Невербальный портрет главной героини повести А.И. Куприна «Гранатовый браслет»




 

Создавая произведение, А.И. придает Куприн огромное значение невербальной характеристике героини и дает большую часть информации о ней именно через внеязыковые особенности. В работе было выделено и проанализировано 170 невербальных единиц, которые являются значимыми при описании автором характеров главных персонажей повести. Как показал анализ художественного текста, наиболее частотными в контекстах являются невербальные коммуникативные единицы из таких разделов невербальной семиотики как паралингвистика, проксемика и гаптика.

При раскрытии образа княгини Веры Николаевны Шеиной с точки зрения невербальной семиотики преобладающими являются паралингвистические единицы. Данная группа представлена автором наиболее интересно и разнообразно, поскольку голос – совершенный инструмент человека для выражения своей индивидуальности и эмоционального состояния. Говоря о значимости голоса в человеческой жизни, Г.Е. Крейдлин отмечает: «Человеческая жизнь начинается с голоса; голосом фиксируется само появление человека на свет: «Жизнь начинается с крика, смерть — с молчания» (О. Савич)» [15, с. 212]. Для невербальной характеристики персонажа очень важна следующая цитата исследователя: «По звучанию голоса мы можем также описать физическое и психическое состояние человека и часто даем незнакомому или малознакомому человеку характеристику или оценку» [15, с. 216]. Таким образом, ученый говорит о том, что характеристика голоса героя неразрывно связана с его физическим и психологическим состоянием. «Им можно выразить самые разные чувства и отношения — нежность и ласку, сострадание и покорность, презрение и ненависть, в голосе можно услышать иронию и насмешку, радость и жалость, восторг и злорадство, восхищение и боль» [15, с. 218].

Голос героини всегда выражает ее психическое или эмоциональное состояние: мечтательность, радость, жизнерадостность, нежность, любовь, тревогу и т.д.

Именно благодаря использованию паралингвистических единиц, как нам кажется, А.И. Куприн тонко описывает характер героини. Образ княгини динамичен, он постепенно раскрывается для читателей с разных сторон. В начале произведения автор так описывает Веру: Старшая, Вера, пошла в мать, красавицу англичанку, своей высокой гибкой фигурой, нежным, но холодным и гордым лицом, прекрасными, хотя довольно большими руками и той очаровательной покатостью плеч, какую можно видеть на старинных миниатюрах [17, с. 149]. Героиня представляется нам как холодная, сдержанная, спокойная, несколько высокомерная красавица. Вера же была строго проста, со всеми холодно и немного свысока любезна, независима и царственно спокойна [17, с. 149].

С развитием сюжета автор, описывая невербальное поведение Веры, передает нам изменения, которые происходят в душе женщины, ее образ раскрывается для нас в новых красках. Проявляется задумчивость и мечтательность: Обе на минутку задумались. Глубоко-глубоко под ними покоилось море [17, с. 151]; Я тебя понимаю,- задумчиво сказала старшая сестра,- но у меня как-то не так, как у тебя. Когда я в первый раз вижу море после большого времени, оно меня и волнует, и радует, и поражает. Как будто я в первый раз вижу огромное, торжественное чудо. Но потом, когда привыкну к нему, оно начинает меня давить своей плоской пустотой... [17, с. 152 ]; - Как странно,- сказала Вера с задумчивой улыбкой.- Вот я держу в своих руках вещь, которой, может быть, касались руки маркизы Помпадур или самой королевы Антуанетты... [17, с. 153 ].

Беззаботность и жизнерадостность: - Благодарю за сравнение,- засмеялась Вера,- нет, я только думаю, что нам, северянам, никогда не понять прелести моря [17, с. 152]. Вера очень эмоциональна - Ох, какой ужас! - воскликнула Вера [17, с. 178]. Особо нужно выделить отношение княгини к любви: - Любовь должна быть трагедией. Величайшей тайной в мире! Никакие жизненные удобства, расчеты и компромиссы не должны ее касаться. - Вы видели когда-нибудь такую любовь, дедушка? - тихо спросила Вера. - Нет,- ответил старик решительно [17, с. 177]. Крейдлин пишет, что «…в частной молитве человек общается с Богом тихим голосом. Частная молитва — это тихая, часто даже внутренняя речь при внутреннем безмолвии» [15, 215]. Вера настолько трепетно относится к любви, что даже ее голос стал тихим, настолько сакрально для нее это чувство.

Благодаря различным оттенкам голоса и тона писатель показывает отношения Веры с другими персонажами. На протяжении всего произведения мы не наблюдаем каких-либо изменений в отношениях Веры с сестрой, мужем, генералом Аносовым и прислугой (либо людьми, которые ниже ее по социальному статусу). Такие отношения можно назвать стабильными, поэтому автор всегда в таких случаях употребляет схожие эпитеты.

Княгиня с неизменной любовью и нежностью относится к своей младшей сестре Анне: - Знаешь, чем пахнет морская вода во время прибоя? Представь себе - резедой. Вера ласково усмехнулась: - Ты фантазерка [17, с. 150]. И снисходительно относится к ее легкомыслию: В углу на кушетке Анна отчаянно кокетничала с гусаром. Вера подошла и с улыбкой прислушалась [17, с. 166].

У княгини Веры очень теплые, дружественные отношения с мужем: Перед тем как уходить, Вера подошла к мужу и сказала ему тихо: - Поди посмотри... там у меня в столе, в ящичке, лежит красный футляр, а в нем письмо. Прочитай его [17, с. 174]. Вера доверяет ему и не хочет от него ничего скрывать. Она относится к нему с глубоким уважением, во всем соглашается с ним и поддерживает его решения: - Я тоже так думаю,- согласилась Вера,- и как можно скорее. Но как это сделать? Ведь мы не знаем ни имени, ни фамилии, ни адреса [17, с. 183].Несмотря на то, что они уже долго в браке, Вера всегда нежна и ласкова с мужем: - Вот что, Васенька,- перебила его Вера Николаевна,- тебе не будет больно, если я поеду в город и погляжу на него? [17, с. 193].

Особо нужно выделить отношения сестер с генералом Аносовым, которого они ласково называют «дедушка». Они относятся к нему как к отцу, всегда уважительно и ласково: - Дедушка, миленький, дорогой! - говорила Вера тоном легкого упрека. Каждый день вас ждем, а вы хоть бы глаза показал [17, с. 156]; - Ну как же это так, дедушка? - мягко возразила Вера, пожимая слегка его руку. - Зачем клеветать? Вы ведь сами были женаты. Значит, все-таки любили? [17, с. 175].

Однако благодаря своему высокому статусу Вера всегда строго обращается с прислугой, наиболее значимым является глагол «приказать»: - Делай, как знаешь. Ступай! - приказала княгиня [17, с. 155]; - Расскажите мне что-нибудь о браслете,- приказала Вера Николаевна [17, с. 194].В тоне княгини автор отмечает неудовольствие: - Что такое, Даша? - с неудовольствием спросила княгиня Вера, проходя в свой маленький кабинет, рядом со спальней. - Что у вас за глупый вид? И что такое вы вертите в руках? [17, с. 162].

Наиболее интересно представлено автором отношение героини и ее давнего поклонника Желткова. На протяжении произведения мы можем увидеть, как изменяется отношение Веры к мужчине. В начале произведения и до разворачивания сюжета Вера с неприязнью думает об этом человеке: "Ах, это - тот!" - с неудовольствием подумала Вера. Но, однако, дочитала письмо... [17, с. 164]. Постепенно ее отношение смягчается, ей становится «жаль этого несчастного», то есть неприязнь переходит в жалость: - Мне почему-то стало жалко этого несчастного,- нерешительно сказала Вера [17, с. 184].Здесь же автор выделил нерешительность тона героини, что свидетельствует о боязни Веры признать это изменение перед самой собой и тем более перед мужем. Кульминация развития отношений выразительно представлена автором с помощью окулесических единиц: Жении Рейтер вышла из комнаты, уже кончив играть, и увидала княгиню Веру, сидящую на скамейке всю в слезах [17, с. 197]; - Покажите, - сказала Вера Николаевна и вдруг заплакала. - Извините меня, это впечатление смерти так тяжело, что я не могу удержаться [17, с. 195].Для передачи накала эмоций героини А.И. Куприн использует окулесические единицы в комплексе другими невербальными единицами: Княгиня Вера обняла ствол акации, прижалась к нему и плакала. Дерево мягко сотрясалось [17, с. 197]; Вера, с глазами, блестящими от слез, беспокойно, взволнованно стала целовать ей лицо, губы, глаза и говорила: - Нет, нет,- он меня простил теперь. Все хорошо [17, с. 197].

Не менее значимым в невербальном портрете героини является такой раздел невербальной семиотики как гаптика. Поскольку Вера очень эмоциональный, тонкий и мягкий человек, она отдает свое тепло другим людям. Частотным является использование различных форм глагола «целовать»: Сестры радостно поцеловались. Они с самого раннего детства были привязаны друг к другу теплой и заботливой дружбой [17, с. 149]; - Какая прекрасная вещь! Прелесть! - сказала Вера и поцеловала сестру. - Благодарю тебя. Где ты достала такое сокровище? [17, с. 153]. Также для того, чтобы показать привязанность сестер друг к другу автор использует глагол «обнимать»: Она [ Вера ] обняла старшую сестру и прижалась к ней, щека к щеке. И вдруг спохватилась [17, с. 152]. Употребляются глаголы движения: Вера ласково погладила прекрасный переплет. - Какая глубокая старина!.. Сколько может быть этой книжке? - спросила она [17, с. 153]. Благодаря невербальным единицам мы не только можем анализировать отношения главной героини с другими персонажами, но их отношение к ней. Ярким примером этого является невербальная характеристика генерала Аносова, где также частотен глагол «целовать», выражающий отцовскую любовь и заботу: Генерал, обнажив свою величественную голову, целовал поочередно руки у обеих сестер, потом целовал их в щеки и опять в руку [17, с. 156]; - Ну, прощай, Верочка. Теперь я буду часто приезжать,- говорил он, целуя у Веры лоб и руки [17, с. 181].

Детально и разнопланово А.И. Куприн описывает невербальные единицы, связанные с проксемикой. В начале произведения Вера совершенно спокойна и занимается домашними делами, что выражается глаголом «ходила», который не является эмоционально окрашенным: Теперь она ходила по саду и осторожно срезала ножницами цветы к обеденному столу. Клумбы опустели и имели беспорядочный вид [Куприн, с. 148]. Второй раз этот глагол мы встречаем в конце произведения, но в сочетании с наречием «беспокойно» он заключает в себе совершенно другое значение. Вера беспокойно ходила по саду целый день от волнения, переживаний и предчувствия трагедии: Целый день она ходила по цветнику и по фруктовому саду. Беспокойство, которое росло в ней с минуты на минуту, как будто не давало ей сидеть на месте. И все ее мысли были прикованы к тому неведомому человеку, которого она никогда не видела и вряд ли когда-нибудь увидит, к этому смешному Пе Пе Же [17, с. 191].После эмоциональногоподъема наступает эмоциональный спад: Тут же в передней был стул, и Вера опустилась на него. - Я друг вашего покойного квартиранта, - сказала она, подбирая каждое слово к слову. - Расскажите мне что-нибудь о последних минутах его жизни, о том, что он делал и что говорил [17, с. 194]. В лексикографических источниках в одном из значений глагол «опуститься» интерпретируется как «перен.: о невозможности делать что-либо из-за отсутствия надежды, энергии» [22, с. 457]. Веру настолько потрясли происходящие вокруг нее событии, что у нее нет сил действовать и быть активной, поскольку она осознает, что «большая любовь» прошла мимо нее.

С помощью проксемических единиц А.И. Куприн характеризует пространственное поведение сестер. Вера с Анной определенный промежуток времени не виделись, и как только карета с младшей сестрой приезжает, Вера спешит ей навстречу: Тонкий слух не обманул Веру. Она пошла навстречу. Через несколько минут у дачных ворот круто остановился изящный автомобиль-карета, и шофер, ловко спрыгнув с сиденья, распахнул дверцу [17, с. 149].

Описание быстрой и энергичной походки Анны помогает читателю ярко представить ее портрет, а уточнение о том, что она идет рядом с Варей подчеркивает, что сестры очень дружны: Боже мой, как у вас здесь хорошо! Как хорошо! - говорила Анна, идя быстрыми и мелкими шагами рядом с сестрой по дорожке. - Если можно, посидим немного на скамеечке над обрывом [17, с. 150]. Интересно, что несмотря на любовь к сестре, Анна предпочитает ей мужскую компанию: Анна с Бахтинским шли впереди, а сзади их, шагов на двадцать, комендант под руку с Верой... [17, с. 174].

В моменты сильного эмоционального напряжения автор комбинирует несколько невербальных компонентов. Доминирующими являются проксемические единицы в комплексе с кинесическими: Обе сестры, издали узнавшие его, подбежали к коляске как раз вовремя, чтобы полушутя, полусерьезно поддержать его с обеих сторон под руки [17, с. 156]. Также используются проксемические единицы в комплексе с паралингвистическими: Зато ее дожидалась пианистка Женни Рейтер, и, взволнованная тем, что она видела и слышала, Вера кинулась к ней и, целуя ее прекрасные большие руки, закричала: - Женни, милая, прошу тебя, сыграй для меня что-нибудь,- и сейчас же вышла из комнаты в цветник и села на скамейку [17, с. 196]. Глагольный ряд «подбежала», «кинулась» говорит о том, что героиня динамична, поэтому пространственные предлоги используются реже, чем глаголы движения.

В произведении автор 2 раза использовал окулесические единицы. Первый раз А.И. Куприн делает акцент на глазах героини в начале произведения: Так раздумывала княгиня Вера и не могла отвести глаз от пяти алых кровавых огней, дрожавших внутри пяти гранатов [17, с. 165]. Он показывает заинтересованность героини, ее взгляд прикован к браслету, благодаря чему мы понимаем, что этот подарок и появление Желткова в сюжете не случайность, а очень значимое событие для Веры. Именно с этого подарка начинается завязка сюжета произведения. Следующий раз А.И. Куприн обращается к окулесике для того, чтобы показать эмоциональное напряжение и взволнованность героини: Она пришла к мужу с покрасневшими от слез глазами и вздутыми губами и, показав письмо, сказала: - Я ничего от тебя не хочу скрывать, но я чувствую, что в нашу жизнь вмешалось что-то ужасное [17, с. 193].

Примеры таких разделов невербальной семиотики, как гастика и аускультация являются единичными: - Ну что ж, не так уж дурно. Ты не тревожься. Впрочем, между нами, у тебя у самой есть слабость вкусно поесть [17, с. 154]; Тонкий слух не обманул Веру [17, с. 149].

Выводы

Использование количественного метода позволило нам определить доминирующие группы, представляющие портрет главной героини (см. график 1).

График № 1

 

Как показал анализ художественного текста, образ главной героини повести А.И. Куприна «Гранатовый браслет» глубоко и полно передается с помощью невербальных единиц. Так, при создании портрета В. Шеиной автор наиболее активно использовал такие разделы невербальной семиотики, как паралингвистика, гаптика, кинесика, окулесика и проксемика. Примеры таких разделов как аускультация и гастика являются единичными.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Невербальная семиотика является одним из значимых направлений современных лингвистических исследований. Вслед за учеными мы определяем невербальную семиотику как науку о невербальном поведении и взаимодействии людей. Поскольку невербальная семиотика является достаточно молодой наукой, до сих пор не существует единой классификации ее разделов. В курсовой работе мы опирались на классификацию, предложенную Г.Е. Крейдлиным.

Использование количественного метода позволило нам определить доминирующие группы, представляющие портрет главной героини (см. график 1).

Как показал анализ художественного текста, образ главной героини повести А.И. Куприна «Гранатовый браслет» глубоко и полно передается с помощью невербальных единиц. Так, при создании портрета В. Шеиной автор наиболее активно использовал такие разделы невербальной семиотики, как паралингвистика, гаптика, кинесика, окулесика и проксемика. Примеры таких разделов как аускультация и гастика являются единичными.

Список использованной литературы

 

1. Аристотель. Физиогномика / Аристотель // [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://tipolog.narod.ru/

2. Биография Иоганна Каспара Лафатера // [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.epwr.ru/quotauthor/292/

3. Верещагин Е.М. Вопросы теории речи и методика преподавания иностранных языков. / Е. М. Верещагин – М., 1969. – С. 66.

4. Воловик А.В. О некоторых особенностях современного английского речевого поведения / А.В. Воловик // Этнопсихолингвистика. – М., 1988. – С. 124–134.

5. Вундт В. Проблемы психологии народов / В. Вундт – М.: Академический проект, 2010. – 136 с.

6. Головня В.В. История античного театра / В.В. Головня. – М.: Искусство, 1972. – 392 с. – С. 41 – 42.

7. Горелов И. Н. Невербальные компоненты коммуникации / И.Н. Горелов – М., 1980. – 321 с.

8. Горелов И.Н. Соотношение невербального и вербального в коммуникации / И.Н. Горелов // Исследование речевого мышления в психолингвистике. – М., 1985. – С. 116–150.

9. Грушевицкая Т.Г. Основы межкультурной коммуникации / Т.Г. Грушевицкая., В.Д. Попков, А.П. Садохин. – М.: Прогресс, 2002.

10. Дарвин Ч. О выражении эмоций у человека и животных / Ч. Дарвин. – СПб.: Питер, 2001. – 384 с.: ил. – (Серия «Психология – классика»)

11. История создания «Гранатового браслета» А.И. Куприна // [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://vsesochineniya.ru/istoriya-sozdaniya-granatovyj-braslet-kuprin.html

12. Колшанский Г.В. Паралингвистика / Г.В. Колшанский. – М.: Изд – во КомКнига, 2010. – 96 с.

13. Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка / Г.В. Колшанский. – М., 2005. – 221 с.

14. Колшанский Г.В. Функции параязыковых средств в языковой коммуникации / Г.В. Колшанский // Вопросы языкознания. – М., 1973. – С. 16–25.

15. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. / Г.Е. Крейдлин. – М.: Новое литературное обозрение, 2002. – 592 с.

16. Купер Ник. Невербальное поведение / Ник Купер // [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.proza.ru/2009/10/25/831

17. Куприн А.И. Гранатовый браслет. Повести, рассказы, очерки / А.И. Куприн. – М.: АСТ: АСТ МОСКВА, 2008. – 732 с. – (Золотая классика).

18. Лабунская В.А. Невербальное поведение: структура и функции / В.А. Лабунская // Невербальное поведение (социально – перцептивный подход) – Ростов: Из – во Ростовского ун-та, 1986. – 136 с.

19. Любимов Л. На чужбине / Л. Любимов. – Узбекистан, 1990. – 384 с.

20. Невербальная семиотика в ее соотношении с вербальной // [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.referun.com/n/neverbalnaya-semiotika-v-ee-sootnoshenii-s-verbalnoy

21. Ничик Н. Н. Семантика жеста в «сентиментальном романе» Ф. М. Достоевского // Н. Н. Ничик / Поэтическое слово. Поэтический текст. – Симферополь, 2008. – 292 с.

22. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Ок. 57 000 слов / Под ред. чл – корр. АНН СССР Н.Ю. Шведовой – 18-е изд., стереотип. – М.: Рус. яз., 1986. – 797 с. – С. 457.

23. О повести А.И. Куприна «Гранатовый браслет» // [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://1143help.ru/Granatovi-braslet

24. Паралингвистика // [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.neverbalnoe.ru/paralingvistika/

25. Пиз А. Язык телодвижений / А. Пиз. – М.: Эксмо – пресс, 2002. – 221 с.

26. Потапова Р.К. Коннотативная паралингвистика / Р.К. Потапова. – М., 1997. – С. 62

27. Происхождение языка. Теория возникновения языка // [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://inyazservice.narod.ru/proishojdenie_yazyka.obzor_teoriy.html

28. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии / С.Л. Рубинштейн. – СПб.: Питер, 2002. – 720 с. – (Серия «Мастера психологии»)

29. Степанов Ю. С. Семиотика / Степанов Ю. С. – М., 1971. – С. 27 – 46.

30. Талыбина Е.В. Лингвокультурологический анализ невербальных средств коммуникации / Е.В Талыбина. – М., 1999. – 325 с.

31. Физиогномика Лафатера / Лафатер // [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.astromeridian.ru/magic/hiromantija2989.html

32. Функции жеста в семантическом пространстве литературы // [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://sibac.info/index.php/2009-07-01-10-21-16/4029-2012-10-05-14-34-28

33. Юлдашев Н. Паралингвистика / Н. Юлдашев // [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.karsu.uz/elibrary/fileviewer.php?lec=2209

 

ПРИЛОЖЕНИЕ «А»

 

ПАРАЛИНГВИСТИКА

1. - Знаешь, чем пахнет морская вода во время прибоя? Представь себе – резедой. Вера ласково усмехнулась: - Ты фантазерка [17, 150].

2. Обе на минутку задумались. Глубоко-глубоко под ними покоилось море [17, 151].

3. Я тебя понимаю,- задумчиво сказала старшая сестра,- но у меня как-то не так, как у тебя. Когда я в первый раз вижу море после большого времени, оно меня и волнует, и радует, и поражает. Как будто я в первый раз вижу огромное, торжественное чудо. Но потом, когда привыкну к нему, оно начинает меня давить своей плоской пустотой... [ 17, 152].

4. - Благодарю за сравнение, - засмеялась Вера, - нет, я только думаю, что нам, северянам, никогда не понять прелести моря [17, 152].

5. - Ох, какой ужас! - воскликнула Вера [17, с. 152].

6. - Как странно,- сказала Вера с задумчивой улыбкой. - Вот я держу в своих руках вещь, которой, может быть, касались руки маркизы Помпадур или самой королевы Антуанетты... [ 17, 153].

7. - Делай, как знаешь. Ступай! - приказала княгиня [ 17, 155].

8. - Дедушка, миленький, дорогой! - говорила Вера тоном легкого упрека. Каждый день вас ждем, а вы хоть бы глаза показали [17 156].

9. - Что такое, Даша? - с неудовольствием спросила княгиня Вера, проходя в свой маленький кабинет, рядом со спальней. - Что у вас за глупый вид? И что такое вы вертите в руках? [17, с. 162].

10. "Точно кровь!" - подумала с неожиданной тревогой Вера [17, с. 163].

11. "Ах, это - тот!" - с неудовольствием подумала Вера. Но, однако, дочитала письмо... [ 17, с. 164].

12. В углу на кушетке Анна отчаянно кокетничала с гусаром. Вера подошла и с улыбкой прислушалась [17, с. 166].

13. Перед тем как уходить, Вера подошла к мужу и сказала ему тихо: - Поди посмотри... там у меня в столе, в ящичке, лежит красный футляр, а в нем письмо. Прочитай его [17, с. 174].

14. - Ну как же это так, дедушка? - мягко возразила Вера, пожимая слегкаего руку. - Зачем клеветать? Вы ведь сами были женаты. Значит, все-таки любили? [17, с. 175].

15. - Любовь должна быть трагедией. Величайшей тайной в мире! Никакие жизненные удобства, расчеты и компромиссы не должны ее касаться. - Вы видели когда-нибудь такую любовь, дедушка? - тихо спросила Вера [17, с. 177].

16. - А я не понимаю, почему ты называешь его моим,- вставила Вера, обрадованная поддержкой мужа.- Он так же мой, как и твой... [17, с. 182].

17. - Я тоже так думаю, - согласилась Вера, - и как можно скорее. Но как это сделать? Ведь мы не знаем ни имени, ни фамилии, ни адреса [17, с. 183].

18. - Мне почему-то стало жалко этого несчастного, - нерешительно сказала Вера. [ Куприн, с. 184]

19. - Вот что, Васенька, - перебила его Вера Николаевна, - тебе не будет больно, если я поеду в город и погляжу на него? [17, с. 193]

20. - Я друг вашего покойного квартиранта,- сказала она, подбирая каждое слово к слову. - Расскажите мне что-нибудь о последних минутах его жизни, о том, что он делал и что говорил [17, с. 194].

21. - Расскажите мне что-нибудь о браслете, - приказала Вера Николаевна [17, с. 194].

22. - Покажите,- сказала Вера Николаевна и вдруг заплакала. - Извините меня, это впечатление смерти так тяжело, что я не могу удержаться [17, с. 195].

23. Она вспомнила слова генерала Аносова о вечной исключительной любви - почти пророческие слова. И, раздвинув в обе стороны волосы на лбу мертвеца, она крепко сжала руками его виски и поцеловала его в холодный, влажный лоб долгим дружеским поцелуем [17, с. 195].

24. Зато ее дожидалась пианистка Женни Рейтер, и, взволнованная тем, что она видела и слышала, Вера кинулась к ней и, целуя ее прекрасные большие руки, закричала: - Женни, милая, прошу тебя, сыграй для меня что-нибудь,- и сейчас же вышла из комнаты в цветник и села на скамейку [17, с. 196].

25. Жении Рейтер вышла из комнаты, уже кончив играть, и увидала княгиню Веру, сидящую на скамейке всю в слезах. [Куприн, с. 197].

26. Княгиня Вера обняла ствол акации, прижалась к нему и плакала. Дерево мягко сотрясалось [17, с. 197].

27. Вера, с глазами, блестящими от слез, беспокойно, взволнованно стала целовать ей лицо, губы, глаза и говорила: - Нет, нет,- он меня простил теперь. Все хорошо [17, с. 197].

ГАПТИКА

1. Сестры радостно поцеловались. Они с самого раннего детства были привязаны друг к другу теплой и заботливой дружбой [17, 149].

2. Она обняла старшую сестру и прижалас ь к ней, щека к щеке. И вдруг спохватилась [17, с. 152].

3. - Какая прекрасная вещь! Прелесть! - сказала Вера и поцеловала сестру. - Благодарю тебя. Где ты достала такое сокровище? [17, с. 153].

4. Вера ласково погладила прекрасный переплет. - Какая глубокая старина!.. Сколько может быть этой книжке? - спросила она [17, с. 153].

5. Генерал, обнажив свою величественную голову, целовал поочередно руки у обеих сестер, потом целовал их в щеки и опять в руку [17, с. 156].

6. Обе сестры, издали узнавшие его, подбежали к коляске как раз вовремя, чтобы полушутя, полусерьезно поддержать его с обеих сторон под руки [17, с. 156].

7. Вера тихо дотронулась до его плеча. - Лучше не нужно, - сказала она [17, с.168].

8. Время от времени он (генерал Аносов) ласково поглаживал своей большой холодной рукой руку Веры, легко лежавшую на сгибе его рукава [17, с. 175].

9. - Ну, прощай, Верочка. Теперь я буду часто приезжать,- говорил он, целуя у Веры лоб и рук [17, с. 181].

10. Она вспомнила слова генерала Аносова о вечной исключительной любви - почти пророческие слова. И, раздвинув в обе стороны волосы на лбу мертвеца, она крепко сжала руками его виски и поцеловала его в холодный, влажный лоб долгим дружеским поцелуем [17, с. 195].

11. Зато ее дожидалась пианистка Женни Рейтер, и, взволнованная тем, что она видела и слышала, Вера кинулась к ней и, целуя ее прекрасные большие руки, закричала: - Женни, милая, прошу тебя, сыграй для меня что-нибудь,- и сейчас же вышла из комнаты в цветник и села на скамейку [17, с. 196].

12. Княгиня Вера обняла ствол акации, прижалась к нему и плакала. Дерево мягко сотрясалось [17, с. 197].

13. Вера, с глазами, блестящими от слез, беспокойно, взволнованно стала целовать ей лицо, губы, глаза и говорила: - Нет, нет,- он меня простил теперь. Все хорошо [17, с. 197].

ПРОКСЕМИКА

1. Теперь она ходила по саду и осторожно срезала ножницами цветы к обеденному столу [17, с. 148].

2. Тонкий слух не обманул Веру. Она пошла навстречу. Через несколько минут у дачных ворот круто остановился изящный автомобиль-карета, и шофер, ловко спрыгнув с сиденья, распахнул дверцу [17, с. 149].

3. Боже мой, как у вас здесь хорошо! Как хорошо! - говорила Анна, идя быстрыми и мелкими шагами рядом с сестрой по дорожке. - Если можно, посидим немного на скамеечке над обрывом [17, с. 150].

4. Обе сестры, издали узнавшие его, подбежали к коляске как раз вовремя, чтобы полушутя, полусерьезно поддержать его с обеих сторон под руки [17, с. 156].

5. Перед ним стояла бутылка его любимого красного вина Pommard, рядом с ним по обеим сторонам сидели Вера и Анна. Они заботливо ухаживали за генералом, наполняли тяжелым, густым вином его тонкий стакан, придвигали ему спички, нарезали сыр и так далее [17, 170].

6. Анна с Бахтинским шли впереди, а сзади их, шагов на двадцать, комендант под руку с Верой... [17, с. 174].

7. Вера покраснела при этих словах и села на диван в тень большой латании [17, 182].

8. Целый день она ходила по цветнику и по фруктовому саду. Беспокойство, которое росло в ней с минуты на минуту, как будто не давало ей сидеть на месте [17, с. 191].

9. Тут же в передней был стул, и Вера опустилась на него [17, с. 194].

10. Зато ее дожидалась пианистка Женни Рейтер, и, взволнованная тем, что она видела и слышала, Вера кинулась к ней и, целуя ее прекрасные большие руки, закричала: - Женни, милая, прошу тебя, сыграй для меня что-нибудь,- и сейчас же вышла из комнаты в цветник и села на скамейку [17, с. 196].

ГАСТИКА

1. - Ну что ж, не так уж дурно. Ты не тревожься. Впрочем, между нами, у тебя у самой есть слабость вкусно поесть [17, с. 154].

АУСКУЛЬТАЦИЯ

 

1. Тонкий слух не обманул Веру. Она пошла навстречу. Через несколько минут у дачных ворот круто остановился изящный автомобиль-карета, и шофер, ловко спрыгнув с сиденья, распахнул дверцу [17, с. 149].

ОКУЛЕСИКА

 

1. Так раздумывала княгиня Вера и не могла отвести глаз от пяти алых кровавых огней, дрожавших внутри пяти гранатов [17 с. 165].

2. Она пришла к мужу с покрасневшими от слез глазами и вздутыми губами и, показав письмо, сказала: - Я ничего от тебя не хочу скрывать, но я чувствую, что в нашу жизнь вмешалось что-то ужасное [17, с. 193].

 

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-04-26 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: