Исповедник поднялся и оглядел берег. К нему причалил корабль, один из трех. В лунном свете суда, которые выставили весла и двинулись к суше, показались ему крошечными и хрупкими. Жеан отшвырнул то, что держал в руках, и, когда взглянул на корабли, что‑ то блеснуло в темноте, какой‑то свет, будто в воде зажглась вторая луна: символ, который гремел, словно град, и холодил, словно лед. На корабле было нечто такое, что не предвещало ему ничего хорошего.
Жеан вспомнил девушку, воду, солнечный свет, а затем тень – тень Волка, который заслонял все это, тень, в которую превратился он сам. Он не услышал воя, он услышал лишь собственный голос, вопящий в ночи, тоскующий по Элис, по той, кем была эта девушка в его памяти:
– Я здесь, а ты где?
Глава сорок седьмая
ТЕНЬ ВОЛКА
Кюльва сидел, освещенный огнем, и недобро сверкал на Элис глазами. В «теплый дом» монастыря набилось столько народу, что Элис предпочла устроиться на углу крытой галереи.
Леший был внутри, развлекал викингов разными историями. Она услышала несколько слов на латыни: «верблюд», «мошонка» – и догадалась, что он рассказывает свой знаменитый анекдот о том, как сарацин лишился мужского достоинства, когда его лягнул верблюд, которого он пытался кастрировать. Элис слышала в голосе купца нервозные нотки, которых викинги, кажется, не замечали, и поняла, что Леший держится из последних сил. И голос у него был постаревший. Ему хотелось посидеть у огня с кружкой, но чтобы вокруг были друзья и у ног лежала любимая собака, а не в толпе чужаков. Она наблюдала за ним по утрам, когда он поднимался с постели у догорающего костра, хрустя суставами, приседал, замирал, вытягивал ногу, снова поднимался, сгорбившись и так и не выпрямив ногу до конца. Когда он заново разводил костер и усаживался, греясь на утреннем солнышке, то был уже в полном порядке и мог двигаться дальше. Однако она понимала, что купец смертельно устал.
А она сама? Ее особенная чувствительность была при ней с самого детства, позволяла ей слышать людей как музыку и видеть их в цвете, однако Элис редко пользовалась этим даром, чтобы заглянуть внутрь себя. Она смотрела на Кюльву, который, насупившись, сидел в углу, положив на колени топор. Рядом с ним устроился его брат – огромный, тупоумный; мышцы у него на руках были в обхвате толще ее бедра. Боится ли она смерти? Да. Она слышала голосок, шепчущий в голове: «Это уже было раньше».
Кому принадлежит этот голос? Девочке или женщине, она так и не смогла определить точно. Он был надтреснутый и хриплый, полный муки.
Элис так устала, что не могла даже пошевелиться, устала от теней, глядящих на нее, от ужасов, спрятанных за повседневными переживаниями, от снов, в которых разгуливали чудовища, истекавшие в темноте потом и слюной.
Она знала, что завтра умрет. Но ее камеристка в Лоше как‑то рассказывала, что перед смертью у тебя перед глазами проносится вся прожитая жизнь. У Элис и проноситься было нечему. Кто она такая? Женщина, все предназначение которой – замужество, товар, который одно государство предлагает другому, и ее красота – лишь залог того, что сделка окажется выгодной, она позволит заполучить в союзники графа, герцога или даже короля, чтобы затем передвинуть войска туда или сюда. Что ж, значит, она важная особа. Только она не чувствует себя важной. Она – словно тряпка, которая болтается на ветру.
Воспоминания приходили к ней не связными историями, даже не картинками, а красками, звуками и ощущениями. Золотисто‑зеленое лето в Лоше, металлические листья деревьев в лунном свете, ощущение близкой реки, запах сырой земли, пение жаворонка и уханье совы. Из своего окна в замке она слышала даже, как волки перекликаются в холмах, и от их голосов ее пробирала дрожь. Теперь же тень лежала на ней, тень Волка. Она видела ее, высвеченную круглой луной, тень лежала прямо перед ней на плитах монастырского двора, сейчас, накануне смерти.
«Такое уже случалось раньше». Снова этот голос.
Она поднялась.
– Эй, ты! Только не думай, что сумеешь удрать. Если хочешь облегчиться, делай это так, чтобы я тебя видел. – Это был Кюльва, сжимавший топор. Из монастыря долетел взрыв смеха. Леший все еще что‑то рассказывал.
Тень Волка. Элис не знала, уж не очередной ли это трюк тех ужасных существ, что жили в ней, питались ее жизненными соками, словно волшебные пиявки, словно омела на дубе.
– Это что, видение?
– Это, дружок, топор, и завтра ты точно поймешь...
Тень сдвинулась. Прошла за спиной у Кюльвы.
Элис подняла глаза и, не успев подумать, произнесла вслух:
– Синдр!
Что‑то упало, и Кюльва обернулся.
Волкодлак отшвырнул его с дороги и потянулся к горлу Элис. Она взмахнула руками, инстинктивно защищаясь, стараясь его оттолкнуть, но он схватил ее. Его пальцы стиснули ее шею. Она пыталась оторвать их от себя, но ничего не получалось. Через несколько мгновений она была уже не в монастыре.
Элис огляделась по сторонам. Снова то место – залитая кровью пещера. Волк, присутствие любимого, смерть, смерть повсюду; кожа на голове натянулась, как будто кости черепа распухли, пытаясь прорваться сквозь нее.
– Нет! – сказала она, и руна, похожая на наконечник стрелы, которая сверкала так, как сверкает новорожденный месяц, рогатый и тонкий, вспыхнула огнем.
Она снова оказалась в монастыре. Задыхаясь, лежала на полу. Волкодлак отпустил ее. Первое, что она увидела, – это был ворон, который глядел на нее с крыши галереи. Его холодный блестящий глаз был устремлен прямо на нее. Послышался шум, крики. Три викинга набросились на Синдра, и на помощь им из монастыря вываливались все новые бойцы. Огромный северянин лежал на полу, его рвало, а его боевой топор валялся рядом с расщепленным топорищем.
Четыре викинга, а потом и пять насели на Синдра, но он пока держался. Одному викингу он свернул шею, в следующий миг в стену что‑то врезалось – это Синдр ударил северянина головой о каменную кладку. Еще один викинг лишился равновесия и распластался на камнях. Синдр снова рванулся к Элис, волоча за собой еще двух воинов. Викинги подступали со всех сторон: кого‑то происходящее веселило, кого‑то злило, но все они были пьяны. Один попытался ударить Синдра ногой и в итоге попал в бок своему же товарищу.
Светящийся наконечник стрелы до сих пор шипел и разбрасывал искры внутри Элис. Что он означает? Свет. Ясность.
Волкодлак снова надвигался на нее. Сделав еще два шага, он выдернул из‑за пояса один из норманнских ножей. А еще через миг упал. Элис посмотрела на ворона на крыше. Она чувствовала себя очень странно, у нее кружилась голова, она источала свет. Четыре человека набросились на Синдра, но он схватил одного из нападавших и швырнул его на оставшихся троих. Все они рухнули кучей‑малой. Элис смотрела на ворона на крыше. Ворон смотрел на нее. А потом она отпустила свет внутри себя, и тот хлынул на ворона. Примерно так бывает, когда учишься ездить верхом: однажды наступает миг и новичок понимает, как это делать правильно, оцепенение в руках, спине и ногах исчезает, всадник поддается ритму коня и сливается с ним в единое целое в галопе. И сейчас у нее получилось так же легко.
Синдр наступал на Элис. Послышался шум крыльев. Ворон улетел прочь. Элис упала, Синдр уселся на нее верхом, однако гнев покинул его.
– Смотри, – сказала она ему. – Смотри, кто ты.
И свет, бывший в ней, перетек в него, а в следующий миг викинги принялись наносить ему удары со всех сторон. Не такой сильный воин, как Синдр, умер бы сразу, но волкодлаку не потребовалось на размышление лишней секунды, не потребовалось последнего вздоха, чтобы понять, кто он, а кто его враги. Чары покинули его, он перехватил руку с мечом и сломал врагу запястье, заставив выронить оружие. Он поднялся, ударив викинга в челюсть тыльной стороной ладони, и тот без чувств растянулся на полу. В следующий миг он уже подхватил Элис и кинулся с ней к выходу из монастыря. Даны набросились на него с мечами и копьями, но он увертывался, отпрыгивал, приседал и парировал удары. А потом Элис оказалась у ворот монастыря.
– Открывай дверь! – кричал он. – Я был околдован, но я спасу тебя. Беги! Моя судьба быть рядом с тобой, я не могу умереть здесь.
Элис отодвинула засов, запиравший дверь в воротах, и оказалась снаружи. Она не знала, куда бежать. Берег был залит лунным светом, и она увидела, что часовые с кораблей уже спешат к монастырю. Тропинка спускалась к морскому берегу и сворачивала к болоту. Только далеко на горизонте виднелся лес. Ей придется бежать по заболоченному берегу в темноте, и ее будет преследовать орава викингов.
Свет странного символа, живущего внутри Элис, как будто озарил все темные уголки ее разума, принеся понимание и ясность. Бежать она не может. Элис развернулась и вошла во двор монастыря.
Синдр был у самых ворот, его со всех сторон осаждали викинги, а он рычал и плевался, вырывал копья из рук, уклонялся от тех, кто наседал сзади, швырял людей на плиты. На мгновение он перевел взгляд на Элис, и Гьюки успел пронзить его мечом.
Человек‑волк упал на колени и попытался заговорить. Элис все прочитала по его глазам в тот миг, когда он умирал. Он хотел сказать, что не может умереть здесь, что его судьба тесно сплетена с ее судьбой, что великое предназначение, куда более важная смерть, ждет его. Он кашлянул и внезапно рванулся, заставив викингов отпрянуть.
– Мы еще встретимся снова, – пообещал он Элис, падая вперед. И в следующий миг викинги набросились на него, сами как волки: они кололи его копьями, били мечами и топорами, пинали, рвали его плоть и ломали кости.
Волкодлак лежал на каменных плитах лицом вниз, из бесчисленных ран на теле вытекла лужа крови, лицо сделалось неузнаваемым из‑за порезов и синяков, которые он успел получить. Элис склонилась над его телом и провела по нему рукой. Она заговорила, хотя не знала, что сказать, но слова полились сами:
– Это был не ты, Синдр. Не ты. Ты умер за меня, и я благодарю тебя за это, но ты шел неверным путем. Руна зовет, но зовет не тебя.
Руна? Она дала символу внутри себя название; она не помнила, чтобы когда‑нибудь слышала такое слово, однако оно казалось ей знакомым.
Она протянула руку и погладила волкодлака по голове. Высокий викинг пнул его тело. Элис затопил гнев, нежданный и горячий.
– Ты уже убил его, – сказала она. – Хочешь убить его еще раз?
– Если б я только мог, – огрызнулся викинг и наступил на мертвеца.
Элис сверлила его взглядом.
– Теперь, когда он умер, ты готов выйти с ним один на один. Только что же ты не спешил драться с ним, когда он был жив?
Викинг нацелил на нее копье, но Гьюки отбил его мечом. Он придвинулся к Элис.
– А ты интереснее, чем кажешься, мальчик. С каких это пор ты говоришь на нашем языке?
– Я... – Элис больше не находила слов. Она попыталась ответить, но когда заговорила, это была латынь. – Я... – Она поглядела на Лешего. – Скажи, что мне необходимо переговорить с ним. Наедине.
– Domina, это не лучшая идея, – сказал Леший.
– Domina? – переспросил Гьюки. – Я знаю на латыни всего два слова, одно из них – «дерьмо», а второе – то, которое ты только что произнес.
Леший вскинул руки над головой.
– Все, хватит притворства, – сказал Леший. – Поскольку ты вассал, поклявшийся в верности Олегу, нам необходимо поговорить с тобой с глазу на глаз.
Глава сорок восьмая
СЛОВО ГОСПОДА
А Жеан молился на кладбище другого монастыря:
– Освободи, освободи меня!
Он слышал голос из темноты:
– Три корабля, Офети. Это слишком много.
– Зато это будет славная смерть, Фастар, тебе так не кажется? Они ведь будут петь о нас. Воины Греттира уважают сильных противников, мы будем вечно жить в сказаниях их скальдов.
– Ты уверен, что нам это необходимо?
– Уверен.
– Тогда пошли. Мы их заманим в монастырь. Надо зажечь огни, чтобы они заметили нас.
Жеан ничего не видел. Он снова ничего не видел. Мягкая тьма отняла у него зрение. А затем разбойники на берегу, сладкий запах их агрессии, соблазнительный аромат волнения и неприкрытого страха очистили его разум, словно нюхательная соль, и он увидел все. Луна была для него словно холодное солнце, высвечивавшее людей на широкой сырой полосе песка.
Его слух сделался острым как никогда, его разум улавливал тончайшие оттенки звуков, и уши сообщали ему о мире почти так же много, как глаза. Он слышал, как дышат и шелестят одеждой викинги рядом с ним, как быстро хватает воздух ртом молодой мальчишка Астарт, как размеренно дышит Офети, успокаивая тело долгими медленными вдохами. Он слышал, как волны плещут в бока кораблей, как чавкают ноги воинов по сырому песку. Он слышал и дыхание разбойников, быстрое и взволнованное. И он улавливал не просто звуки – слабость, сила, сомнения и решительность вырывались из человеческой груди вместе с воздухом.
Тьма. Жеан желал тьмы. От воя – звука, несущегося со стороны кораблей, – кожу щипало, мышцы льнули к костям, словно гусеница к ветке, пока он крался в темноте. Он выплюнул оставшийся во рту кусок мяса, вкус мертвечины неожиданно стал ему отвратителен. Он все равно был голоден, но теперь он желал иного, он желал теплого мяса на зубах, плоти, промаринованной соками страха, желал трепещущего тела, душа которого уже смотрит сверху на долину смерти.
Тени казались ему странными, словно то были и не тени вовсе. Он прекрасно видел сквозь них, однако интуитивно понимал их полезность. И он держался в тени, вжимался всем телом в стены монастырского двора, скользил по узкому проходу между скрипторием и кельей для покаяния. Он попал под свет луны и на мгновение замер. Поднял руку. Ладонь была сильная и длинная, ногти толстые, пальцы мускулистые, словно у горгульи или дьявола на церкви Сен‑Дени. Он потер челюсть и высунул язык, облизывая губы. Язык показался ему каким‑то слишком большим, он был поцарапан и изранен в некоторых местах, потому что Жеан случайно прикусывал его во время последней трапезы. Жеан втянул воздух носом. Губы тоже казались ободранными, кожа на всем теле – туго натянутой. Люди, разбойники с быстро бьющимися сердцами, несущие с собой вонь страха, которая неотступно преследовала их, приближались. Жеан сплюнул, сплюнул снова, но слюна быстро набиралась.
Восторг охватил его, он услышал собственный смех, хотя не понимал, чему смеется. Его поразила пустота в этом звуке.
Он ощущал миллионы оттенков запаха. Как будто бы всю жизнь страдал от невыносимого холода, а потом вдруг оказался в тепле посреди летнего луга. В дыхании викингов чувствовался запах гниения – от зубов, от застрявшего в зубах мяса. Их пот пах кислым, но в нем угадывалась чудесная радуга оттенков. Он вдыхал запах меха их одежд и чувствовал предсмертный страх зверя, вдыхал запах шерсти, из которой были сшиты плащи, и ощущал впитавшийся в нее запах скотного двора. А еще снизу, с берега, тянуло едва различимым на легком ветру ароматом. Женщина. Не все эти разбойники были мужчинами.
– Мы все сделаем быстро, – говорил Офети. – Быстро обежим вокруг дюн. Разобьем рули на двух кораблях – и в путь.
– Там будут часовые.
– Как я уже сказал, придется действовать быстро.
– А что с монахом?
– Оставим его, пусть пирует на кладбище, – сказал Эгил. – Этот человек околдован.
– Он привел нас к огромному богатству, – возразил Офети.
– Я не хочу, чтобы на моем корабле был пожиратель трупов, – сказал Фастар.
– Это не твой корабль.
– И вашим он не будет, если не поторопитесь.
– Нам придется бросить его, Офети. Ты же знаешь, что христиане едят людей. Они открыто признают, что у них это входит в обряд.
– Я... – Офети хотел сказать, что у него нет времени на споры, но оказалось, что монах уже ушел. – Ладно, парни, хватит. Смерть или слава! Может, смерть и слава вместе. Смерть в любом случае. Готовы?
– Порвем их! – сказал Фастар.
Викинги выбежали из‑за стены монастыря и, пригибаясь к земле, скрылись за дюнами.
Жеан слышал, как они уходят. Он прокрался по дорожке, упиваясь насыщенными запахами плесени и мочи. Эти запахи казались ему такими же притягательными, как и ароматы цветов, которые ему доводилось обонять. Он подошел к скрипторию, где переписывались книги и свитки. Дверь была приоткрыта, и его манил внутрь аромат пергаментов. Он знал, что надо делать: надо читать, укрепить разум словом Господним. Самым горестным в его слепоте была невозможность читать, необходимость слушать, как Библию читают другие монахи, которые не чувствуют смысла слов. Он запоминал большие фрагменты текста и проговаривал самому себе в тишине кельи, вычищая из памяти хнычущий голос брата Фротликуса и свинцовотяжкий выговор брата Рагенара, запоминая слова такими, какими им следовало быть.
Крыша провалилась, в широкую дыру проникал лунный свет. Здесь был пожар, предыдущие захватчики не смогли удержаться от искушения и предали огню свитки и книги. По всему полу были рассыпаны обгорелые пергаменты, в комнате висел тяжелый запах обугленной телячьей кожи и сырости. Викинги уничтожили эти труды, потому что не видели в них никакой пользы, но знали, что их высоко ценят враги. Они пометили свою территорию, навязав свои ценности. Запах пота разбойников до сих пор висел в воздухе. Жеан чувствовал их восторг. Им было весело жечь и уничтожать.
Жеан уселся на пол и взял один свиток.
– «И ангелов, не сохранивших своего достоинства, но оставивших свое жилище, соблюдает в вечных узах, под мраком, на суд великого дня». – Он проговорил слова вслух, усилием воли пытаясь вернуть того человека, каким он был: ученого монаха из аббатства Сен‑Жермен, слугу Господа, который ни во что не ставил плоть, превознося душу и разум. – «Безводные облака, носимые ветром; осенние деревья, бесплодные, дважды умершие, исторгнутые; свирепые морские волны, пенящиеся срамотами своими; звезды блуждающие, которым блюдется мрак тьмы навеки»[21].
Теперь слова ничего не значили для него, осталось только звучание, стыки согласных и раскаты гласных отдавались в ушах, связывая его с тем, кем он когда‑то был.
– Я человек, – сказал он, – созданный по образу и подобию Бога. – «Нет, это не то». – Я человек, созданный по образу и подобию Господа. – Он стал читать дальше: – «Избранной госпоже и детям ее, которых я люблю поистине, и не только я, но и все познавшие истину, ради истины, которая пребывает в нас и будет с нами ввек...»[22]
Со двора донесся шум. Жеана снова посетило недавнее чувство. Он сунул пергамент в рот и откусил, ощущая запах кожи и гари. Голод просто так не утихнет. Он лежал на полу скриптория, пытаясь успокоить его, не обращать на него внимания, и совал куски пергамента в рот, обоняя чернила, козлятину, особенный привкус крови нерожденного детеныша, кожу которого превратили в мягкий пергамент. Но голод делался только острее. Он извивался на полу, силясь забыть о нем. Жеан успел прочитать обрывки фраз, пока заталкивал пергамент в рот, всего несколько слов, однако их хватило, чтобы в голове всплыл целый отрывок: «И около девятого часа возопил Иисус громким голосом: или, или! лама савахфани? то есть: Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?»[23]
Жеан сунул в рот новый обрывок. Ему казалось, будто он – сам голод, воплощенный в человеческом теле.
«И вот, завеса в храме раздралась надвое, сверху донизу; и земля потряслась; и камни расселись; и гробы отверзлись; и многие тела усопших святых воскресли, и, вышедши из гробов по воскресении Его, вошли во святый град и явились многим»[24].
– Я человек, – сказал Жеан.
Теперь снаружи доносились крики:
– Посмотри там! Туда загляни! Здесь что‑нибудь найдется для нас. Чародей не стал бы нам врать!
За дверью затопали. Она резко отворилась. Поток лунного света смешался с тем, что лился в дыру в потолке.
– Ребята, сюда! – Огромный викинг стоял в дверном проеме, он вскинул топор, и лезвие сверкнуло серебристой молнией.
– По образу и подобию, – сказал Жеан на наречии норманнов.
– Что ты там бормочешь, приятель? Где твое золото, ты, презренный трус? Веди нас к своему золоту!
– По образу и подобию.
– Чего? Парни, идите сюда. Я поймал одного. Ты монах, приятель? Отвечай, ты монах?
– Я Волк, – сказал Жеан и вцепился викингу в горло.
Смерть была быстрой, шея великана викинга сломалась от единственного движения. Распластавшись на теневой стене, Жеан ожидал появления следующего. Мертвое тело лежало в лунном свете с широко раскрытыми глазами, напоминая утопленника, покоящегося под водой.
– Там кто‑то есть.
– Но ведь Эрик вошел туда?
– Да, но он не вышел.
– Не говори глупостей. Эй, Эрик, ты там как?
Люди разбрелись по всей территории монастыря. Они вроде бы искали кого‑то. Жеан опустился на корточки, уперся в пол руками, потянулся, повернув голову. Он чувствовал себя могучим и живым, внутри него зрела неукротимая сила. Когда его впервые поразила немощь, он далеко не сразу смирился со своим новым положением, по ночам он часто плакал от отчаяния в подушку, детние запахи снаружи манили его бегать по полям, но тело не отпускало дух. Сейчас ощущение было схожее – неистовое желание двигаться, – но теперь его распирало от восторга. Он может двигаться. Он будет двигаться. Только необходимо выждать верный момент.
– Эрик! Эрик!
В дверном проеме снова появился человек. Он вошел в скрипто‑ рий, озираясь, быстро, по‑птичьи вертя головой по сторонам, как будто опасался, что темнота укусит его. И она укусила, мгновенно втянув в комнату. Он умер раньше, чем успел закричать.
Снова послышались голоса:
– Эрик! Нет‑нет, Тенгил! Тенгил туда пошел. Он там.
Появился викинг, наклонился в лунном свете над телом товарища.
– Чтоб мне напороться на рог Фрейра! Только посмотрите на его шею! Посмотрите на его шею! – Он протянул руку к горлу покойника. Еще двое викингов вошли, жалуясь, что в комнате слишком темно. Они не сводили с мертвого тела глаз, их движения были медленными и неловкими.
У исповедника как будто открылись новые чувства. Он мог с точностью сказать, на что именно смотрят викинги, ясно сознавал, что они не замечают его. И не только движения воинов казались ему замедленными, они и внимание переключали с трудом. Один из воинов вынул из ножен большой широкий нож – дешевую замену мечу. Он всматривался в темноту, однако казалось, что его взгляд переходит с предмета на предмет целую вечность.
– Вы ничего не слышите? – спросил один из викингов.
– Что?
– Дыхание.
– Он мертв. У него голова почти оторвана.
– Да не его дыхание, дурак! Здесь дышит кто‑то еще.
Жеан слышал все. В темноте его чувства сделались острее и глубже. Он слышал насекомых вокруг: в соломе, сохранившейся на крыше, в стенах, в лесу за монастырем. Он слышал так, как никогда раньше. Казалось, будто ночь звенит от любовных песен и грохота сражений, совокупления крохотных тварей, желающих оставить потомство, и их предсмертных криков, – вокруг него ночные бабочки хлопали крыльями, оса раздраженно жужжала, сражаясь с пауком, тля наступала на жука, летучая мышь падала с неба и уносила их обоих. Он ощущал всякое движение тварей земных и их половую принадлежность. Вечную песнь природы, которая не смолкает с тех времен, когда Господь вдохнул жизнь в Эдем.
Люди затаили дыхание и словно окаменели. Жеан ринулся в наступление.
Викинг с ножом влетел в стену спиной, и его голова раскололась о камни с влажным чавканьем. Ближайший к Жеану воин сидел на корточках, развернувшись к нему спиной. Прежде чем викинг успел распрямиться, Жеан схватил его за рубаху и волосы и ударил его головой в лицо третьего норманна, стоявшего на коленях рядом с товарищем. Оба воина упали без сознания. И все побоище длилось каких‑то три секунды.
Жеан прислушался. Никто сюда не шел. Викинги были рабами своих привычек и прежде всего повалили в церковь, чтобы найти золото. Кто‑то успел зажечь факелы, в дверном проеме то и дело мелькали всполохи света.
Разум почти покинул Жеана. Исповедник внутри него превратился в далекое эхо, принесенное ветром, его слова сделались не громче шепота, мысли были непостижимы. Жеан склонился над лишившимся сознания викингом и схватил его за горло. Потом свернул ему шею и впился зубами в человеческую кожу. В рот вместе с мясом попал клок бороды. Он проглотил все. Внутри него что‑то гнусаво похихикивало, громко дышало, пускало слюни и подвывало. Он убил второго викинга так же, как и первого. Вкус человеческого мяса словно наполнял его силой. Он сидел в лунном свете, и ему было плевать, заметят его или нет. Для него лунный свет был подобен дождю из серебряных монет, как в сказках, которые монахи в Сен‑Жермене шепотом рассказывали друг другу, когда он был еще мал и охотно слушал подобные истории.
Он поднялся. Его тело словно скользило по воздуху, от легкости движения кружилась голова. Он вдохнул запах морской соли и водорослей, сырой травы в лесу, людей, которые, потея, бегали по монастырю вокруг него.
Жеан осторожно выбрался из скриптория, и его тело не шло, а как будто струилось. Какой‑то викинг мочился в узком проходе за скрипторием. Он так и умер со спущенными штанами, со свернутой очередным ловким движением шеей. Жеан огляделся, и его личность захлебнулась в волне чувств, окатившей его. Все было таким насыщенным и ярким: топот захватчиков, булыжники под ногами, черные тени облачков, яркий свет луны, который прорывался сквозь них, и, главное, вкус, – вкус крови во рту Он припал к самой земле. Узор из теней был для него лесом, а он в нем – волком. Жеан выронил мертвое тело и направился обратно к церкви. Теперь он убивал для того, чтобы убить. Голод пока не отступил, однако его пересиливало иное чувство – желание выжить.
За спиной звучали голоса:
– Там кто‑то мертвый. Кто‑то из наших. Так здесь остались защитники!
Топот бегущих ног.
– И здесь тоже покойники. Да тут была настоящая резня!
Тень стала для него покрывалом, уютным и безопасным. Несколько человек выскочили в проулок за скрипторием. Последний был совсем юный, лет пятнадцати. Жеан вцепился ему в горло, его ловкие пальцы обхватили шею, не дав мальчишке даже вскрикнуть перед смертью. Он тихонько опустил тело на землю и отступил в темноту, скользя вдоль стены, затем вышел во двор. Факелы, вопящие люди. Огни факелов исполосовали темноту яркими линиями. Жеан чувствовал, как колотится сердце, но не от страха, а от волнения – волнения лисицы, которая приближается к курятнику. Он прижался к стене, зная, что никто не замечает его. Он прекрасно понимал, что люди его не видят. У колонны он остановился едва ли не вплотную к одному викингу, который орал и сыпал проклятиями:
– Ты, трус, покажись! Ты просто тряпка, баба, прячешься в темноте!
Жеан набросился на него, схватил за волосы, а ногтями вырвал у него горло. Оттолкнул от себя, и викинг вывалился на главную площадь, хватаясь рукой за шею. Факелы ярко освещали умирающего. Впечатление было такое, будто викинг решил потанцевать на деревенском празднике, а товарищи окружили его, дожидаясь музыки. Викинг упал.
– Что это? Что такое?
– Чудовище. Тролль или волк бродит в темноте.
– Приведите Мунин. Она его найдет. Приведите Мунин!
Жеан наблюдал из тени, как викинги тщетно пытаются помочь товарищу.
Один рослый викинг распрямился и грохнул кулаком в щит.
– Давайте найдем эту болотную тварь! – прокричал он.
А в следующий миг они все как будто обезумели, словно они были мыши, а тело их товарища – кошка. Они кинулись от него врассыпную, все побежали в разные стороны, размахивая оружием. Они рубили топорами тени, как будто собираясь изничтожить саму темноту. Люди были повсюду, выскакивали из тьмы, нанося удары, вопя и размахивая руками.
– Волк, волк! Мы найдем тебя, волк!
– Один тебя побери, оборотень! Твой конец близок!
– Болотная тварь, людоед, покажись!
Когда топор вошел в тень, где он прятался, Жеана там не оказалось. Когда топор вернулся обратно, он снова стоял на прежнем месте.
Жеан выскользнул со двора и оказался в узком проходе между церковью и стеной монастыря. Он двинулся вперед, припадая к самой земле.
– Здесь никого нет. – Голос прозвучал буквально у него над головой. Он наткнулся на четырех викингов. Один держал зажженный факел и смотрел прямо на него, стоя в каких‑то двадцати шагах.
– А что вон там?
– Монах.
Это было последнее слово в жизни викинга. Теперь тело Жеана, кажется, не подчинялось ему. Лица склонились над ним в темноте с выпученными от страха глазами, руки потянулись к нему, а затем пропали, оторванные и откушенные. Он рвал ногтями волосы, шеи, глаза и пальцы. Жеан уселся на грудь одного человека, точнее, он решил, что это человек. Кожа лица викинга была полностью содрана, начисто снята с головы. Он напоминал восковую фигуру, которую бросили таять на солнце.
Что‑то медленно надвигалось на Жеана. Оно сияло в лунном свете, поблескивало, как драгоценный камень. Жеан протянул руку и схватил его, присмотрелся. Блестящая штуковина была прикреплена к длинной палке. Он знал, что это такое, что это за предмет. Разум силился подобрать верное слово, чтобы описать его. Оно причиняет боль. Вредная вещь. Слово так и вертелось на языке. Кто‑то швырнул эту штуку в Жеана. Кто‑то живой. Он шагнул вперед и сломал живое существо, которое кинуло в него предмет. Как же он называется?