— Джеральд Уолкер — Орден Сов!
Все захлопали, а студенты ещё и разразились воплями.
Джерри соскочил с табурета и протянул колпак Никки. Она с некоторой опаской надела ветхую кожаную шляпу с заплатами, и тот же голос провозгласил:
— Николь Гринвич — Орден Леопардов!
В раздавшиеся аплодисменты вплёлся возбуждённый гул. Вероятно, Никки на инвалидной коляске с трудом воспринималась как Леопард.
Никки недовольно стянула шляпу с рыжей головы.
— Нельзя ли мне к Совам, как Джерри?
Директор сокрушённо покачал головой:
— Никак нельзя! Скажу по секрету — все студенты уже распределены по орденам: в каждый должно поступать по двадцать пять человек. Таково количество комнат для первокурсников в башне каждого ордена. Ваш перевод в другой орден невозможен, так как должен сопровождаться переводом другого ученика в ваш орден. Собственно говоря, это деление по орденам довольно условно… Между нами: на самом деле по орденам распределяет Главный компьютер Колледжа, анализируя ваше поведение на экзаменах. Ритуал со Шляпой — это только объявление его решения.
— Мне это решение не нравится! — сердито сказала Никки.
— Должен вам напомнить, что, поступая в нашу школу вы тем самым согласились придерживаться наших правил и традиций, — нахмурился директор Милич, — поэтому вы должны подчиниться!
Никки так яростно сверкнула глазами на это заявление, что директор произнёс с неловкой усмешкой:
— Вижу, Шляпа не зря определила вас в Орден Леопардов…
Вперёд шагнула профессор Майсофт.
— Мисс Гринвич! — приветливо улыбнулась она. — Ордены — это совсем необременительная традиция, которая определяет только башню, где будет располагаться ваша комната, да ещё принадлежность спортивных команд. Вход в гостиную Ордена Леопардов вашим гостям из других орденов никогда не будет закрыт. — Профессор понимающе кивнула. — Учебные группы набираются по профессиональным склонностям и никак не связаны с орденами. И учтите другую важную традицию Школы Эйнштейна: в кафе вы будете сидеть за столом на четыре персоны, где выбор постоянных сотрапезников определяется самими студентами, но с одним существенным условием — за столом должен сидеть представитель каждого ордена. Вашими товарищами по столу будут Сова, Дракон и Олень, и среди них не будет второго Леопарда. Эта традиция создана для того, чтобы ученики из разных орденов могли общаться и дружить.
Никки выслушала эту приветливую речь, и её сердитое лицо смягчилось.
— Эй, Никки, пригласишь меня за свой стол? — спросил Джерри, улыбаясь.
— Приглашаю, — ответила Никки, смирившись наконец с решением Старой Шляпы.
— Прекрасно! — просиял директор Милич. — Сейчас вас проводят в ваши башни. Так как вы приехали первыми, то имеете возможность выбрать комнату с самым приятным видом из окна. Во всём остальном они ничем, конечно, не отличаются. Мисс Гринвич, мистер Уолкер, — церемонно заявил директор Милич, прощаясь, — в вашу честь сегодня в зале приёмов замка состоится торжественный ужин, где мы будем сидеть все вместе, — и директор ослепительно улыбнулся.
В сопровождении роботов с багажом Никки и Джерри прошли сквозь высокие двери Главной башни и остановились на площади, залитой лучами солнца и выложенной в староанглийском стиле красным кирпичом. В центре площади красовались сложные лунно-солнечные бронзовые часы.
От них расходились широкие дорожки к угловым башням. Джерри посмотрел на Никки и указал на т-фон:
— Созвонимся?
Никки кивнула.
Их окружили вышедшие за ними студенты. Очень красивая девушка с тёмно-русыми волосами звонко произнесла:
— Наконец-то закончились эти речи! Здравствуй, Джерри! Привет, Никки! Меня зовут Марина Блэкуолл, я из Ордена Сов.
Другие студенты тоже стали представляться. Самый рослый парень с костлявым умным лицом оказался Смитом Джигичем из Ордена Леопардов. Рыжая вертлявая девчонка и высокая брюнетка, очень крепко пожавшая руку Никки, — жили в башне Оленей. Огненноволосая конопатая «олениха» пригляделась к Никки и зашептала на ухо подруге:
— Она не настоящая рыжая, просто красит волосы!
Никки, однако, услышала это и нахмурилась.
Белобрысый толстячок неожиданно оказался представителем Ордена Драконов — наверное, очень хотел стать в будущем президентом или премьер-министром. Его друзья не стали представляться, они бесцеремонно, сверху вниз, рассматривали Никки и громко обсуждали её.
— Невооружённым глазом видно: обычная простолюдинка, — надменно скалил крупные зубы высокий парень с лошадиной физиономией.
— Позвольте заметить, граф Рединбург, она — рекордсмен Колледжа, — возразил плотный румяный паренёк.
— Ну и что? Математические фокусы и в цирке показывают, — цедил граф. — Элегантность и стиль, вкус и шарм — это накапливается поколениями… Пусть она будет хоть трижды рекордсмен, ей никогда не стать человеком приличного общества… нашего круга…
— А почему вы не спросите, хочу ли я быть такой, как вы? — нахмурилась Никки.
— Вас, милочка, никто и не собирается ни о чём спрашивать, — хмыкнул граф Рединбург. — Ваше мнение никого не волнует.
— Ну ты, аристократ, — шагнул вперёд Джерри, расправив плечи, — я тебе сейчас пропишу пару демократических тумаков — для освежения чувства приличия.
— Юноша, у нас драки не приняты, — надменно заявил граф, — только дуэли!
— Никки, не слушай этих снобов, — сердито сказала черноволосая девушка-Олень. — Выпендриваются тут!
Из группы Драконов выступил вперёд стройный мальчик в чёрном.
— Вы дубина, граф, — небрежно бросил он. — Поэтому вам не понять очарования свежести и интеллекта. А вот в нашей семье всегда считали, что ничто так не украшает женщину, как умный взгляд.
— Позвольте, герцог Джон!.. — обиженно пробурчал граф Рединбург.
Но тот не слушал, а, обойдя Джерри и обратив на него не больше внимания, чем на придорожный столб, церемонно склонил голову перед Никки:
— Мисс Гринвич, имею честь представиться: Джон Ван Дональдс.
— Очень приятно. — Никки неуверенно протянула руку странному мальчику-герцогу, который был юн, но глаза его уже были взрослыми и цепкими.
Тот вежливо взял протянутую руку, но не пожал её, а неожиданно поцеловал, изящно наклонившись. Никки смутилась и покраснела, а толпа школьников что-то забубнила.
— …я надеюсь узнать вас поближе, мисс Гринвич, — скачал мальчик, ровно и не спеша. — Могу я попросить об удовольствии звать вас… Никки?
— Конечно, герцог Джон, — ответила Никки, которую всё больше заинтересовывал этот школьник-вельможа. Джерри с хмурым лицом наблюдал за разговором.
— О, Никки, ради богов! — усмехнулся герцог Джон. — Пожалуйста, без титулов. Для меня это лишь социоигра взрослых детей… навешивание рюшечек на толстый кошелёк. Катались ли вы, Никки, когда-нибудь на снежном скутере? Санях? Лыжах?
Никки отрицательно покачала головой, рассматривая бледное аристократическое лицо мальчика, обрамлённое длинными прямыми смоляными волосами.
— Мой лунный замок ещё не отделан, — с небрежностью сказал юный герцог, — но к рождественским каникулам всё будет готово, включая снежную горнолыжную долину, и я заранее приглашаю вас погостить у меня несколько дней — покататься на лыжах.
— У вас есть замок? — восторженно округлила глаза Никки и наивно спросила: — С башенками?
— Конечно, дорогая Никки, — улыбнулся герцог Джон, — какой же замок без башенок!
Джерри не нравились ни сам герцог, ни его иронический тон.
— Спасибо… Джон, — сказала Никки. — Я… подумаю. Я ещё не уверена, что к Рождеству смогу кататься на лыжах.
Герцог молча поклонился и неспешно пошёл к башне Драконов. Граф Рединбург и остальные Драконы потрусили за ним. Джерри с неприязнью наблюдал за этой компанией вельмож.
Марина настойчиво окликнула Джерри:
— Джерри, могу проводить тебя в нашу башню.
Никки посмотрела на красивую Марину и внезапно заметила, что нос у неё вздёрнут, а уши слегка оттопырены — и вообще, в девушке обнаружилось что-то неприятно-кокетливое.
Никки повернула голову и встретилась глазами с Джерри. Он незаметно подмигнул ей.
— Никки, пошли со мной, я покажу тебе наш Орден, — наклонил к ней волевую физиономию Смит Джигич, чья мускулатура заметно выделялась под облегающей майкой. Никки взглянула в сторону нахмурившегося Джерри и тоже подмигнула ему, разворачивая коляску за Смитом.
Дорожка шла меж стриженых лужаек со столами и скамейками, укрытыми тенью огромных старых дубов с корявыми длинными ветвями и узловатыми корнями.
— Многие студенты предпочитают заниматься в парке, — махнул Смит рукой. — Часто просто сидят или валяются на траве. Комнаты и аудитории здорово надоедают. За стенами замка растёт густой лес, где ещё интереснее — озёра, ручьи и скалы.
— Там есть олени? — спросила Никки.
— Целое стадо! — воскликнул Смит. — У них вожак — натуральный белый олень, большая редкость.
— Ух ты! — загорелись восторгом глаза Никки, и она забыла надменного графа Рединбурга, встреча с которым неприятно её царапнула.
В конце дорожки вырастала десятиэтажная башня Ордена Леопардов, выстроенная из серого дикого камня (или удачной его имитации) и увенчанная островерхой стеклянной крышей с золотыми переплётами и длинным шпилем. Над входом неподвижно висел флаг Ордена Леопардов: застывший в прыжке чёрный леопард на жёлтом фоне. Все четыре башни орденов соединялись более низкими пятиэтажными корпусами, ограничивающими четырёхугольник замкового парка. В центре высилась Главная башня, где находились помещения администрации Колледжа и жили преподаватели, не имеющие семей. Прозрачный купол, удерживающий атмосферу, шёл на уровне крыш пятиэтажных корпусов, за его пределами оказывались только верхушки башен Колледжа.
— С шестого по десятый — жилые этажи башни, — пояснял на ходу Смит. — В этом году этаж первокурсников располагается на десятом — его месяц назад освободили выпускники. Мы — третьекурсники — живём на…
— На седьмом этаже… — мгновенно сообразила Никки, — а на девятом — пятый курс.
— Точно! — восхитился Смит и открыл перед ней тяжёлую дверь башни. — Это наша кают-компания!
Никки попала в широкое прохладное помещение, обставленное в замковом стиле: на стенах из крупного грубо тёсаного камня — гобелены; в центре — большой камин в виде круглого, того же серого камня, очага. Вокруг — россыпь кожаных кресел и диванов. По углам кают-компании высились шкафы с разными диковинами — раковинами, камнями, статуэтками и бумажными книгами в золочёных старинных переплётах. Ни одного экрана Никки не увидела — наверное, это выпадало из общего стиля. В конце концов, где-то надо отдыхать от тиви и компьютеров?
Кроме главного входа, в помещении было ещё несколько дверей.
— На первом этаже замка нет аудиторий… — объяснял Никкин провожатый. — Это кафе в физико-математическом корпусе. — Смит кивнул на левую дверь, потом указал направо. — А тут бассейн на первом этаже гуманитарного корпуса. На другой стороне замка располагается медэтаж на биологическом факультете, а под кибернетиками устроены круглосуточный бар «Звёздный жук» и парикмахерская.
— А тут что за дверь? — кивнула Никки на дальние массивные створки из дерева и кованого металла.
— Пошли, покажу, — с охотой сказал Смит.
Он потянул затейливую железную ручку, и открылся широкий проём, верхние края которого заполняли цветущие зелёные ветки. От порога начиналась тропа, быстро теряющаяся среди густых кустарников и деревьев.
— Наш лес! — с гордостью заявил Смит. — Хочешь посмотреть?
Никки очень хотелось, но она стоически отказалась:
— Попозже. Как подняться на десятый этаж?
— Вот лифт. — Смит подвёл её к ещё одной двери. Рядом начиналась винтовая лестница наверх.
Кабина тронулась, и Смит стал рассказывать про другие этажи башни Леопардов.
— На втором этаже — небольшой зал на двести мест для кино, концертов и общих собраний Ордена. Третий и четвёртый этажи отведены для самостоятельных занятий: тихие теоретики любят третий этаж, а на четвёртом всем правят и всё взрывают экспериментаторы. Пятый этаж — технический, там хранятся запасные скафандры и всякий спортинвентарь, крылья, скутеры…
— Крылья? — воскликнула Никки с сильно забившимся сердцем. — Можно взглянуть?
— Конечно! — засиял Смит. — Я чемпион среди Леопардов-трёхлеток в фигурном пилотаже!
Смит остановил лифт на пятом этаже, и они вышли в просторное помещение, где лежало, висело и стояло множество странных конструкций и аппаратов.
— Вот мои! — с гордостью указал Смит на чёрные с серыми клиньями крылья, похожие на распластанную летучую мышь. В середине виднелось свободное место, где мог поместиться человек.
Никки зачарованно погладила туго натянутое крыло, и оно отозвалось лёгким приветливым звоном. Этот звук был как музыка. Никки наяву услышала, как поют крылья в ветровой высоте…
— Это трудно — научиться летать? — почему-то шёпотом спросила она.
— Просто летать могут почти все, — Смит невольно бросил быстрый взгляд на коляску Никки, — сложнее научиться хорошо летать.
Никки заметила, что вид и конструкции крыльев сильно различались, видимо, каждый выбирал или проектировал их по своему вкусу. Она вздохнула и побыстрее направила коляску к двери, чтобы не травить душу.
На десятом этаже она вышла из лифта, мельком осмотрелась и сказала Смиту:
— Спасибо большое, Смит, дальше я справлюсь сама… — Ей почему-то захотелось войти в свой новый дом одной.
Он скрыл разочарование на своей худой физиономии и достал т-фон.
— Это мой номер, — и нажал на кнопку. — Звони в любое время, если что-то нужно.
— Хорошо, — улыбнулась ему Никки. Кентавр с кофрами выкатился за ней и тоже остановился.
Дверь лифта закрылась за Смитом, и Никки, с любопытством и не спеша, оглянулась вокруг. Здесь ей предстояло прожить пять лет, если, конечно, ничто или никто не сократит этот срок. Она находилась в круглом холле диаметром в десять метров с диванами, столиками и экранами на стенах без окон. Помещение продолжалось широким проходом к балкону с единственным окном — большим, со стрельчатой аркой.
Никки выехала на балкон — и перед ней открылся потрясающий вид на внутреннее пространство замка, защищённое почти невидимым куполом. Она посмотрела вниз, на зелёные лужайки и могучие деревья, на Главную башню с золотыми часами и флагом Колледжа, запрокинула голову и издала пронзительный визг восторга.
Только сейчас Никки до конца осознала, что она будет учиться в таком замечательном месте.
В стене холла виднелись две двери: на одной — стилизованный бегущий мальчик с воздушным змеем, на другой — стоящая на ветру девочка с зонтиком и в юбке колоколом. Всё ещё радостно улыбаясь, Никки открыла дверь с изображением девочки. Коридор без окон, освещённый настенными лампами-факелами с дрожащим искусственным пламенем, шёл по дуге направо и заканчивался тупиком. Правая внутренняя стена отделяла коридор от центрального круглого холла с лифтом. В левой стене насчитывалось с десяток дверей.
Никки вернулась к лифту и, предварительно постучав, заглянула к мальчикам. Коридор шёл в другую сторону вокруг холла и тоже кончался тупиком. Дверей во внешней стене коридора мальчиков оказалось больше — около полутора десятков. Ей стало всё понятно — стена в конце коридоров могла перемещаться и делила каждый год кольцевой коридор вокруг центрального холла на две неодинаковые части.
Судя по расположению стены, в этом году в Орден Леопардов поступило десять девчонок-Леопардов и пятнадцать мальчишек того же склада характера. Двери из кольцевого коридора вели в комнаты студентов, которые должны продолжаться до внешней стены башни. Комнаты были, очевидно, секторные, с расширением наружу — а как ещё можно нарезать круглую башню-торт, чтобы каждому досталось по окну?
Никки вернулась в коридор девочек, немного поразмыслила и толкнула дверь комнаты с номером семь. Дверь открылась в узкую, расширяющуюся прихожую со шкафом для одежды, где уже висел скафандр. В противоположной стене прихожей располагалась другая дверь, ведущая в более обширное помещение, где слева была дверь в душ и туалет, а справа — что-то вроде небольшого столика с зеркалом и электрическим кофейником. Никки заглянула в душ и восхищённо присвистнула.
Следующая дверь привела Никки в просторную комнату с окном во всю стену. Здесь размещались кровать, встроенный шкаф, стол с монитором и рабочим креслом. В углу возле окна стояли небольшой кофейный столик и два мягких низких кресла. Никки подъехала к закруглённой внешней стене-окну и в восторге ахнула — перед ней расстилался зелёный лес с озером, по которому плавали белые большие птицы и серые поменьше.
Левее высилась башня с золотым шпилем и флагом, изображающим серебряную Сову с раскинутыми крыльями на голубом фоне. Сквозь стеклянную крышу физико-математического корпуса между башнями Сов и Леопардов просматривались замысловатые приборы, сложные трёхмерные геометрические фигуры, растения в кадках и многочисленные столы с мониторами. Посмотрев из окна налево, Никки увидела часть внутреннего двора замка с платанами и скамейками.
Она вызвала т-фон Джерри.
— Ты уже выбрал комнату? — спросила Никки.
— Нет… мне ещё показывают башню, — ответил слегка смущённо Джерри.
— Позвони, когда будешь выбирать… — прохладно сказала Никки и отключилась, не дожидаясь ответа. Потом она показала терпеливому роботу, куда поставить её чемоданы. Когда багаж благополучно водворился в шкаф, кентавр укатил, ловко управляя дюжиной ного-колёс. Зачирикал т-фон.
— Уф, — сказал Джерри, — еле отвязался…
— Видишь меня из окна? — подъехала Никки к стеклу и помахала.
— Нет, я вижу только лес, — ответил Джерри.
— Выбери комнату, откуда видна башня Леопардов, — предложила Никки. — Я вижу из своей комнаты лес, башню Сов и даже внутренний двор.
В окне Совиной башни появилась маленькая фигурка Джерри и замаячила рукой.
— Отлично! — обрадовалась Никки. — Можно будет наладить зрительную или лазерную связь!
— Что собираешься сейчас делать? — спросил Джерри. — До торжественного ужина больше трёх часов.
— Пока устроюсь и отдохну… — уклончиво ответила Никки. Но, отключившись от Джерри, она стала звонить куда-то ещё, а потом уехала на лифте.
За десять минут до званого ужина Джерри вызвал Никкин т-фон.
— Собралась? — спросил он.
— Ты не мог бы зайти за мной? — попросила она. — Десятый этаж, седьмая комната.
Когда Никки открыла ему дверь, Джерри решил, что ошибся номером. Перед ним стояла и смотрела на него высокая — почти как он сам — незнакомая девушка в светло-синем вечернем платье с закрытой шеей. Её волосы странно блестели в полумраке.
— Никки? — опешил он.
Та только улыбнулась. Её причёска притягивала глаз как магнит. Никки провела последние три часа в парикмахерской Колледжа, где модельер Луиза, присвистывая от профессионального восторга, смыла фальшивую рыжину с её хрустальных волос, протрудилась над причёской почти два часа, после чего дала ей кучу других полезных советов и очень помогла с выбором платья — в тон глазам. И сейчас Никки с большим волнением ждала оценки Джерри.
— Вот это да! — поражённо выдохнул Джерри, глядя на встревоженное милое лицо, обрамлённое полупрозрачными крупными волнами волос. Никки облегчённо вздохнула и пригласила его в комнату, где стояло пустое кресло. Джерри впервые видел Никки в полный рост, и это тоже впечатляло.
В комнате причёску девочки осветило солнце, и прозрачные локоны превратились в серебряные мерцающие струи с разноцветными искрами.
— Клянусь Мимасом! — продолжал неотрывно смотреть на неё восхищённый Джерри. — И ты прятала такую хрустальную голову под рыжей краской?!
— Ладно тебе, пошли на ужин, — сказала жутко довольная Никки.
Их появление в зале приёмов вызвало восторженный вой школьников, заполнивших стол в виде большого кольца. Этот восторг был адресован, конечно, Никки, выглядевшей потрясающе: в элегантном синем платье, с фантастической хрустальной причёской, она сидела в инвалидном кресле непринуждённо, как на троне.
Директор предупредительно встретил их на полпути к столу, образующем незамкнутое кольцо, и усадил слева от себя. Вокруг сидели уже представленные им преподаватели Школы Эйнштейна и ещё какие-то незнакомые люди. Директор Милич постучал по звонкому бокалу, призывая всех к вниманию или хотя бы к молчанию.
— Разрешите от вашего имени, — поднялся до торжественных высот голос директора Школы Эйнштейна, — горячо приветствовать за нашим столом… — директор сделал многозначительную паузу, — …председателя и старейшего члена Попечительского Совета Колледжа — мистера Хиггинса и его супругу, миссис Хиггинс!
Величественный господин справа от директора благосклонно кивнул в ответ на вежливые аплодисменты, а сидящая рядом немолодая дама в платье с щедро декольтированной спиной одарила всех голливудской улыбкой.
— С удовольствием представляю собравшимся нового чемпиона и рекордсмена Школы Эйнштейна — мисс Никки Гринвич!
С концов стола, где сидели студенты, раздались гораздо более бурные аплодисменты и даже приветственные крики.
— Она проявила поразительные талант и мужество на экзамене, набрав рекордные баллы по физике и астрономии и продемонстрировав незаурядные знания по другим предметам. Даже в области истории мисс Гринвич блеснула удивительным знанием текстов древних философов, получив двести очков за ответ на один-единственный вопрос!
Снова раздались громкие аплодисменты с криками, и Никки в ответ слегка смущённо наклонила красивую хрустальную голову.
— Разрешите также представить вам мистера Джеральда Уолкера — нового студента, покорившего компьютер Колледжа знаниями в области кибернетики и математики.
Стол приветствовал и Джерри шумными хлопками и свистом.
— Нужно отметить, — продолжал директор Милич, — что в столь юном возрасте он сумел применить на практике свои знания, проведя техническую экспертизу серьёзного уголовного преступления и обнаружив важную проблему в изготовлении некоторых типов роботов!
Возбуждённый гул и новые аплодисменты заставили Джерри покраснеть.
— А сейчас приглашаю всех приступить к ужину. Меню перед вами, — обратился директор к Никки и Джерри. — Набирайте в ваших т-фонах номера нужных блюд — и вам их принесут. Если что непонятно, вызывайте обслуживающего робота кнопкой на столе.
Директор сел, повернулся всем корпусом к председателю попечителей и вступил с ним в почтительную беседу. Вокруг все зашуршали старинными бумажными меню с золотыми виньетками и стали вполголоса разговаривать. Слева от Джерри сидела профессор кибернетики Майсофт с молодым привлекательным лицом. Одетая в платье цвета молодой кленовой листвы, профессор быстро заказала себе французский яичный пирог киш-лорен и наклонилась к Джерри и Никки.
— Если вам нужны мои рекомендации, — приветливо сказала она, — то, пожалуйста, не стесняйтесь и спрашивайте, буду рада помочь — я хорошо знаю кухню Колледжа.
— Хочу попросить копчёного угря, — изучив меню, решила Никки, интересующаяся новыми рыбными блюдами.
— Отличный выбор, — одобрительно кивнула профессор Майсофт.
Никки добавила к заказу порцию салата и, помедлив немного, обычный бокал кьянти, но без особой надежды — вряд ли местный кухонный чип в курсе её вкусов. Джерри без профессорской консультации заказал себе порк-медальоны, чесночные хлебцы с горячим козьим сыром и разрешённое школьникам безалкогольное пиво.
Пока ожидали заказ, завязался дружеский разговор с профессором Майсофт, которая понравилась Никки с первой встречи у Главной башни.
— Вы отлично сдали математику, — обратилась профессор к Джерри, — а ответ по кибернетике был выше всяких похвал. Робот, нарушивший Главные Императивы процессора, — это тот самый, который напал на вас, мисс Гринвич?
Никки кивнула.
— Гнусная история, — содрогнулась профессор Майсофт, — я не понимаю, как вам удалось спастись. Я хорошо знакома с конструкцией этого бронированного гиганта, он сделан для работы в очень агрессивных условиях, и его называют «двуногим танком». Если его сумели запрограммировать на погоню за вами, то вас спасло чудо.
Никки пожала плечами; ей совершенно не хотелось вдаваться в тягостные детали тех событий, сидя за праздничным столом в преддверии вкусного ужина.
— Я считаю, — обратилась Майсофт к Джерри, — что вы должны подготовить статью в научный журнал Школы Эйнштейна о возможности обхода Главных Императивов роботов с помощью перепрограммирования вспомогательных видеочипов.
— Я? — растерялся Джерри. — Статью в научный журнал?
— Конечно, — кивнула профессор Майсофт. — Я помогу её оформить.
— Спасибо! — порозовел от смущения и удовольствия Джерри. Никки обрадовалась за него и прониклась к профессору Майсофт ещё большей симпатией.
Раздался громкий голос мистера Хиггинса, привыкшего быть в центре общего внимания. Попечитель произнёс покровительственным тоном:
— Это будет ваш первый год в Колледже, профессор Майсофт?
— Да, мистер Хиггинс, — кивнула Майсофт, — если не считать пяти лет, когда я училась здесь, в Ордене Сов, — улыбнулась она скорее Джерри и Никки, чем мистеру Хиггинсу.
— Должен отметить, что далеко не все попечители из нашего Совета одобрили вашу кандидатуру. Многие считали — да и до сих пор так думают, — что вы слишком молоды для профессорской должности… — начальственным тоном протянул мистер Хиггинс.
— Насколько я знаю, — слегка покраснела Майсофт, — среди кандидатов на эту должность у меня был самый высокий профессиональный рейтинг. Из претендентов я — единственный лауреат премии Винера. И я очень рада, что Научный Совет Колледжа выбрал мою кандидатуру на эту должность и… — слегка наклонила она голову в сторону Хиггинса, — Попечительский Совет одобрил это решение.
— Он одобрил вашу кандидатуру только очень небольшим большинством голосов… о-очень небольшим… — заявил мистер Хиггинс, явно наслаждаясь всё более краснеющим лицом профессора Майсофт. — Будем надеяться, что Научный Совет не ошибся и не переоценил вас и премию этого… как его… Винера. Учтите, что я буду пристально следить за вашими успехами на этом ответственном посту, — почти угрожающе закончил Хиггинс, из чего стало ясно, что он-то как раз был против назначения такой несолидной и молодой дамы на должность профессора.
Этот диалог был тягостен не только для профессора Майсофт, но и для всех сидящих за столом преподавателей и школьников, но никто не посмел осадить спесивого главного попечителя.
К счастью, в зал въехали роботы-официанты с заказами, и все облегчённо зашевелились. К удивлению Никки, симпатичный кентаврик с тонкой шеей и выпуклыми зелёными глазами послушно притащил ей бокал с кьянти на спине-подносе: очевидно, Большая Тереза связалась с обслуживающим компьютером Колледжа, и Никки с тёплым чувством вспомнила суровую врачиху.
Она отхлебнула из бокала и приступила к копчёному угрю. По нежности это блюдо превосходило любую рыбу, которую Никки пробовала раньше. Салатные листья с острым голубым сыром, хрустящими кусочками зажаренного мяса и пряным оливковым маслом тоже оказались весьма хороши.
— Мисс Гринвич! — раздался резкий, как хлыст, голос мистера Хиггинса. — Могу я поинтересоваться, что налито в ваш бокал?
— Марсианское кьянти, — легко ответила Никки, с удовольствием вдохнула аромат вина и сделала ещё глоток. — Виноградники северной части Большого Каньона, два года выдержки. Очень неплохое, так что рекомендую.
Школьники за столом ахнули, зашептались и затихли в ожидании грома. Преподаватели с любопытством стали оглядываться на Никки, Хиггинса и директора Милича.
— Директор Милич! — немедленно побагровел и раздулся, как жаба, мистер Хиггинс. — Распитие спиртных напитков несовершеннолетними в стенах Колледжа! На глазах председателя Попечительского Совета и директора! Это ведь не просто вызов и нарушение общественного порядка, это… это… — не хватало слов негодующему Хиггинсу, — преступление! И за него предусмотрено серьёзное наказание в Лунном Кодексе!
— Мистер Хиггинс, — нервничая, заговорил директор Милич, вместе с чипом кухни оказавшийся вполне уведомленным о вкусах Никки, — это особый случай…
— Что за ерунда! Вы ещё и оправдываете такое возмутительное поведение?!
— Этот… напиток в меню мисс Гринвич, — настойчиво продолжил директор Милич, — разрешён специальным предписанием врачей Лунного госпиталя, поэтому здесь нет нарушения закона, где оговариваются подобные случаи. Подчёркиваю, — обратил директор Милич строгое лицо к остальным школьникам, вытаращившим в восторге глаза и изумлённо переглядывающимся друг с другом, — что это редчайшее исключение сделано лишь для мисс Гринвич, учитывая её… уникальную историю. Для всех остальных школьников в стенах Колледжа действует строжайший запрет на любое спиртное.
Никки не считала нужным вмешиваться в разговор, пока никто не обращался прямо к ней.
— Вы понимаете, — почти умоляюще обратился директор к попечителю Хиггинсу, — что любые попытки воспрепятствовать… данному напитку в диете мисс Гринвич могут быть расценены как умышленное нарушение предписанного ей лечебного режима, за что в законе тоже предусмотрена мера наказания… и довольно жёсткая…
Мистер Хиггинс стал похож на обиженную акулу, которой в последний момент не дали проглотить вкусную рыбку. Побагровев, но понимая, какой могучей силой обладает предписание врачей, он угрюмо уткнулся в своё блюдо. Рядом с ним стоял пузатый бокал с лучшим лунным коньяком.
Среди школьников раздались отчётливые смешки, а преподаватели наклонили лица к тарелкам и стали широко улыбаться лежащим там бифштексам, креветкам и рыбным филе. Наступила неловкая пауза, в которую смело вклинилась миссис Хиггинс, по-светски пытаясь разрядить обстановку.