Значение вероучительных истин в жизни христианина




Христианство чуждо какого-либо гностицизма, приобретение богословских знаний никогда не рассматривалось Церковью как самоцель, ибо знание вероучения, даже самое точное и глубокое, само по себе не спасает, не приближает человека к Богу. По словам В. Н. Лосского, “христианское богословие, в конечном счете, всегда только средство”, а “христианская теория имеет значение в высшей степени практическое”14. Вероучительные истины, в первую очередь догматы, суть духовные ориентиры, в соответствии с которыми мы можем правильно организовывать нашу религиозную жизнь, приобретать духовный опыт, сохранять его от возможных искажений. Таким образом, вероучительные истины совершенно необходимы для “благоугождения Богу и спасения души”, иными словами, они имеют сотериологическое значение15. Не случайно свт. Кирилл Иерусалимский называл изучение догматов “величайшим приобретением”16. Догматы веры являются фундаментом духовной жизни. Попытки выстроить здание своей души, которые не основываются на прочном догматическом основании, подобны строительству дома на песке (Мф. 7, 24–27).

3. Православная катихизическая литература

Приобретению человеком четкого догматического сознания служит катихизическая литература.

Первоначально научение истинам веры осуществлялось изустно, основанием для такого научения служили достаточно краткие Символы и Исповедания веры. Позднее стали появляться более пространные изложения вероучения, катихизисы в современном значении слова. Среди авторов “катихизисов” были известные отцы и учители Церкви. В Православной Церкви большим авторитетом пользуются “Огласительные слова” свт. Кирилла Иерусалимского († 387), “Большое огласительное слово” свт. Григория Нисского († ок. 394), Enchridition ad Laurentium… (Руководство для Лаврентия…) блж. Августина († 430), “Катихизис” прп. Феодора Студита († 820) и др.

Помимо авторских книг, существуют катихизические произведения, где изложение и истолкование вероучения предлагается от лица Церкви. Такие книги, имеющие большой авторитет, иногда называют символическими книгами Православия17. К их числу относятся:

а) “Православное исповедание Кафолической и Апостольской Церкви Восточной”, составленное в 1640 г. при активном участии митрополита Киевского Петра (Могилы). Исповедание было утверждено Восточными Патриархами (Константинопольским, Александрийским, Антиохийским и Иерусалимским) в 1643 г. В Русской Церкви “Православное исповедание” было принято в 1685 г. при патриархе Иоакиме. В 1696 г. при патриархе Адриане это решение было подтверждено, а “Исповедание” было рекомендовано в качестве учебного пособия.

б) “Изложение Православной Веры Восточной Церкви” (в Русской Церкви известно под названием “Послание Патриархов Православно-кафолической Церкви о православной вере”). Оно было составлено Иерусалимским патриархом Досифеем и в 1672 г. одобрено архиерейским совещанием в Иерусалиме. В 1725 г. “Изложение” было одобрено четырьмя Восточными Патриархами. Тогда же к нему присоединилась и Русская Церковь.

Каково должно быть наше отношение к этим вероизложениям? Несомненно, в целом они православны, однако их авторы сами были не вполне свободны от влияния западного, латинского богословия, что и проявилось в некоторых частных положениях. Очевидно, что “Исповедание” и “Послание” не могут иметь общецерковного непреходящего значения, как, например, догматические определения Вселенских Соборов. Несмотря на то что они сохраняют для нас значительный авторитет, это не более чем исторические памятники догматического характера.

Для Русской Православной Церкви особое значение имеет “Пространный Катихизис Православной Кафолической Восточной Церкви”, основную часть которого составил свт. Филарет (Дроздов). Однако этот “Катихизис” нельзя рассматривать как авторский. Во-первых, он подвергался редактированию. Во-вторых, “Пространный Катихизис” был единогласно принят Святейшим Синодом Русской Православной Церкви и утвержден императором. Эти решения до сих пор никем не были отменены.

Фактически “Пространный Катихизис” выражает позицию всей Русской Церкви XIX в. “Катихизис” издавался в трех редакциях: в 1823–1824, в 1827–1828, в 1839 гг. и в последней, третьей, редакции подвергся переработке в духе латинского богословия. По своему богословскому уровню “Пространный Катихизис” выше, чем “Православное Исповедание” и “Послание Восточных Патриархов”.

В XX столетии появилось большое количество авторских катихизисов: “Катихизис” епископа Александра (Семенова-Тянь-Шанского), “Катихизис” прот. Владимира Глиндского, семейный катихизис “Жив Бог”, составленный группой православных христиан из Франции, “Основы Православия” прот. Фомы Хопко и др., однако ни один из них по степени своей авторитетности не может быть сопоставлен с “Пространным Катихизисом”.

Примечания. Введение.

1. Пространный Христианский Катихизис Православныя Кафолическия Восточныя Церкве. Белосток, 1990 (репринт), с. 3.

2. Там же, с. 4.

3. Лосский В. Н. Вера и богословие. // Спор о Софии. Статьи разных лет. М., 1996, с. 152.

4. Хопко Фома, прот. Основы Православия. Минск, 1991, сс. 25-26.

5. Пространный Христианский Катихизис…, с. 3.

6. “Икономия (oijkonomiva, от oi[ko" — дом и novmo" — закон) буквально означает «искусство управления домом». Этим термином свв. отцы называли деятельность Бога в творении. На русский язык oijkonomiva обычно переводится как “домостроительство”.

7. Алипий (Кастальский-Бороздин), архим. Исайя (Белов), архим. Догматическое богословие. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1994, с. 8.

8. Там же.

9. Слово “догмат” происходит от греческого глагола doke`in, имеющего значение “думать”, “полагать”, “казаться правильным”. Непосредственно слово “догмат” образовано от формы перфекта глагола doke`in — dedovgmh, что может быть переведено как “положено”, “решено”, “установлено”.

10. Макарий (Булгаков), архиеп. Православно-догматическое богословие. Свято-Троицкий Ново-Голутвин монастырь. 1993 (репринт), т. I, с. 7.

11. Софроний (Сахаров), иером. Старец Силуан. Париж, 1952, с. 82.

12. Там же, с. 60.

13. Греческое слово ojrqodoxiva допускает двоякий перевод. Слово o[rqo" означает "прямой, верный", а слово dovxa может иметь два значения: а) мнение, представление; б) слава. Греки понимают слово ojrqodoxiva как “правомыслие”, однако на славянский язык это слово было переведено как “православие”. Представляется, что славянский перевод лучше выражает самую суть христианской веры как образа жизни, а не только образа мысли.

14. Лосский В. Н. Очерк мистического богословия Восточной Церкви. Догматическое богословие. М., 1991, с. 10.

15. Сотериологический (от греч. swthriva— спасение) — имеющий положительное отношение к делу спасения.

16. Огласительные поучения, IV, 2. //Поучения огласительные и тайноводственные. М., 1991, (репринт), с. 43.

17. О символических книгах Православия см.: Василий (Кривошеин), арх. Символические тексты в Православной Церкви //БТ., 1968. Сб. 4, сс. 18-27.

Часть первая Понятие о Божественном Откровении

Глава I Пути богопознания





©2015-2017 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных

Обратная связь

ТОП 5 активных страниц!