дзинруй ни ку:баку но ару дзо:ни кана





Человечество

Продолжает сбрасывать бомбы —

Новогоднее «дзони».

----
Сэки Эцуси (1969- …)


«Дзони» — это суп из риса и овощей, неотъемлемое блюдо новогоднего стола японцев 1 января. Его не едят в ресторанах, это чисто домашнее блюдо. В хайку это блюдо, символизирующее мирную и безмятежную жизнь, сопоставляется с бомбардировкой. Первое января, семья сидит за столом и ест дзони. В новостях по телевизору показывают кадры происходящей где-то бомбардировки. Наверное, картина выглядит именно так. Здесь противопоставляется чье-то безопасное повседневное жизненное пространство и происходящий в это же самое время где-то в мире военный конфликт. Современные хайку не описывают «изящество и утонченность». Они описывают «современность». Они не повествуют долго и упорно о принципах и доктринах, а выхватывают отдельный эпизод из жизни и на его примере ставят проблемы, окружающие нас в современном мире.

Итибуцу

 

Резонанс, возникающий после кирэ, игра воображения благодаря интервалу в ториавасэ — все это присущие хайку риторические приемы, которые и делают его хайку. Русское хайку, по-видимому, создало свое правило «разделять стихотворение на две части, которые связаны между собой, но описывают разное», опираясь на эти приемы. А что, если сочинить хайку без кирэ и ториавасэ? Потеряет ли оно свое очарование? Если ответить кратко, то ответ будет отрицательным. Есть много хайку, описывающих один предмет, так называемых итибуцу («ити» — «один», «буцу» — «вещь»), и среди них немало выдающихся.


19. 牡丹散りて打ち重なりぬ/二三片 — 蕪村 (1716-1783)


ботан тиритэ утикасанарину / ни сан пэн


Опадает пион —

Упал лепесток, на него громоздится /

Второй, третий.

----
Ёса Бусон (1716-1783)

 

20. 翅わつててんたう虫の飛びいづる — 高野素十 (1893-1976)


ханэ ваттэ тэнто:муси но тобиидзуру


Треснули крылышки,

И вот уже божья коровка

Улетает.

----
Такано Судзю (1893-1976)

 

В обоих хайку авторы пристально вглядываются в один-единственный объект и описывают его, как будто снимают на фото, максимально приблизив объектив. Пион — пышный, роскошный цветок. Он начал опадать. Ощущение тяжести крупных лепестков усиливается глаголом «утикасанару» (громоздиться). Глагольная форма «утикасанарину» заставляет сделать кирэ, что еще больше усиливает эффект. Даже в хайку итибуцу встречаются кирэ.

Божья коровка — маленькое насекомое с красной спинкой и семью черными точками на ней. Очень милое насекомое. Когда божья коровка собирается взлетать, то спинка ее действительно как будто разламывается на две части. Это «открытие», которое происходит в процессе наблюдения. Перед внутренним взором читателя как будто возникают кадры, снятые на видео. В этом хайку нет кирэ, оно еще менее эмоционально, чем предыдущее. Это еще один вид хайку — не рождающий ассоциаций, не вызывающий дополнительных эмоций, отражающий приземленный взгляд на предмет. Чувство приземленности, материальности — одно из притягательных качеств хайку итибуцу.


21. ふはふはのふくろふの子のふかれをり — 小澤實


фувафувано фукуро(фу)но ко но фукарэори

 

Пушистые

Распушились совята

Под ветром.

----
Одзава Минору


В этом хайку отсутствует открытие, подобное тому, что мы видели в случае с божьей коровкой. Оно не рассказывает о чем-то важном. Основная цель этого хайку — не смысл, а звучание и зрительное восприятие знаков хираганы. Кроме единственного иероглифа «ко» все стихотворение записано хираганой, даже в слове «фукуро» (сова) автор отказался от иероглифа и употребил старинное написание, потребовавшее использовать еще один знак хираганы «фу». Всего в хайку знак «фу» использован 5 раз, он встречается в начале каждой строки (5-7-5), кроме него дважды использован знак «ха». Из 17 знаков 7 — из ряда «ха», они отличаются изящным написанием. То, как пух совят (летнее сезонное слово) шевелится на ветру, эффектно передается ономатопоэтическим «фува-фува». Это произведение выражает структуру хайку звучанием и написанием знаков хираганы. Именно потому, что хайку — очень короткая стихотворная форма, в нем нужно обращать особое внимание не на смысл, а на звучание (ритм) и форму — вот о чем говорит это произведение, и это еще одна сторона хайку.


22. ゆびさして寒星一つづつ生かす — 上田五千石 (1933-1997)


юби саситэ кансэй хитоцу дзуцу икасу


Указывая пальцем,

Зажигает одну за другой

Зимние звезды.

----
Уэда Госэнгоку (1933-1997)


23. 引鶴の天に抱き上げられしかな — 対馬康子 (1953- …)


Хикидзуру но тэн ни дакиагэрарэси кана


Улетающий косяк журавлей

Небом обнят

Подброшен вверх.

----
Цусима Ясуко (1953- …)


24. 泥に降る雪うつくしや/泥になる — 小川軽舟 (1961- …)


доро ни фуру юки уцукусия / доро ни нару


Падая в грязь,

Снег — какой же красивый! — /

Превращается в грязь.

----
Огава Кэйсю (1961- …)

 

В этих трех хайку не просто описывается один предмет; хотя в них упоминается лишь один предмет или явление, однако они расширяют картину. В хайку про зимние звезды мне видятся двое влюбленных, разглядывающих зимние созвездия. «А это что за созвездие? А там какая звезда?» — спрашивает она, а он указывает на звезды, которые мерцают под его пальцем. Кажется, что мы видим коченеющий на морозе палец и белый парок дыхания, как будто смотрим сцену из фильма. Перед читателем разворачиваются одна за другой картины, которые не описаны в стихотворении. Этот прием, называемый сёряку (сокращение, купюра), является эффективным выразительным средством такой короткой стихотворной формы, как хайку.

В хайку (23) упоминаются журавли — перелетные птицы, которые осенью прилетают в Японию, а в начале весны возвращаются в холодные страны. Эти прекрасные белые птицы часто становились темой японской живописи «нихонга». «Улетающий косяк журавлей» — весеннее киго. Небо «обнимает» журавлей, и здесь мы видим пример одушевления природы. Такое одушевление создает у читателя образ человеческой души, поднимающейся в небо. Использование кирэ-дзи «кана» в конце хайку создает дополнительную эмоцию.

У хайку (24) немного другая структура, чем у двух предыдущих. Здесь описывается, как снег падает в грязь – картина, которую можно увидеть где угодно. В конце строки из 7 слогов благодаря использованию кирэ-дзи «я» создается пауза, после чего следует заключение — «Превращается в грязь». Описан сезон первых снегопадов. Снег мгновенно тает, поглощается грязью, и вот это уже не снег, а грязь. Это вполне естественный факт, однако если вдуматься, то он поражает. Можно сказать, что это открытие, однако автор не просто показал нам что-то, как это было в случае с божьей коровкой: то, как красивое в одно мгновение превращается в безобразное, заставляет задуматься о многом. Например, о том, что разница между красивым и безобразным, между добром и злом едва заметна: «Зло есть добро. Добро есть зло», — так говорила ведьма в шекспировском «Макбете». Проблема становится философской, и в этом смысле можно сказать, что хайку основано на интеллектуальном замысле. В любом случае, в нем видно блистательное мастерство, позволившее выхватить самую суть вещей из обычного реального пейзажа.

Если не подойти к созданию хайку итибуцу с осторожностью, то оно останется прозаичным эпизодом, сухой теорией. Спасти ситуацию помогут тэйкэй (установленная форма), киго (сезонные слова) и кирэ. Тэйкэй, киго, кирэ, итибуцу — использование всех этих приемов является результатом поисков, направленных на то, чтобы максимально задействовать возможности именно малого объема хайку. У каждого хайдзина (поэта хайку) есть своя манера и стиль, однако, используя все эти приемы, он может в одном хайку применить ториавасэ, а в другом — итибуцу.

Хайку и современность

 

Хайку продолжает свои традиции со времен вака и Басё, при этом изменяясь в соответствии с эпохой. Наша современность, однако, предлагает такие ситуации, в которых традиции не могут не подвергнуться испытаниям и сомнениям. Как вам известно, 11 марта 2011 года произошло Великое восточно-японское землетрясение. И сейчас еще в регионе Тохоку продолжается процесс восстановления. Землетрясение и цунами унесли множество жизней, разрушены были целые города. Возникли сомнения: что может противопоставить такому невиданному бедствию маленькое хайку? Но хайдзины, сами ставшие жертвами стихии, писали хайку.


25. 車にも仰臥という死春の月 — 高野 ムツオ (1947- …)


курума ни мо гё:га то ю си хару но цуки


И машины,

Умирая, падают навзничь

Под весенней луной.

----
Такано Муцуо (1947- …)


26. 双子なら同じ死顔桃の花 — 照井 翠 (1962- …)


футаго нара онадзи синигао момо но хана


Близняшки

И после смерти — одно лицо.

Цветы персика.

----
Тэруи Мидори (1962- …)


Урон, нанесенный цунами, был неописуемо ужасен. Уносимые водой дома, машины, люди... Груды развалин, оставленные волной. Люди, пострадавшие от стихии, писали множество хайку о бедствии, в память о погибших. Два приведенных выше хайку написаны поэтами, живущими в пострадавшем регионе. Машина, перевернутая волной, сестренки-близнецы, которые, видимо, праздновали «Хина-мацури» (праздник девочек), украшенные цветами персика. Возникает вопрос: так ли необходимо использование сезонных слов при описании бедствия, унесшего тысячи, десятки тысяч жизней? Использование киго направлено на эстетизацию описываемого объекта, не размывается ли из-за этого сам факт несчастья? Такие сомнения возникли среди создателей и поклонников хайку. Насущным стал поиск ответа на вопрос о том, что же такое киго для хайку.

Великое восточно-японское землетрясение — это не только ущерб от цунами, но и радиоактивное загрязнение в результате разрушения 1-го реактора на АЭС Фукусимы. Атомная энергия, открытая человеком, стала обоюдоострым мечом, вонзившимся в самого человека. Япония до сих пор не оправилась от этого.


27. 翁に問ふプルトニウムは花なるやと — 小澤 實


окина ни тоу пурутониуму ва хана нару я то

 

Спрошу у старца —

А плутоний

Станет цветком?..

----
Одзава Минору


Было написано множество хайку о жертвах стихии, горах развалин, поминальных хайку. Нельзя сказать, однако, что так же много хайку напрямую затронули проблему аварии на АЭС. Приведенное выше хайку Одзава опубликовал через два месяца после землетрясения. Под старцем имеется в виду Басё, наш учитель и предшественник. Киго «цветок» обычно означает цветок сакуры, это самое главное киго во всей поэзии хайку еще со времен вака. Слово «цветок» в этом хайку является символом красоты природы, символом киго как такового. До сих пор мы считали, что все, что существует в этом мире, может стать объектом хайку. Может ли, однако, плутоний — вещество, открытое человеком, — стать таким объектом? Вот какой вопрос ставится в этом хайку. Эцуси Сэки, автор хайку о бомбардировке (18), ответил на него так: «Боюсь, что это не «цветок». Радиация — это гротесковая карикатура, лежащая за пределами мира, описываемого хайку. Хайку не будет ей служить» (журнал «Сюкан хайку», в третью годовщину землетрясения). Мир, загрязненный радиацией, коренным образом отличается от мира, что был перед глазами Басё. Так о чем же нам писать? Изначально считалось, что стихотворная форма хайку менее приспособлена для описания повседневных проблем, чем, скажем, танка. Очевидно, однако, и то, что в современном мире, поставленном перед лицом новых угроз, мы несем душам утешение, вмещая в маленький сосуд хайку самые незначительные эпизоды и эмоции повседневной жизни. Стоя лицом к лицу с современностью, мы и дальше будем стремиться понять, что может сделать хайку.

 


* Я не хочу загружать хайку лишними символами, но для того, чтобы наметить позицию кирэ, обозначу ее в цитируемых хайку знаком "/" (косая черта) — Н. Пушкова

** В оригинале упоминается «сацума-имо» — сладкий батат или «деревенская картошка», но у нас есть прямой аналог — картошка в мундире. – прим. переводчика



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-01-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: