Аредель и Маэглин убегают от Эола




Мелькор и Унголиант уничтожают Два Древа

Страшная трагедия произошла буквально только что. Известный всем террорист №1, воспользовавшись генно-модифицированной Годзиллой, воспитывавшейся за границей, напал на нашу прекрасную столицу во время великого празднества в честь жены премьер-министра. Годзилла использовала светошумовые гранаты и химическое оружие. В результате чего были полностью уничтожены две гелиоэлектрические станции, и страна погрузилась во мрак. Поднятые по тревоге авиационные и кавалерийские подразделения под личным предводительством фельдмаршала отогнали супостатов от столицы, но Годзилла, снова применив светошумовые гранаты, сумела скрыться вместе со своим хозяином. Обстоятельства трагедии и число пострадавших уточняются. Власти делают все возможное для восстановления энергоснабжения. Оставайтесь с нами.

 

Гомер (Айко)

Аредель встречает Эола

 

Ариэн, крылья раскрыв, постепенно выходит на небо.

Дева брела в темноте, что же увидит при свете?

Черные косы ее растрепались дыханием ветра,

Быстро бежала она, от беды неминучей спасаясь.

Братьев не встретив своих под сиянием Ариэн ярким,

В лес углубилась она и спустилась в глубокие дебри

Леса тенистого, что не видал уж давно света солнца.

Там повстречала она короля, не любившего солнце,

Но под сияние звезд выходившего для любованья.

Он увидал деву ту – и померкли в глазах его звезды.

Чарами путь ей закрыл – и блуждала она в его чаще.

Так и пришла в его дом, да хозяйкою там и осталась.

 

А.П. Чехов (Ассиди)

Феаноринги в Дориате

 

Лежала она, эта книга, в темном зале подземного королевства. В незапамятные времена положила ее туда королева, чтобы подданные писали свои жалобы и предложения. Исписали уже четыре томаи унесли в сокровищницу, а последний так и остался лежать с больше чем половиной чистых страниц. Открываем с начала и читаем.

 

«Мама, я (зачеркнуто) люблю!»

«А я не люблю и я его послал!»

«Прощай, любовь моя, прощай (зачеркнуто)»

«А я предупреждал, что людей нельзя к нам в королевство пускать!»

«Я бы сказал, что и некоторых эльфов тоже!»

«Государь, я сидела на дереве!..»

«В детстве тебя с дерева вниз головой уронили!»

«Нашего короля кто-нибудь видел?»

«Король умер, да здравствует король!»

«Нашу королеву кто-нибудь видел?»

«Пир по поводу коронации нового короля состоится завтра в тронном зале в час рассвета»

«Если бы еще тот рассвет был виден из тронного зала!»

«К нам гости пришли, пускать – не пускать? Говорят, поговорить хотят!»

«Их там сколько, семеро? Вот пусть между собой и говорят!»

«Спасите! Помогите! Убивают!»

«Уже помогли. Убили…»

«Проходя через подземное королевство и размахивая мечом, у меня пропал Камень»

«Он у всех пропал!»

«Ну ведь вежливо же попросили!»

«Я, представитель знатного рода (зачеркнуто), хочу возмутиться обычаями жителей подземного королевства (зачеркнуто), которые никак не хотят отдавать (зачеркнуто), которые не понимают своей пользы (далее все зачеркнуто, кроме одной буквы К, видимо означающей подпись)

«В ожидании решения короля обозревал рожи наших гостей и остался ими весьма недоволен»

«Попрошу Камень отдать и больше нам не перечить. (Неразборчиво) Третий»

«Хоть ты и Третий, а дурак!»

 

Третий Каминкон

Э. По (?)

Сожжение кораблей

 

Ужасающее по своей жестокости и кровожадности происшествие потрясло накануне не только Средиземье, но и Аман. Среди ночи покой обывателей был нарушен необъяснимым шумом. Когда же пробудившиеся выглянули в окна, они к ужасу своему обнаружили, что весь горизонт и небо над ним утратили покойный ночной темный цвет и пылают багровыми отсветами огромного пожара.

Те же, кому не посчастливилось оказаться в непосредственной близости от источника огня, рассказывали потом, что шум, а именно хруст, стук и шипение, были столь оглушительны, а жар столь силен, что у свидетелей едва не полопались перепонки, а у некоторых даже занялось дымом платье. Горело дерево, оттого, когда к утру пожар унялся, на месте происшествия остались лишь горячие угли и ничего более.

Если по нерасторопности своей или же чьему-то злому умыслу в огне оказался кто-то из свидетелей, отыскать его несчастные останки и тем более опознать их не было никакой возможности. Хотя по слухам, которые, впрочем, никто потом не мог наверняка подтвердить, на пепелище действительно отыскали обгорелые кости, и не кого-нибудь, а близкого родственника самого виновника происшествия.

Слухи ходили, ходили и даже нашли свое отражение в многочисленных публикациях утренних и вечерних газет, которые пестрели заголовками вроде «Геенна огненная» или «Пепелище на берегу моря».

 

А.С. Пушкин

(тот же автор, что про сожжение кораблей)

Аредель и Маэглин убегают от Эола

 

В годы Первой эпохи, достопамятной и в какой-то мере героической, приключилась весьма скандальная семейная история.

Господин N, про коего среди его соседей, близких и не очень, ходили самые разные причудливые и даже мрачные слухи, был женат на девице благородных кровей и имел с нею наследника. Надо сказать, нрава отец семейства был крутого, поэтому спуску жене и сыну не давал. И ладно бы, примеров такого порядка вещей немало. Но и супруга его, госпожа М., имела характер непростой, что, впрочем, являлось обыкновенным в ее семействе. Так вот, однажды после очередной ссоры госпожа М. утратила последнее терпение, годами испытываемое мужем, собрала приданое, кое-что из нажитого в браке имущества, забрала сына и покинула в его обществе опостылевший дом супруга своего, господина N.

Путь их лежал в соседнюю губернию, в имение графа L, который приходился беглой госпоже М. родным братом, а сыну ее, недорослю, соответственно, родным дядею. Однако же, едва беглецы выехали за околицу и преодолели малую часть пути, г-н N. неожиданно возвратился в усадьбу свою и, разумеется, обнаружил пропажу.

Придя в крайнее раздражение и негодование, он спешно вскочил на коня и бросился в погоню, надеясь как можно скорее настичь беглецов и покарать их с полным, как он считал, правом отца и господина.

 

 

О. Уайльд (Кат Яндуганова)

Встреча Берена и Лутиэн

Вернувшись, душа сказала юноше:

- Я был в лесном городе и видел девушку, танцующую на зеленом холме. И танец ее легок, как крыло бабочки, и ножки ее мелькают, как два белых голубя. Днем она танцует на зеленом холме, а ночью скрывается под землей. Она прекраснее всех, кого я встречал в своих странствиях. Если окликнуть ее по имени, она поцелует тебя. Пойдем со мной, и ты сможешь обнять ее.

Юноша выслушал его, и его вишневые губы изогнулись в улыбке.

- Я оставлю войну и пойду за тобой, – сказал он и протянул руку душе…

 

Учебник по литературе для средней школы (?)

Берен встречает Лутиэн

Эта тема раскрыта автором достаточно подробно. Он заставляет нас, читателей, пережить состояние главного героя – уставшего путника, попавшего в необычное, волшебное место. Если внимательно вчитаться, то все здесь построено на контрасте. Вот герой, который прошел сквозь тьму, видит волшебный лес и прекрасную танцующую деву, которая сначала кажется ему видением, и это подчеркивается тем, что она быстро исчезает. Далее герой переживает суровую зиму, и при этом виденный им образ постоянно живет в душе, и мы чувствуем, что он начинает верить в его реальность. И вот – описание весны, пробуждение природы, и снова появляется она – как олицетворение весеннего возрождения…

 

 

А. Конан Дойл (?)



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2023-02-16 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: