Особая роль выпала латинскому языку в связи с распространением Христианства. Когда при императоре Константине I (272-337 гг.), первым из правителей принявшем крещение, по Миланскому эдикту 313 года христианство превратилось в государственную религию, и открылся путь к мировому признанию христианства, латинский язык с честью исполнил посредническую функцию - Западная Европа узнала тексты Священного Писания через латынь.
В IV веке по заказу Папы Дамасия Святой Иероним перевел греческий текст Библии на латинский язык. Перевод древнееврейского текста Ветхого Завета на греческий язык под названием "Септуагинта" выполнен в III-II вв. до Р.Х. в Александрии. Тексты Нового Завета известны в греческих оригиналах. Этот перевод называется vulgata, т.е. "предназначенный для народа". В 1546 году на Триентском соборе перевод Иеронима был объявлен каноническим, и с некоторыми текстологическими изменениями этот перевод и поныне используется в католической церкви, где латинский язык продолжает быть официальным языком.
2.2. Ознакомление с латинским алфавитом
Название "алфавит" происходит от двух первых греческих букв - "альфа" и "бета". Сочетанием этих букв именуется система письменных знаков, служащая для передачи звукового облика языка. Алфавит — величайшее достояние человечества с точки зрения практической пригодности, поскольку входящий в состав алфавита набор символов (например, букв), будучи ограниченным, дает возможность неограниченного использования для фиксации речи без обращения к значению. Считается, что алфавит возник в середине III тысячелетия до Р. X. у семитских народов, откуда на рубеже II-I тысячелетия он попал в Древнюю Грецию, где принял обычный для нас вид. Именно греческий вид алфавита послужил исходным для современных латинского, армянского, грузинского, готского, старославянского письма, давших продолжение в многочисленных вариантах. Латинский язык трансформировал западно-греческое письмо. Древнейшие латинские надписи датируются VIIв. до Р. X. В разное время и по разным причинам в алфавите происходили изменения - символы исчезали и появлялись, менялись местами, устанавливались новые звуковые соответствия. Древнейшее латинское письмо имело направление и справа налево, и слева направо, и бустрофедон (попеременное направление). Знаки препинания отсутствовали, слова отделялись специальным знаком или совсем не отделялись друг от друга, прописные и строчные буквы не различались. До 2-го века письмо сохраняло маюскульный характер (маюскул состоит из прописных букв), позже развилось минускульное письмо (минускул использует строчные буквы).
Табл. 1
ПРОПИСНЫЕ | СТРОЧНЫЕ | НАЗВАНИЯ | ПРОИЗНОШЕНИЕ |
А | а | a | [а] |
В | b | бэ | [б] |
С | с | цэ | [к], [ц] |
D | d | дэ | [д] |
Е | е | э | [э] |
F | f | эф | [ф] |
G | g | гэ | [г] |
Н | h | ха | [х] |
I | i | и | [и] |
J | j | йота | [и] |
К | k | ка | [к] |
L | l | эль | [л] |
М | m | эм | [м] |
N | n | эн | [н] |
O | о | о | [о] |
P | p | пэ | [п] |
Q | q | ку | [к] |
R | г | эр | [р] |
S | s | эс | [с] |
Т | t | тэ | [т] |
U | u | у | [у] |
V | v | вэ | [в] |
X | х | икс | [кс] |
Y | y | ипсилон | [и] |
Z | z | зэта | [з] |
2.3. Ознакомление с правилами чтения латинского языка
В наше время латинский язык не является родным для кого-либо на планете, и эта особенность в значительной степени снимает проблему акустической точности воспроизводства звуков. Такие акустические характеристики хорошо известны по описаниям самих римских грамматиков и положены в основу так называемого классического чтения, стремящегося к максимальному сходству с фонетической системой живого латинского языка. В то же время латинский язык является одним из самых древних предметов обучения в европейском образовании. Постепенно правила чтения латинского текста оказались зависимыми от правил чтения национальных языков - произошла интерференция, т.е. перенос явлений одного языка на другой. В результате сложилось традиционное чтение, ориентированное на орфоэпические нормы национальных языков, письменность которых, чаще всего, построена на основе латинского алфавита. При таком подходе латинское слово в разных языках звучит по-разному. Международная Академия содействия латинской образованности, проводимые Академией международные научные конгрессы, рекомендуют придерживаться унифицированного чтения (т.е. "классического"). В российской учебной практике расхождения между традиционным и классическим чтением не носят принципиального характера и сводятся к разному чтению:
Табл. 2
БУКВЫ | КЛАССИЧЕСКОЕ ЧТЕНИЕ | ТРАДИЦИОННОЕ ЧТЕНИЕ |
С | - всегда [к] | - [ц] перед е, i, у, ае, ое - [к] в других позициях |
L | - [ль] перед i и в случае двойного написания – [л] в других позициях | - [ль] во всех позициях |
S | - всегда [с] | - [з] между гласными - [с] в других позициях |
TI | - всегда [ти] | - [ци] перед гласным - [ти] в сочетании –sti- |
Единых правил чтения латинских букв сейчас не существует, в связи с этим встречаются иные системы чтения.
III.Заключительная часть
3.1.Домашнее задание
- ознакомление с краткими сведениями из истории латинского языка (стр. 9-15 уч. Ярхо В.Н.)
- изучение:
*латинского алфавита в графической и звуковой форме (стр 16-17 уч. Ярхо В.Н.)
* правил чтения латинского языка