ABC-Translations, г. Нижний Новгород




Черный список бюро переводов и других фирм-неплательщиков на рынке переводческих услуг

Все случаи неоплаты проверены, со всеми неплательщиками связывались администраторы данной группы и уточняли, правда ли это и по каким причинам не была произведена оплата. В черный список компанию вносили только в том случае, если ответом на запрос было молчание или в ответе отсутствовали уважительные причины.

1) ТТП МАРИНЕС, г. Санкт-Петербург, ул. Шпалерная, д.37 лит. А, тел.: +7(812)336-65-67, e-mail: inform@marines.su

Контактное лицо: менеджер Менакер Юлия, U.Menaker@marines.su
По словам менеджера, оплата должна производиться в месяце, следующем за выполнением заказа, с 10 по 25 число. Переводчиком отправлена сверка по заказам и выставлены счета за октябрь и ноябрь 2016 г. В ответ — тишина.

Пострадавшая сторона: Сорокина Мария Геннадьевна, mariagsorokina@mail.ru

Данные о задолженности:

4 заказа на перевод с английского на русский, выполненных в октябре 2016 г.

Сумма неоплаченного долга: 32 419 руб.
Длительность просрочки: с 25.11.2016

1 заказ на перевод с английского на русский, выполненный в ноябре 2016 г.

Сумма неоплаченного долга: 5471 руб.
Длительность просрочки: с 25.12.2016

Итого: 37 890 руб.

Второй пострадавший от этого же агентства: Белянский Станислав Олегович

 

Менеджер БП "Маринес", обратившаяся с заказом: Юлия Халимова, электронная почта: u.khalimova@marines.su

Заказ: Устный перевод с корейским языком на шеф-монтаже тягового оборудования на заводе "Севмаш" в Северодвинске, выполнялся с 22 сентября по 14 октября 2016 г. Сумма задолженности была равна 130 000 рублей, после частичной оплаты в размере 50 000 р. составляет 80 000 р.

 

2) Бюро переводов "Экспримо", г.Москва

Веб-сайт: https://exprimo.ru, адрес:107564, Москва, Краснобогатырская ул., дом 2, оф. 2

E-mail: sales@ex-primo.com, glotov@ex-primo.com

Не заплатили переводчице Наталье Мироведниковой (nmirovednikova@rambler.ru) за сентябрь-ноябрь 2016 г. в общей сложности 24 542 руб.

Также должны Ольге Скляренко 7 тыс. руб. За октябрь деньги перечислили частично: 10 тыс. вместо 17. При этом менеджер данного бюро А.Глотов написал: "Оплатим при след. согласовании, скорее всего в феврале. Вас устраивает такая система оплаты (частично по 10 – 15 тысяч)?". Переводчица ответила, что, конечно, не устраивает. Ни ответа, ни оплаты не последовало.

В переговоры с администраторами данной группы вступать отказались.

3) Бюро переводов "SayUp", г. Москва

Веб-сайт: https://www.sayup.ru

E-mail: info@sayup.ru

Не оплатили работу двух переводчиц:

1) Екатерина Мальковец (katerina.malkovets@gmail.com), не оплаченные заказы:

2012 год

Документы с русского на португальский язык от 18.09.2012 - к оплате 676 руб.

2016 год

1. Сертификат с русского на итальянский язык от 21.04.2016 - к оплате 280 руб.

2. Письмо для перевода с итальянского на русский язык от 12.07.2016 - к оплате 500 руб.

3. Документы Mercedes Benz с итальянского на русский язык от 14.08.2016 - 1830 руб.

4. Заявление об ограблении с португальского на русский язык от 30.08.2016 - 350 руб.

Общая сумма к оплате - 3636 руб.

 

2) Елена Белоусова (tr.belousova@gmail.com) выполняла для SayUp 27-28 апреля 2016 г. последовательный англо-русский перевод семинаров профессора Вивиана Наттона (Vivian Nutton), оба дня с 15.00 до 16.30, по адресу: ул. Б. Пироговская, д. 2, стр. 2 (медико-профилактический факультет, 2-й этаж, ауд. 2). Итого два дня по два часа по ставке 1500 р. в час - всего сумма задолженности составляет 6000 руб.


4) "Экс-Либрис", г.Москва

Веб-сайт: https://www.eks-libris.ru

E-mail: info@eks-libris.ru

Не оплатили работу субподрячиков, бюро переводов FPM в лице Антона Егоренко (fpm.chief@gmail.com, тел. +7 (8634) 36-38-15, сайт www.f-pm.ru) за за выполненную должным образом в октябре 2014 г. работу на сумму 13971 рублей, из которых выплачено только 3000 руб. Таким образом, сумма долга составляет: 10 3971 руб.

5) "ЛЦ Академия", г.C.-Петербург

Веб-сайт: https://www.bpacademy.ru/

E-mail: adm@bpacademy.ru

Не оплатили работу переводчицы Дины Шадиевой за следующую должным образом выполненную работу:
Руководство по эксплуатации холодильной установки, перевод с русского на французский яз.
25 января 2016 был отправлен менеджеру Светлане Лазаревой готовый перевод.
Сумма к оплате: 17 250 руб.
На 28.08.2016 г. выплачено 9250 рублей, задолженность - 8000 рублей.

6) Компания "Стандарт И СО" (https://www.standartico.com.ua), г. Днепропетровск, Украина. Контактные лица: менеджер Татьяна, директор Роман Светлов.

Пострадавшее лицо: Курашина Анна Валериевна, avdrozdovych@mail.ru

Данные о задолженности: за июль и август 2768 грн, последний заказ сдала 27 августа 2015, перевод с русского на английский.

7) Бюро переводов "ПереводПро" (www.perevodpro.ru), Москва. Руководитель - Александр Лешков. info@perevodpro.ru, Москва, ул. Гамалеи, д. 3, тел.: +7 495 988 15 75.

Пострадавшие: бюро переводов "Буква" (Украина), директор - Илья Гагуха. Бюро переводов "Буква" (www.bukvaperevod.com.ua) выполнило ряд заказов в качестве субподряда в 2013-2014 году для вышеупомянутого московского бюро переводов "ПереводПро". Сумма задолженнности - 15 000 р. Александр Лешков в течение полугода обещал закрыть долг. На телефонные звонки, письма и смс Александр отвечает в резкой форме или просто игнорирует.

8) Custom Englih ("Кастом Инглиш"), Иван Бондарь (он же Петр Фадеев), они же Multi-Languages.

Сумма задолженности: 26000 рублей. Просрочка по оплате более года. Обоснований нет.

Переводчик, которому не оплатили: Тынкевич Ольга

Примечание: имеются и другие неоднократные заявления на переводческих форумах о регулярных неплатежах со стороны данного агентства, которую возглавялет некий Иван Бондарь, что дает основания считать неоплату заказов привычной схемой его работы.

Цитируем полученное нами письмо:

Речь идёт о бюро переводов "Кастом Инглиш" (Custom English) в лице Ивана Бондаря, который уже очень хорошо известен в интернете как кидала и мошенник. Должен он мне более 26000 рублей за несколько переводов. Сначала он оплачивал всё в срок, потом стал задерживать оплату, в итоге накопилась такая сумма. В последний раз он писал мне с обещаниями выплатить долг в начале июля 2013 г. Никакой мотивировки нет, он просто пропадает и всё. У меня имеются все сканы переписки, я направляла заявление в МВД на Петровку, 38, как и ещё несколько переводчиков. Там нам посоветовали обращаться в суд, т.к. налицо нарушение договорных отношений. Есть и второй аспект этого дела - Иван Бондарь создал второй сайт от имени бюро переводов Multi-Languages, сам же пользуется псевдонимом Пётр Фадеев. Под этим именем он тоже "кидает" переводчиков. Могу сообщить Вам координаты переводчика, которого он "кинул" под этим именем, в интернете также имеются негативные отзывы и об этом бюро. К тому же он имеет наглость рассылать заказы от имени этого "нового" бюро и тем переводчикам, которых он кинул, надеясь, очевидно, их обмануть.Если у Вас имеются какие-либо вопросы, я готова предоставить Вам все материалы. Написать Вам предложил один из переводчиков на форуме Lingvoda.

Свежая информация! Надежда Михайленко (naiad777@yandex.kz) предупреждает:
Грег Хаскин - последний псевдоним Ивана Бондаря/Петра Фадеева. Мне он не оплатил 6000 р за срочный перевод. Адрес его почты: ftojo b@gmail.com

ABC-Translations, г. Нижний Новгород

Сумма задолженности: 40000 рублей. Просрочка по оплате 3 месяца. Обосновали невыплату финансовыми трудностями, так как заказчики недобросовестно платят и они не работают по предоплате.

Пострадавшая сторона: Каширина Е.

Примечание: имеются и иные многочисленные свидетельства о хронических неплатежах со стороны данной организации, которую возглавялет некий Иван (представляется разными фамилиями), что дает основания подозревать мошенничество как привычную схему работы данной компании


14.01.2014 Новый комментарий: БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ! В настоящий момент ABC Translations позиционируют себя как ООО "Инновационные лингвистические технологии".

16.01.2014 Есть подозрения, что Иван Бондарь - это тот же Иван, который возглавляет АВС-Translations

 

10) ООО Юнимайнд Груп (unimind.ru). Регулярно и от многих переводчиков поступает информация о неплатежах. Последняя "жертва" - Туманов (последнему зажали 236 евро за перевод, выполненный в мае 2013 г.). В компании явно что-то не так. Замечены также в выигрыше тендеров по совершенно демпинговым ценам: 250 руб. за страницу сложного медицинского (!) перевода.
Добавлено 15.04.2015: Бюро переводов "UniMind" не выплатило 2600 рублей за устный перевод по заказу банка Юникредит в Правительстве МО 17 июля 2013 г. переводчику Юрию Ефремову (efremovyury@yandex.ru)

 

11) Издательский дом "Акватерм". Издавали журнал для байкеров "TWO" ("Two Wheels Only"), состоящий в основном из переводных материалов. Издатель - Антон Агеев. За перевод последнего выпуска журнала не заплатили около 50 000 р. (было это еще до кризиса) бюро переводов Hopмa-TM (учредитель - Пороховник Л.Н.).

 

12) ООО"Камины и печи Туликиви". Они же - КОВЧЕГ. Сидят в Чертаново, директор - Феликс Абрамович. Не заплатили бюро Hopмa-TM (директор - Пороховник Л.Н.) около 17 000 р. Мотивация - "наш вебмастер (!) смотрел ваш перевод и понял, что он совершенно никуда не годится". Перевод был совершенно нормальный, директор бюро переводов лично проверил - ничего не нашел. До этого пару лет сотрудничали, и всегда переводы принимали. Переводчик, который выполнял их заказы, был знаком с тематикой, он был в бюро переводов на хорошем счету. Просто решили зажать оплату.

 

13) "УРБАН" - турецкая строительная компания (urbangroup.ru), сидят на Таганке. Было длительное, но неофициальное (без договора) сотрудничество, всё шло хорошо, но потом начался кризис, и они зажали последний платеж (около 12 000 р.) бюро переводов Норма-ТМ

 

14) Бюро переводов в сфере животноводства "Лайвсток Линк" (Воронеж, Московский проспект 53, оф. 201). Они же - ИП Разуваева Екатерина Владимировна (ОГРН 312366832700218). Сайт www.linklivestock.ru

Пострадавшая: Ольга Парич, olgadondo@gmail.com

Задолженность за август 2014             17905,20
Задолженность за май 2014             18643,8
Задолженность за июнь 2014             34822,7
Задолженность за июль 2014             32076,1
ВСЕГО             103447,80

15) Бюро переводов Livion, веб-сайт: https://livion.ru, адрес: г. Москва, м. Таганская, ул. Большие Каменщики, д.1, офис 3000, Пострадавшая - Татьяна Федуллина, на сумму 37,32 евро, в августе и сентябре 2014 г.

=======================================================

Добавим от себя, что на наш запрос ответа также не было. Также заметим, что не следует доверять новоиспеченным бюро переводов, у которых единственный телефонный номер сильно смахивает на сотовый в коде 495 (начинается на 500-) и офис номер 3000 - явно несуществующий.

16) ОАО «ВИЛС» (Всероссийский институт легких сплавов). Неплательщик, от которого пострадало наше бюро переводов Норма-ТМ, имеет с 2014 года задолженность на сумму 242 424 рубля 00 коп. по оплате следующих двух счетов:
- № 343 от 20.10.2014 г. на 147 524 руб. 00 коп.;
- № 376 от 07.11.2014 г. на 94 900 руб. 00 коп.;

17) SRK Exploration, пострадавший переводчик - Мухиддин Ганиев, в 2014 году выполнен и не оплачен перевод 75 страниц, что по ставке 12$ за страницу составляет 900$.

Представитель SRK Exploration (компании-неплательщика) - Михаил Цыпуков, его адрес: mtsypukov@srkexploration.com.

18) Бюро переводов "Эклипс" (buro-eclipse.ru), Тушино, Москва. Руководитель - Наталья Черноус.

Основание: длительная неоплата переводчикам Борисенко, Матынян, Воробьеву и Алиевой, несмотря на неоднократные напоминания. При этом руководитель бюро переводов "Эклипс" ссылается на отсутствие средств для выплат переводчикам, но размещает в соц.сетях в общем доступе фотографии со своего отдыха в Европе, что ставит под сомнение отсутствие средств

19) Бюро переводов "Лидер", С.-Петербург (https://www.leader-rus.ru). Менеджер Антон Романов.

Основание: невыплата гонорара более года субподрядчику - агентству "Майвик" (Киев)

20) Языковой центр, ИП Молокович Ю.Н. Г.Ижевск. Руководитель: Юлия Молокович Реквизиты/ Контакты: RUSSIAN FEDERATION, Ижевск, ул. Пушкинская, 216 Тел: (3412) 47-9888, (3412) 43-8696, (3412) 72-82-81 - Тринити центр (директор Ю.Н.) Адрес эл. почты: lcent@mail.ru
Пострадавшая сторона: Бюро переводов "PROFTRANSLATION"
(субподрядное агентство), Украина, г.Киев
Общая сумма неоплаченного долга: 18559,80 RUB = 6118,24 UAH = 282,74 USD (по курсу НБУ на 21.09.15) Длительность просрочки: 9 заказов - с июня 2014 г.(самый ранний)
На наш запрос от 25.09 так и не ответили.

21) Бюро "Переводчикофф" (perevodchikoff.ru), Протопопов Андрей. Не заплатили переводчице Христине Мазузовне Римави (E-mail: lyalya5@mail.ru) за выполненную должным образом в марте 2015 г. работу на сумму 2000 руб. (небольшой перевод с английского на русский). На наш запрос ответа не было.

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-04-03 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: