THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN




ЧАСТЬ I

ГАЗЕТНО-ИНФОРМАЦИОННЫЙ СТИЛЬ

Для газетно-информационного стиля характерна политическая терминология, которой свойственны те же основные структурные черты, что и терминологии научно-технических текстов. Тем не менее, существует и целый ряд отличий, базирующихся на меньшей строгости и порядке систем общественно-политических терминов. В газетно-информационном стиле значения некоторых терминов во многом зависят от тех или иных и идеологических теорий и доктрин.

Газетно-информационные материалы практически всегда содержат массу терминов, имеющих большое количество значений, целые группы идентичных терминов-синонимов, термины-сокращения и названия. Один термин может рассматриваться в различных аспектах, а соответственно и иметь то идеологическое значение, на базе которого он использовался.

Особую конкретику и определенность сообщению в газетно-информационных текстах придает использование имен и названий. Все это предполагает у человека, воспринимающего текст, наличие фоновых знаний. Названия и имена нередко используются и в сокращенной форме, которая нуждается в сопутствующей расшифровке в тексте либо ее отсутствии, если термины не нуждаются в дополнительных разъяснениях. Современный немецкий язык, а особенно его газетно-информационный стиль, переполнен сокращениями. Помимо этого ему присуща стилистическая разноплановость лексики с частым включением разговорных слов и словосочетаний, а также широкое использование готовых клише.

 

THEMA 1. BESUCHE. TREFFEN

Wörter und Wortkombinationen

 

der Besuch (-e) in (Dat.) в

der offizielle (inoffizielle) Besuch официальный (неофициальный) визит; der zweitägige Besuch двухдневный визит; der kürzliche Besuch недавний визит; der bevorstehende (kommende) Besuch будущий визит; der Staatsbesuch государственный визит; der Freundschaftsbesuch дружеский визит; der Gegenbesuch визит в ответ; den Besuch abstatten нанести визит; den Besuch erwidern нанести визит в ответ; den Besuch beenden=abschließen (o, o) завершить визит; zum Abschluss des Besuchs по окончании (завершении) визита

die Unterredung (-en)= das Gespräch (-e) беседа (множ. переговоры)

das freundschaftliche Gespräch (Freundschaftsgespräch) дружеская беседа; das offizielle Gespräch официальная беседа; die zweiseitigen Gespräche двусторонние переговоры

einladen (Akk.) (u, a) пригласить кого-либо

zu einem Besuch пригласить посетить

zu einem Gespräch (einer Unterredung) пригласить на беседу

die Einladung (-en) приглашение

auf Einladung по приглашению; der Einladung folgen прибыть по приглашению;

die Einladung mit Dankbarkeit annehmen (a, o) с благодарностью принять приглашение

erwarten (Akk.) ожидать: die Gäste гостей; eine Delegation делегацию

ankommen (a, o) in (Dat.)= eintreffen (a, o) in (Dat.) прибыть в…

zu einem Besuch с визитом

zu einem Gespräch (einer Unterredung) для проведения переговоров

die Ankunft in (Dat.) прибытие в…

die Abordnung (-en), die Delegation (-en) делегация

eine Regierungsdelegation правительственная делегация; eine Delegation der Kulturschaffenden делегация деятелей культуры; eine Studiendelegation делегация с целью ознакомления, для прохождения кура обучения; eine Delegation unter (der) Leitung делегація под. руководством…; eine Delegation mit … an der Spitze делегація во главе с…, делегацию возглавляет …; der Delegationsleiter (-) глава делегации; eine Delegation leiten возглавлять делегацию; der Delegation angehören входить в состав делегации; der Delegationsmitglied (-er) член делегации; ein Vertreter der Delegation представитель делегации

begrüßen (Akk.)= willkommenheißen (ie, ei) приветствовать, встречать

den hohen Gast (und die ihn begleitenden Personen) begrüßen=willkommenheißen приветствовать (встречать) высокого гостя (и лиц, которые его сопровождают)

die Begrüßung встреча (по прибытии), приветствие

zur Begrüßung auf dem Flughafen (Bahnhof) erscheinen (ie, ie) (sich einfinden (a, u)) прибыть в аэропорт (на вокзал) для встречи;

die Begrüßungsansprache (-n) приветсвие, приветственная речь

weilen in (Dat.)= sich aufhalten (ie, a) in (Dat.) пребывать, гостить

zu einem Besuch с визитом

zu einem Gespräch (einer Unterredung) для проведения переговоров

der Aufenthalt (o. Pl.) пребывание, визит

der Studienaufenthalt (o. Pl.) пребывание с целью обучения; с целью ознакомления

empfangen (i, a) принять

zu einem Gespräch (einer Unterredung) для беседы (переговоров)

der Empfang (Empfänge) прием

den Empfang geben (a, e) (Dat.) дать прием, устроить прием кому

-небудь;

der Empfang zu Ehren (Gen.) прием в честь кого-либо;

der Empfang anlässlich (aus Anlass) прием по случаю чего-нибудь;

einen herzlichen Empfang bereiten (Dat.) устроить дружеский прием

кому-нибудь;

ein Essen geben (a, e) давать обед

sich treffen (a, o) mit (Dat.)= zusammentreffen (a, o) mit (Dat.)

встретиться с …

das Treffen (-) встреча (официальная); das Gipfeltreffen, das Treffen

auf der höchsten Ebene встреча на высшем уровне

zusammenkommen (a, o) встречаться с …

die Zusammenkunft (-künfte) встреча

die Begegnung (-en) встреча (неофициального характера)

verlaufen (ie, a) проходить, протекать

das Gespräch (die Unterredung) беседа, переговоры, das Treffen (die

Zusammenkunft, die Begegnung) встреча, der Empfang verläuft im Geiste … прием проходит в духе …

in freundschaftlicher, kameradschaftlicher, herzlicher, sachlicher,

aufgeschlossener, aufrichtiger Atmosphäre в дружеской,

товарищеской, деловой, откровенной атмосфере

der Verlauf (o. Pl.) ход

im Verlauf (im Laufe) des Gesprächs (der Unterredung, der Besprechung) в ходе беседы, переговоров (обсуждения)

der Austausch (o. Pl.) обмен

der Meinungsaustausch, der Gedankenaustausch обмен мыслями; der

Erfahrungsaustausch обмен опытом

es kam zu einem Meinungsaustausch (Gedankenaustausch,

Erfahrungsaustausch) произошел обмен мыслями (опытом)

(sich) informieren über (Akk.) ознакомиться с чем-нибудь

beiwohnen (Dat.) присутствовать на …

der Unterredung, dem Gespräch, dem Empfang beiwohnen

присутствовать на переговорах, беседе, приеме

anwesend sein bei (Dat.)= zugegen sein bei (Dat.) присутствовать на …

bei der Unterredung (dem Gespräch, dem Empfang) на беседе, переговорах, приеме

teilnehmen (a; o) an (Dat.) принимать участие в …

an der Unterredung (dem Gespräch, dem Treffen, der Zusammenkunft) в беседе, переговорах, встрече

die Frage (-n) вопрос

das Problem (-e) проблема

die beiderseits interessierenden Fragen (Probleme)=die Fragen (Probleme) von gegenseitigem Interesse вопрос (проблемы, которые представляют общий интерес)

die Fragen (Probleme) besprechen (a, o), behandeln, erörtern обсуждать вопросы (проблемы); auf die Fragen eingehen (i, a) (подробно) останавливаться на вопросах

beurteilen (Akk.) обсуждать; давать оценку

die Lage, die Situаtion beurteilen обсуждать положение, ситуацию

beurteilen als … оценивать, охарактеризовать (что-нибудь) как …; als gut как хороший (-а, -е); als erfolgreich как успешний (-у, -е); als positiv как положительный (-у, -е); als richtig как правильний(-у, -е)

als Erfolg как успех; als Beitrag как вклад; als hervorragendes

Ereignis как выдающееся событие

sich äußern zu (Dat.) высказываться по поводу …

die Genugtuung (o. Pl.) удовлетворение

die Genugtuung äußern (zum Ausdruck bringen) выражать

удовлетворение

zurückreisen, zurückfliegen (o, o) nach (Dat.), in (Akk.) выехать (вылететь) в …

abfliegen (o, o) nach (Dat.) вылететь в …

der Abflug (тут o. Pl.) вылет

sich begeben (a, e) nach (Dat.), in (Akk.) направиться в …

die Heimreise antreten (a, e) выехать (вылететь) на родину

verabschieden (Akk.) провожать

die Delegation, den Gast verabschieden провожать делегацию, гостя

die Verabschiedung (o. Pl.) проводы

zur Verabschiedung erscheinen (ie, ie) приезжать проводить

der Dank (o. Pl.) благодарность

im Namen (im Auftrag) den Dank aussprechen (a, o) выразить благодарность от имени (по поручению)

die führenden und offiziellen Persönlichkeiten (Pl.) руководители,

руководящие и официальные лица

der Staatschef (-s), der Staatsoberhaupt глава государства

der Präsident (-en) президент

der Regierungschef глава правительства

der Ministerpräsident премьер-министр

der Bundeskanzler федеральный канцлер

der Minister für auswärtige (innere) Angelegenheiten (der Außen(Innen)minister) министр иностранных (внутренних) дел

der Abgeordnete (-n) депутат

der Parlamentsabgeordnete (-n) депутат парламента, парламентарий

der Bundestagsabgeordnete (-n) депутат Бундестага

die Werchowna Rada Верховная Рада

der Botschafter (-) посол

der Außerordentliche und Bevollmächtigte Botschafter Чрезвычайный и Полномочный посол

der leitende Mitarbeiter (-) ответственный сотрудник

der Repräsentant (-en) представитель

 

1. Machen Sie sich mit dem Begriff "Staatsbesuch" bekannt und übersetzen Sie diesen Text in die Muttersprache. Danach schlagen Sie im Internet nach, ob sich der Begriff "Staatsbesuch" von dem Begriff "государственный визит" unterscheidet.

Staatsbesuch

 

Ein Staatsbesuch ist der Besuch eines Staatsoberhauptes in einem anderen Staat in seiner Funktion als Staatsoberhaupt.

Beim Staatsbesuch werden alle Ehrungen des diplomatischen Protokolls voll ausgeschöpft. Dies bedeutet insbesondere den Empfang mit militärischen Ehren sowie ein Staatsbankett.

Besuchern wird bei Fahrten meist aus Sicherheitsgründen freie Fahrt und Begleitschutz durch die Polizei gewährt (Eskorte).

Früher statteten Monarchen anderen Staaten nur einen einzigen Staatsbesuch ab. Heute werden aber auch die Folgebesuche von allen Beteiligten als Staatsbesuch bezeichnet.

Von Staatsbesuchen abgegrenzt werden offizielle Besuche, Arbeitsbesuche und Terminbesuche, die sich jeweils durch eigene Protokollelemente unterscheiden.

Ebenfalls vom Staatsbesuch abzugrenzen ist der Begriff des Staatsempfangs, der zu Ehren anderer von einem Staat empfangener Personen – beispielsweise auch eigener Bürger – gegeben wird.

Usanzen in bestimmten Ländern

Vatikan

Der Papst stattet keine Staatsbesuche (gemäß Sprachgebrauch des Heiligen Apostolischen Stuhls – Pastoralbesuche) ab, jedoch werden diese Besuche vom "empfangenden" Protokoll so behandelt, denn der Papst ist ein Völkerrechtssubjekt (als Person, definiert als "Heiliger Stuhl").

Schweiz

Der Schweizer Bundespräsident wird üblicherweise mit dem Prozedere eines Staatsbesuchs empfangen, obwohl er nicht Staatsoberhaupt ist. Solche Besuche kommen aber selten vor, da der Bundespräsident während seines Amtsjahres üblicherweise das Land nicht verlässt.

 

 


1. Texte zum Übersetzen



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-04-20 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: