REFEREE (THE JUDGE IN THE RING)




Оборудование у ринга

THE EQUIPMENT AT A RING

1. Напротив одной из сторон ринга устанавливается стол Главной судейской коллегии, напротив трех других столики для судей сбоку.

1. on the one hand a ring is established the table of the main judiciary board, the other three sides of the ring tables for the side judges

2. В обоих углах (красном и синем) должны быть: 1 табурет для боксера, 2 стула для секундантов, а также 2 бутылки воды, 1 ведро, 1 стакан, кусок ткани для очистки пола.

2. In both corners (red and blue) have to be: 1 stool for boxer, 2 chairs for the cornerman, and also 2 bottles of water, 1 bucket, 1 glass, rags for the floor.

3. В одном из нейтральных углов должно быть место и стол для медицинской бригады.

3. In one of the neutral corners should be a place and a table for the medical team

АМУНИЦИЯ

AMMUNITION

3.1 Соревнования могут проводиться только в том случае, когда бойцы имеют на себе полное обязательное защитное снаряжение, которое включает:

3.1 Competitions can be held only in the case when fighters have on themselves full obligatory protective equipment, which includes

3.1.1 Перчатки (Размеры: S, M, L, XL, XXL, соответствующие размеру ладони. Толщина ударной поверхности 2 – 3,5 см, а также имеют «открытую ладонь»);

3.1.1 Gloves (Sizes: S, M, L, XL, XXL, corresponding to the size of the palm of the hand. Thickness of the shock surface 2 – 3,5 cm, and also have "an open palm");

3.1.2 Бинты (Для бинтовки рук спортсменам разрешается использовать эластичные (хлопчатобумажные) и медицинские бинты шириной не более 5 сантиметров и длиной не более 3,5 метра.);

3.1.2 bandages (For bandaging of the hands athletes are allowed to use elastic (cotton) and medical bandages width of not more than 5 cm and a length of no more than 3.5 m);

3.1.3 Шлем (Должен обладать свойствами максимальной защиты головы и лица, в частности. Подбирается по размеру: S, M, L, XL);

3.1.3 Helmet (Should have the properties of maximum protection of the head and face, in particular. Is selected by the size: S, M, L, XL);

3.1.4 Мягкие защитные протекторы на голень и стопу (Подбирается по размеру и имеют условные обозначения: S, M, L, XL, XXL. Толщина ударной поверхности 1,5 – 2 см);

3.1.4 Soft protectors on the shin and foot (Is selected by the size: S, M, L, XL, XXL. Thickness of the shock surface 1,5 – 2 cm);

3.1.5 Мягкие защитные протекторы на локтевые и коленные суставы (Подбирается по размеру и имеют условные обозначения: S, M, L, XL. Толщина ударной поверхности 1,5 – 2,5 см)

3.1.5 Soft protectors on the elbow and knee joints (Is selected by the size: S, M, L, XL. Thickness of the shock surface 1,5 – 2,5 cm);

3.1.6 Защитный жилет (Защитный жилет должен обеспечивать максимальную степень защиты для жизненно важных органов, и быть максимально удобным. Подбирается по размеру и имеют условные обозначения: S, M, L, XL, XXL.) В разделе полный контакт, возрастная группа 18 лет и старше защитные жилеты не используются, спортсмены выступают с голым торсом!

3.1.6 Protective vest (Protective vest should provide maximum protection for vital organs, and to be as convenient. Is selected by the size: S, M, L, XL, XXL). In the division full contact, the age group of 18 years and older protective vests are not used; athletes perform with a naked torso!

3.1.7 Капа для зубов

3.1.7 Mouth guard for the teeth

3.1.8 Паховый протектор (для женщин дополнительно протектор для защиты груди). Материал протектора – металл!

3.1.8 Protector on a groin

3.1.9 Шорты длиной не более чем до середины бедра.

3.1.9 The shorts a length no more than mid-thigh

3.1.10 Майка (без рукавов)

3.1.10 Shirt (without sleeves)

3.2 Жилет и шлем должны соответствовать цвету угла, в разделе полный контакт, возрастная группа 18 лет и старше – только шлем. Остальная амуниция обязательная для использования спортсменами может быть разных цветов.

3.2 The vest and helmet should match the color of a corner, In the division full contact, the age group of 18 years and older - only the helmet. Other ammunitions obligatory for the athletes may be of different colors.

3.3 На спортсменах не должно быть обуви.

3.3 The athletes should be without shoes

3.4 Надписи на боксёрских шортах и майках не должны противоречить традициям бирманского бокса.

3.4 The text on a shorts and a shirts should not be contrary to the traditions of the Burmese boxing

3.5 Перед боем защитное снаряжение проверяется рефери. Не разрешается спортсменам выходить на бой, имея на себе украшения, ожерелья и т.п.

3.5 Before fighting protective equipment will be checking by the referee. Not allowed athletes to the fight, having his ornaments, necklaces etc.

3.6 Боец, вышедший на ринг без указанной выше экипировки и не устранивший в течение 1 раунда недостатки, дисквалифицируется.

3.6 The athlete, who entered the ring without the above equipment and have not been eliminated during round 1 shortcomings, should be disqualified

3.7 Боксеры могут использовать вазелин для лица или разогревающие мази для мышц тела.

3.7 Boxers can use vaseline for the face or the warming up ointment for body.

ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ БОЯ

THE FIGHTS CONTINUANCE

4.1 В зависимости от возраста спортсменов продолжительность боя устанавливается:

 

4.1 Depending on the age of the athletes set the duration of the fight:

 

Young men of 12 – 13 years 3 rounds of 1 minute
Senior young men of 14 - 15 years 3 rounds of 1,5 minute
Juniors and girls of 16 - 17 years 3 rounds of 1,5 minute (Preliminary fights) 3 rounds of 2 minute (final fights)
Adults and 18 -40 (35) years 3 rounds of 2 minute (Preliminary fights) 4 rounds of 2 minute (final fights)
Veterans men and women of 41-55 (36-50) years 2 rounds of 2 minute (Preliminary fights) 3 rounds of 2 minute (final fights)

 

- юноши 12-13 летнего возраста

3 раунда по 1 минуте

 

- старшие юноши 14-15 летнего возраста

3 раунда по 1,5 минуты

 

- юниоры и девушки 16-17 летнего возраста

3 раунда по 1.5 минуты

(предварительные бои)

3 раунда по 2 минуты (финальные бои)

 

- мужчины и женщины 18-40(35) летнего возраста

3 раунда по 2 минуты

(предварительные бои)

4 раунда по 2 минуты

(финальные бои)

 

- ветераны мужчины и женщины 41-55 (36-50) летнего возраста

2 раунда по 2 минуты

(предварительные бои)

3 раунда по 2 минуты

(финальные бои)

 

4.2 Между раундами устанавливается перерыв для отдыха 1 минута.

 

4.2 Between rounds set break for rest 1 minute.

 

4.3 В возрастной категорий Юниоры и Мужчины в финальных поединках при ничейном счете допускается экстра раунд с обязательной и полной заменой судейской бригады. Таким образом победитель определяется уже только по результату экстра раунда!

 

4.3 In the age categories juniors and men in the final match when the draw it is carried out extra round with the compulsory and complete replacement of the judging panel. Thus, the winner is determined only after extra round!

 

Весовые категории.

WEIGHT CATEGORIES

5.1 Мужчины и женщины 18 лет и старше, юниоры и девушки 16-17 лет, Старшие юноши 14-15 лет выступают в следующих весовых категориях:

 

5.1 Men and women of 18 years and older, juniors and girls of 16-17 years, senior young men of 14-15 years act in the following categories of weight:

 

  - to 45 kg, not more than 45 kg
- to 48 kg - not less than 45 kg but not exceeding 48 kg
- to 51 kg - not less than 48 kg but not exceeding 51 kg
- to 54 kg - not less than 51 kg but not exceeding 54 kg
- to 57 kg - not less than 54 kg but not exceeding 57 kg
- to 60 kg - not less than 57 kg but not exceeding 60 kg
- to 63,5 kg - not less than 60 kg but not exceeding 63,5 kg
- to 67 kg - not less than 63,5 kg but not exceeding 67 kg
- to 71 kg - not less than 67 kg but not exceeding 71 kg
- to 75 kg - not less than 71 kg but not exceeding 75 kg
- to 81 kg - not less than 75 kg but not exceeding 81 kg
- to 86 kg - not less than 81 kg but not exceeding 86 kg
- to 91 kg - not less than 86 kg but not exceeding 91 kg
  - more than 91 kilograms but not less than 91 kg

 

- до 45 килограмм, не выше 45 кг,

- до 48 килограмм не ниже 45 кг, но не выше 48 кг,

- до 51 килограмма не ниже 48 кг, но не выше 51 кг,

- до 54 килограмм не ниже 51 кг, но не выше 54 кг,

- до 57 килограмм не ниже 54 кг, но не выше 57 кг,

- до 60 килограмм не ниже 57 кг, но не выше 60 кг,

- до 63,5 килограмм не ниже 60 кг, но не выше 63,5 кг,

- до 67 килограмм не ниже 63,5 кг, но не выше 67 кг,

- до 71 килограмма не ниже 67 кг, но не выше 71 кг,

- до 75 килограмм не ниже 71 кг, но не выше 75 кг,

- до 81 килограмма не ниже 75 кг, но не выше 81 кг,

- до 86 килограмм не ниже 81 кг, но не выше 86 кг,

- до 91 килограмма не ниже 86 кг, но не выше 91 кг,

- свыше 91 килограмма не ниже 91 кг.

5.2 Последняя весовая категория для женщин и девушек до 75 килограммов.

 

5.2 Last weight category for women and girls up to 75 kilograms

 

5.3 Юноши 12 – 13 лет, выступают в следующих весовых категориях:

 

5.3 Young men of 12 – 13 years act in the following categories of weight

 

  - to 27 kg, not more than 27 kg
- to 30 kg - not less than 27 kg but not exceeding 30 kg
- to 32 kg - not less than 30 kg but not exceeding 32 kg
- to 34 kg - not less than 32 kg but not exceeding 34 kg
- to 36 kg - not less than 34 kg but not exceeding 36 kg
- to 38 kg - not less than 36 kg but not exceeding 38 kg
- to 40 kg - not less than 38 kg but not exceeding 40 kg
- to 42 kg - not less than 40 kg but not exceeding 42 kg
- to 44 kg - not less than 42 kg but not exceeding 44 kg
- to 46 kg - not less than 44 kg but not exceeding 46 kg
- to 48 kg - not less than 46 kg but not exceeding 48 kg
- to 50 kg - not less than 48 kg but not exceeding 50 kg
- to 52 kg - not less than 50 kg but not exceeding 52 kg
- to 54 kg - not less than 52 kg but not exceeding 54 kg
- to 56 kg - not less than 54 kg but not exceeding 56 kg
- to 58 kg - not less than 56 kg but not exceeding 58 kg
- to 60 kg - not less than 58 kg but not exceeding 60 kg
- to 63 kg - not less than 60 kg but not exceeding 63 kg
- to 66 kg - not less than 63 kg but not exceeding 66 kg
- to 69 kg - not less than 66 kg but not exceeding 69 kg
- to 73 kg - not less than 69 kg but not exceeding 73 kg
  - more than 73 kg

 

 

- до 27 килограмм, не выше 27 кг,

- до 30 килограмм не ниже 27 кг, но не выше 30 кг,

- до 32 килограмм не ниже 30 кг, но не выше 32 кг,

- до 34 килограмм не ниже 32 кг, но не выше 34 кг,

- до 36 килограмм не ниже 34 кг, но не выше 36 кг,

- до 38 килограмм не ниже 36 кг, но не выше 38 кг,

- до 40 килограмм не ниже 38 кг, но не выше 40 кг,

- до 42 килограмм не ниже 40 кг, но не выше 42 кг,

- до 44 килограмм не ниже 42 кг, но не выше 44 кг,

- до 46 килограмм не ниже 44 кг, но не выше 46 кг,

- до 48 килограмм не ниже 46 кг, но не выше 48 кг,

- до 50 килограмм не ниже 48 кг, но не выше 50 кг,

- до 52 килограмм не ниже 50 кг, но не выше 52 кг,

- до 54 килограмм не ниже 52 кг, но не выше 54 кг,

- до 56 килограмм не ниже 54 кг, но не выше 56 кг,

- до 58 килограмм не ниже 56 кг, но не выше 58 кг,

- до 60 килограмм не ниже 58 кг, но не выше 60 кг,

- до 63 килограмм не ниже 60 кг, но не выше 63 кг,

- до 66 килограмм не ниже 63 кг, но не выше 66 кг,

- до 69 килограмм не ниже 66 кг, но не выше 69 кг,

- до 73 килограмм не ниже 69 кг, но не выше 73 кг,

- свыше 73 килограмм.

6. РЕФЕРИ (СУДЬЯ НА РИНГЕ)

REFEREE (THE JUDGE IN THE RING)

6.1 Рефери осуществляет судейство боя на ринге, он следит за соблюдением Правил ведения боя и в своих действиях исходит из интересов сохранения здоровья спортсменов.

6.1 The Referee shall implement judging in the ring, it monitors compliance with the Rules of the conducting fight and in their actions, he proceed from the interests of preserving the health of athletes.

6.2 Рефери обязан до боя проверить у спортсменов защитное обмундирование, убедиться в наличии врача и сообщить главному судье о готовности к началу боя и с его разрешения начать бой, дав команду судье-хронометристу.

6.2 The referee is obliged to check at the athletes protective equipment, be convinced that doctor on-site, inform the Chief Judge of the readiness for the fighting and with his permission start the fight, giving the command at the judge-timekeeper.

6.3 После окончания боя собрать судейские записки, убедиться в правильности их заполнения и передать их главному судье соревнований.

6.3 After the end of the fight collect score sheets of the judges and transfer them to the chief judge of the competition.

6.4 В своих действиях рефери использует команды:

6.4 In its actions the referee uses the following commands

6.4.1 -“ФАЙТ” – при начале или продолжении боя;

6.4.1 – “FIGHT” - at the beginning or the continuation fight

6.4.2 -“СТОП” – при указании спортсменам прекратить бой;

6.4.2 – “STOP” – stop fight;

6.4.3 -“БРЕЙК” – при указании спортсменам прервать «клинч». После этой команды каждый спортсмен должен сделать шаг назад и продолжать бой без команды “ФАЙТ”.

6.4.3 – “BREAK” - After this command, each athlete must take a step back and to continue the fight without a team “FIGHT”;

6.4.4 –“ТАЙМ” – при команде судье-хронометристу об остановке боя или продолжении боя, после остановки.

6.4.4 – “TIME” - the team to judge-timekeeper for the stop fight, or for continuation of the fight, after stopping.

6.5 Указывать спортсмену на любое нарушение Правил соответствующими объяснительными жестами.

6.5 Show to the athlete on any violation of the Rules of appropriate gestures.

6.6 Рефери не имеет права показывать победителя ни поднятием руки, ни каким-либо другим способом, до тех пор, пока победитель не будет объявлен официально. После объявления победителя рефери должен поднять руку выигравшего в бою спортсмена.

6.6 The referee do not has the right to show the winner either by show of hands or by in any other way, before its official proclamation.

6.7 Если рефери останавливает бой или дисквалифицирует спортсмена, он обязан сообщить причину данного решения, для главного судьи и боковых судей.

6.7 If the referee stops the fight or disqualifies an athlete, he is obliged to report the reason for this decision for the chief judge and the touch judges.

6.8 За нарушения Правил соревнований рефери может вынести спортсмену замечание, предупреждение или дисквалифицировать его. О вынесении предупреждения спортсмену, рефери обязан информировать боковых судей, показав жестом, за что оно выносится.

6.8 For violations of the rules of the competition, referee can make the athlete remark, a warning or disqualify him.

6.9 Рефери имеет право:

6.9 The referee has right:

6.9.1 -прекратить бой, если он считает, что один из спортсменов имеет явное преимущество;

6.9.1 - to stop fighting, if it considers, that one of the athletes has a clear advantage;

6.9.2 -остановить бой, если он считает, что один из спортсменов травмирован и не может продолжать бой;

6.9.2 - to stop fighting, if it considers, that one of the athletes that one of the athletes cannot continue fighting due to injury;

6.9.3 -остановить бой, если он считает, что идёт договорный (неискренний) бой. В этом случае он дисквалифицирует одного или обоих спортсменов;

6.9.3 - to stop fighting, if it considers the fictitious fight. In this case, he will disqualify one or both contestants

6.9.4 -дисквалифицировать спортсмена, который не подчиняется немедленным командам рефери;

6.9.4 - disqualify the athlete, which does not obey commands of the referee;

6.9.5 -отстранить от выполнения своих обязанностей секунданта или его помощника, нарушающего настоящие Правила.

6.9.5 – the remove from duties the corner man or his assistant, who violates these Rules;

6.9.6 –во время боя принимать решения во всех случаях, не оговоренных настоящими Правилами.

6.9.6 - in a timely manner decide in all cases not covered by these Rules

6.10 В случае нокдауна, рефери должен немедленно остановить поединок, дать команду другому спортсмену отойти в нейтральный угол. Только дождавшись, когда спортсмен отойдёт в нейтральный угол и опустит руки и убедившись в том, что другой спортсмен находится в состоянии нокдауна рефери открывает счет от 1 до 8 (один счет в две секунды), произнося цифры громко и разборчиво для спортсмена и судей, одновременно показывая спортсмену, оказавшемуся в нокдауне, пальцами, количество отсчитанных секунд. На счёт восемь, спортсмен, оказавшийся в нокдауне, если он готов продолжить бой, обязан показать рефери, что он готов продолжить поединок, для чего поднять руки на уровне своего лица. Если рефери считает, что спортсмен, побывавший в нокдауне, может продолжать бой, то даёт команду к продолжению поединка. Если спортсмен на счёт восемь не показывает, что он готов продолжить поединок или рефери считает, что он не в состоянии его вести, рефери произносит “девять”, “десять”, “аут” и бой считается выигранный нокаутом.

 

6.10 In the case of a knockdown, the referee shall immediately stop the fight, to give the command to other athlete move to the neutral corner. Only having waited, when athlete will departed in the neutral corner and dropped his hands, and making sure, that other athlete in state knockdown, referee opens an account from 1 to 8 (one account every two seconds), saying the numbers loudly and clearly for an athlete, and judges, at the same time showing to the athlete who was in knockdown the number of seconds at the fingers. On the count eight, athlete, who was in the knockdown, if he is ready to continue the fight must show the referee that he is ready to continue the fight, raising his hands. If the referee believes, that the athlete after knockdown can continue the fight, he gives a command to continue the fight. If an athlete on the expense eight shows that he is not ready to continue the struggle or a judge finds that he cannot continue the fight, the referee says, "nine", "ten", "out" and the fight considered is won by knockout

 

6.11 Рефери обязан прекратить поединок, если спортсмен получил в одном раунде 3 нокдауна или суммарно 4 за весь бой (для юношей и старших юношей суммарно 2 за весь бой).

 

6.11 The referee must stop fight, if the athlete has received in one round the three knockdown, or a total of four for the whole fight (for young men and for senior young men a total of two for the whole fight).

 

6.12 В состоянии нокдауна считается спортсмен, пропустивший сильный, точный удар, который потряс его, и он временно не может продолжать ведение боя. В случае если спортсмен, без защитных действий, получил серию ударов (три и более), которые достигли цели и потрясли его, рефери обязан остановить бой и оценить состояние спортсмена, так как спортсмен, возможно, находится в состоянии нокдауна. Если спортсмен находится в адекватном состоянии и проявляет готовность к проведению боя рефери дает команду к продолжению поединка.

 

6.12 In state knockdown is considered the athlete who has missed the strong, accurate punch, which shook him, and he is temporarily unable to continue the fight. If an athlete without a protective actions, received a series of blows (three or more), which have achieved the objective, and have shaken him, the referee shall stop the bout and assess the condition of the athlete, because athlete may be able to knockdown. If an athlete is in adequate condition, and shows readiness to the fight referee gives the command to continue the fight.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-08-27 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: