованы. Первой страницей считается титульный лист, на ней цифра 1 не ставится, на следующей странице проставляется цифра 2 и так далее. Порядковый номер печатается в правом нижнем поле страницы.

6. Печатать следует на одной стороне листа.

7. В работе должны быть абзацы; изложение каждой новой мысли начинается с красной строки.

8. В выпускных квалификационных работах используются цитаты, ста­тистические материалы. Как правило, эти данные оформляются в виде сносок. (см. https://ru.wikisource.org/wiki/%C3%CE%D1%D2_%D0_7.0.5%972008#.D0.9F.D0.BE.D0.B4.D1.81.D1.82.D1.80.D0.BE.D1.87.D0.BD.D1.8B.D0.B5_.D0.B1.D0.B8.D0.B1.D0.BB.D0.B8.D0.BE.D0.B3.D1.80.D0.B0.D1.84.D0.B8.D1.87.D0.B5.D1.81.D0.BA.D0.B8.D0.B5_.D1.81.D1.81.D1.8B.D0.BB.D0.BA.D0.B8)

Сноски помещаются внизу страницы, на которой расположена цитата или статистический материал. В конце цитаты ставится цифра, обозначающая порядковый номер цитаты на данной странице. При нумерации подстрочных библиографических ссылок применяют единообразный порядок для всего данного документа: сквозную нумерацию по всему тексту, в пределах каждой главы, раздела, части и т.п., или - для данной страницы документа.

Внизу страницы под чертой, отделяющей сноску от текста, этот номер повторяется и за ним следует название книги, из ко­торой взята цитата; затем указывается место издания, наимено­вание издательства, год издания и номер цитируемой страницы. Все цитаты и примеры должны быть выписаны точно, с соответствующими знаками препинания и заключены в кавычки.

Приводя цитаты из теоретических работ, надо указывать в сноске фамилию и инициалы автора, название работы, место и год издания, страницу (см. Приложение № 2). Фамилии иностранных авторов в тексте работы обычно пишутся по-русски, в сносках и списках литературы - на иностранном языке.

9. В начале работы должно быть оглавление с указанием страниц.

В конце работы должен быть приведен список фактически использованной литературы. Список использованной литературы - 40-50 источников.

10.В списке литературы в выпускных квалификационных работах по профилю «Перевод и переводоведение» этот список состоит из следующих разделов: I) а) работы отечественных методистов и лингвистов; б) работы зарубежных методистов и лингвистов; II) лексикографические источники (=энциклопедии, словари); III) источники языкового материала (оригинальная литература, послужившая материалом исследования). В списке литературы в выпускных квалификационных работах по профилю «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур» этот список состоит из следующих разделов: I) а) работы отечественных методистов и лингвистов; б) работы зарубежных методистов и лингвистов; II) литература, послужившая материалом исследования.

11.Библиографические записи в списке должны располагаться в алфавитном порядке, т.е. в алфавитном порядке располагают фамилии авторов или заглавия книг и статей, если автор не указан на титульном листе. Указываются: фамилия и инициалы автора, точное название работы, место и год издания или год и номер журнала.

 

IV. ПРИМЕРНАЯ ТЕМАТИКА ВЫПУСКНЫХКВАЛИФИКАЦИОННЫХ РАБОТ ПО ЛИНГВИСТИКЕ

1. Ассимиляция согласных в современном английском языке.

2. Основные интонационные модели современного английского языка.

3. Интонационные характеристики спонтанной речи.

4. Фонетические модификации ритмических структур в стихотворной и прозаической речи.

5. Фоностилистические особенности ораторской речи.

6. Интонационно-семантический анализ английских речевых единиц, выражающих юмор.

7. Лексические единицы со значением цвета в современном английском языке.

8. Основные способы образования неологизмов современного английского языка.

9. Обогащение словарного состава английского языка в 90-е годы XX в.

10.Расхождения между британским и американским вариантами английского языка в области фразеологии.

11.Лексико-семантические особенности английского языка в Канаде.

12.Лексико-семантические особенности английского языка в Австралии.

13.Конверсия в современном английском языке.

14.Французские заимствования в английском языке.

15.Оценочная номинация в политическом дискурсе.

16.Метафора в политическом тексте.

17.Способы выражения оценки личностных характеристик в английской художественной литературе.

18.Значения форм единственного числа существительных в английском языке.

19.Категория времени и ее функционирование в различных типах текстов.

20.Способы выражения будущего действия в английском языке.

21.Критерии выделения частей речи.

22.Варианты падежных систем в английской грамматике.

23.Вопрос о существовании категории рода у английских существительных.

24.Типы местоимений и их грамматические категории.

25.Имя числительное как часть речи.

26.Статус артикля в английском языке.

27.Междометие как часть речи.

28.Проблема выделения модальных слов как частей речи.

29.Типы союзов и их функционирование в предложении.

30.Вопрос о существовании возвратного залога в английском языке.

31.Виды пассивных конструкций в английском языке и особенности их функционирования.

32.Трактовки категории наклонения в английском языке.

33.Грамматические категории и зависимые грамматические значения неличных форм глагола в сопоставлении с личными.

34.Трактовки функций неличных форм глагола в английской грамматике.

35.Транспозиция морфологических форм.

36.Способы классификации словосочетаний.

37.Принципы классификации сложного предложения.

38.Система способов усложнения структуры английского предложения.

39.Инверсия в английском языке.

40.Транспозиция синтаксических структур.

41.Предикативные структуры в современном английском языке.

42.Категория отрицания в системе грамматических категорий английского глагола.

43.Трансформации и перифразирование как приемы лингвистического эксперимента.

44.Грамматические средства связности текста.

45.Проблемы взаимодействия грамматики и стиля на морфологическом уровне.

46.Особенности функционирования сложноподчиненных предложений с придаточным предикативным в различных типах текстов.

47.Особенности функционирования вводных предложений в различных типах текстов.

48.Способы выражения причины в различных типах текстов.

49.Способы выражения предположения в научных текстах.

50.Функционально-семантические типы речи в различных типах текстов.

51.Типы определений в научных текстах.

52.Отражение культуры народа в пословицах и поговорках.

53.Способы реализации функции воздействия в газетных заголовках (на примере британских газет).

54.Способы реализации функции воздействия в газетных заголовках (на примере американских газет).

55.Некоторые аспекты взаимодействия английского и русского языков в сфере делового общения.

56.Средства выражения эмфазы в англоязычной прессе.

57.Специфика англоязычной деловой корреспонденции.

58.Игра слов как стилистический прием в современном английском языке.

59.Основные черты характера героев в русских и немецких народных сказках.

60.Пословицы и поговорки как выражение психологических особенностей языковой личности.

61.Этологизмы в русском, немецком и английском языках.

62.Сравнительный анализ русского, английского и немецкого консонантизма.

63.Влияние английского языка на формирование компьютерного сленга в России.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-04-04 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: