- слово «асм» со значением «имя существительное; имя» из текстов серебряных браслетов села Урген Зианчуринского района. Сейчас используется только в виде « » с тем же значением.
- слово, антропоним, «Аошы» со значением «Иисус» из текстов серебряных браслетов села Урген Зианчуринского района. Сейчас используется только в виде « » с тем же значением.
- слово «асал» со значением «суть» из текстов серебряных браслетов села Урген Зианчуринского района. Сейчас используется только в виде « » с тем же значением.
- слово «эт» со значением «от» из текстов серебряных браслетов села Урген Зианчуринского района. Сейчас не употребляется.
- приставка принадлежности имен существительных «эл» со значением «род; семейство». Сейчас используется только в виде « » с тем же значением.
Слова, зафиксированные в граффити арабским письмом.
- слово «алрхм» со значением «милосердие» из текста эпитафии села Темясево Баймакского района. Сейчас используется только в виде « » с тем же значением.
- слово «аллh» со значением «Бог» из текста эпитафии села Темясево Баймакского района. Сейчас используется только в виде « » с тем же значением.
- слово «алрхмн» со значением «милость» из текста эпитафии села Темясево Баймакского района. Сейчас используется только в виде « » с тем же значением.
- слово «асанли» со значением «принадлежащий роду Асана», из текста башкирских эпитафий в западном Казахстане. « » - современные написания слова «асанлы» со значением «из рода Асан йырава». Арабописьменный текст дается по бурзяно-тангаурским эпитафиям из Казахстана.
- слово «ауфат» со значением «умер; ушел в мир иной», из текста башкирских эпитафий в западном Казахстане. « » - современные написания слова «ауфат» со значением «умер; ушел в мир иной». Арабописьменный текст дается по бурзяно-тангаурским эпитафиям из Казахстана.
- « » - современные написания слова «аугли» со значением «сын». Арабописьменный текст дается по бурзяно-тангаурским эпитафиям из Казахстана.
- слово «аидди» со значением «созрел; созрела; стал(а) совершеннолетним(ней)», из вышивных текстов hараусов Башкирского государственного художественного музея. Сейчас используется в виде « ». с тем же значением.
- слово, гидроним «Артиш» с современным звучанием «Иртыш» из книги Махмуда Кашгари «Дивани лугат ат турки». Сейчас используется только в виде « » с тем же значением.
- слово, гидроним, «Атил» с современным звучанием «Изел\\Волга» из книги Махмуда Кашгари «Дивани лугат ат турки». Сейчас используется только в виде « » с тем же значением.
- слово «ал хтн» со значением «женщина; хатун», из текста перстня Зианчуринского историко-краеведческого музея. Сейчас используется только в виде « » с тем же значением.
- слово «ака» со значением «течет», из книги Махмуда Кашгари «Дивани лугат ат турки». Сейчас используется только в виде « » с тем же значением.
Слова, зафиксированные в граффити якобитским письмом «сирто».
- слово, антропоним, «ананае». Сейчас используется как антропоним « ».
Слова, зафиксированные в граффити письмом кхароштхи
- слово «атана» со значением «принадлежащий эпохе династии Тан; эпоха Тан» из текста эпитафии кладбища «Кугарсен куз» в Учалинском районе. Сейчас используется в виде словосочетания « ».
Слова, зафиксированные в граффити арамео-сирийскими письменностями.
- слово «ага» со значением «старший брат; офицер» из текста кумбаза из Бижбулякского района. Сейчас используется только в виде « » с тем же значением.
Пример прочтения уйгурописьменного текста (каллиграфия) начинающегося на букву «а» по хараусу из фондов Башкирского государственного художественного музея имени Нестерова.
Фото Эльвиры Мамлеевой. Прочтение автора.
Транскрипция: «(А)гзги».
Звучание на башкирском языке: «Кыззыкы».
Перевод на русский язык: «Принадлежащее девочке».