д. Существительные, обозначающие время




Урок 1

しょうかいПредставление (Знакомство)

 

А.もじ(ПИСЬМЕННОСТЬ)

 

я, личный, частный
わたし、わたくし
   
идти, ходить, путь «туда»
コウ、ギョウ действие, строка (вертик-я)
い(く) идти, ходить
ゆ(く) ходить (о транспорте)
い(き) путь «туда»
ゆ(き) идущий в… (о транспорте)
おこな(う) совершать, осуществлять
   
друг, товарищ
ユウ
とも
   
прошлый, раньше
セン прошлый, раньше, прежде
さき впереди
ま(ず) во-первых, прежде всего, сначала
   
рождаться, быть живым, оживлять
セイ、ショウ рождение, появление
い(きる) жизнь, жить, быть живым
い(かす) оживлять
う(まれる) рождаться
~う(まれ) уроженец, родившийся в…
なま свежий
наука, изучать  
ガク наука
まな(ぶ) учить, изучать

 

Порядок начертания иероглифов

 

 

 

Б.たんごとひょうげん(Слова и выражения)

 

ともだち 友だち друг, товарищ
がくせい 学生 учащийся, студент
そつぎょうせい   выпускник
がくちょう   ректор университета
せんせい 先生 учитель
ひしょ   секретарь
がっこう   школа
だいがく   университет, институт
しょくどう   столовая (кафетерий)
うち   дом
これ   это
こちら   это..., этот человек (при знакомстве, представлении кого-либо)
わたし / わたくし я
わたしたち / わたくしたち 私たち мы
あなた   Вы (ед.число)
あなたがた / あなたたち   вы (мн.число)
かれ   он
かれら / かれらたち   они
かのじょ   она
かのじょたち / かのじょら   они (о женщинах)
きょう   сегодня
あした   завтра
まいにち   каждый день, ежедневно
いきます 行きます идти, ехать
きます   прийти
かえります   идти обратно, возвращаться, прийти назад
およぎます   плавать
たべます   есть
です   быть, являться
まあまあ   не так плохо, так себе, помаленьку
これから   начиная от, сейчас
いっしょに   вместе
ええ   да
いいえ   нет
あ、ああ   а!, о! (междометие)
(ああ) そうですか   Вот как? Действительно?
おはようございます。   Доброе утро!
こんにちは。   Добрый день! Здравствуйте!
しばらくですねえ。   Давненько не виделись
おげんきですか。   Как поживаете? / Всё в порядке? / Как Ваше здоровье?
はじめまして。   Рад познакомиться / Приятно с Вами познакомиться
こんばんは。   Добрый вечер
おやすみなさい。   Спокойной ночи
さようなら。   До свидания
ありがとうございます。   Большое спасибо
すみません。   Извините. / Простите меня и т.п.
どういたしまして。   Не за что. / Всё в порядке. / Не волнуйтесь.
さん   господин, госпожа (суффикс, присоединяемый к имени или фамилии)
たち   суффикс множественного числа

 

 

В.だいあろぐ(Диалог)
がくえんさいで
Г-н Ямада и г-жа Танака встретились в университете  
たなか: あ、やまださん、こんにちは。
やまだ: こんにちは。しばらくですねえ。
たなか: おげんきですか。
やまだ: ええ、まあまあ。
たなか: こちらは私のともだちです。すずきさんです。
やまだ: やまだです。はじめまして。
すずき: はじめまして。
やまだ: すずきさんも学生ですか。
すずき: いいえ、私は学生じゃありません。そつぎょうせいです。
やまだ: ああ、そうですか。
すずき: やまださんは?
やまだ: 私はがくちょうのひしょです。
たなか: 私たちはこれからしょくどう行きます。いっしょに行きませんか。
やまだ: ええ、行きましょう。
* * *
НА университетском ПРАЗДНИКЕ (ВСТРЕЧЕ)*
ТАНАКА: А, г-н Ямада, здравствуйте!
ЯМАДА: Здравствуйте, давненько не виделись.
ТАНАКА: Как Ваше здоровье (Как поживаете)?*
ЯМАДА: Да так себе, потихоньку.
ТАНАКА: Это моя подруга – г-жа Судзуки.
ЯМАДА: Ямада. Приятно познакомиться.
СУДЗУКИ: Очень приятно.
ЯМАДА: Г-н Судзуки тоже студент?
СУДЗУКИ: Нет, я не студент. Я уже окончил университет (выпускник университета).  
ЯМАДА: Вот как!
СУДЗУКИ: А Ямада-сан?
ЯМАДА: Я – секретарь ректора университета.
ТАНАКА: Мы сейчас идём в столовую. Не пойдёте ли с нами?
ЯМАДА: Да, пойдём.

 

* В круглых скобках () приводятся взаимозаменяемые варианты перевода

 

Г.ぶんぽうとようほう(Грамматика и словоупотребление)

 

СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ

 

Существительные в японском языке не имеют грамматических категорий числа и рода. Например, слово しょくどう может означать «столовая, кафетерий » и «столовые, кафетерии ». Множественное число и род обычно определяются из контекста.

 

 

2. СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ  + связка です

 

В русском языке глагол-связка «быть, являться (чем-либо)» употребляется в прошедшем и будущем времени (я был студентом; я буду студентом) и опускается в настоящем (я – студент).

 

В японском языке аналогичная связка です  в составе именного сказуемого обязательна, причем она не изменяется ни по числам, ни по лицам и всегда стоит в конце предложения.

 

わたしは*がくせいです。/ 私は学生です。

Я студент (есть).

 

こちらはすずきさんです。

Это господин Судзуки.

 

わたしたちはそつぎょうせいです。/ 私たちはそつぎょうせいです。

Мы выпускники.

 

*Частицейは (ва) отмечается в данных случаях тема предложения. Прямого аналога этому своеобразному явлению нет Смысл частицы はможно передать словами «что касается…, то…, относительно… ». 私は学生です– Что касается меня, я студент. Более подробно см. п.8 этого урока.

 

 

3. ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ФОРМА СВЯЗКИ  です С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ

 

です  в отрицательной форме – ではありません. Связка では в разговорной речи часто сокращается до じゃ. Получается じゃありません.

 

私は学生ではありません/ じゃありません。

Что касается меня, студентом я не являюсь.

 

これはしょくどうじゃ / ではありません。

Это (что касается этого) не кафе.

 

私たちは先生ではありません/ じゃありません。

Что до нас, то мы не учителя.

 

ГЛАГОЛЫ

 

В японском языке существует три способа выражения отношения к собеседнику с помощью глаголов: «простые » (словарные формы или разговорные),«нейтрально-вежливый » (вежливые) и дополнительная вежливая форма (けいご – «почтительный язык»). Вначале мы познакомимся с нейтрально-вежливой формой. Простые формы представлены в Уроке 12.

 

Японские глаголы не различаются по родам, числам и лицам, они переводятся в соответствии с контекстом. В японском языке только два времени: прошедшее и «настоящее-будущее». Время действия определяется по контексту.

 

а. Глагольная форма на -ます

(утвердительная форма, настоящее-будущее время)

Суффикс -ます показывает, что глагол находится в утвердительной форме настоящего времени. Следует помнить, что японские глаголы в настоящем времени используются также и для выражения действия в будущем.

 

いきます/行きます иду, идем (пойду)
きます приду, придем (приходим, прихожу)
およぎます плыву, плывем (поплыву)

 

私たちはあした行きます。

Мы пойдем завтра.

 

あべさんはきょうきます。

Абэ-сан придет сегодня.

 

私はまいにちおよぎます。

Я плаваю каждый день.

 

Японские глаголы, как и связка です, всегда завершают предложение.

 

 

б. Глагольная форма на  -ません

(отрицательная форма от -ます)

 

行きません не иду (не пойду)
きまません не прихожу (не приду)
およぎません не плыву (не поплыву)

 

私は行きません。

Я не иду (туда).

 

やまださんはきょうきません。

Ямада-сан сегодня не придет.

 

私たちはあしたおよぎません。

Мы не будем купаться завтра.

в. Глагольная форма на  -ましょう

(приглашение к действию)

 

行きましょう。

Давайте пойдем. (Пойдемте.)

 

たべましょう。

Покушаем.

 

およぎましょう。

Искупаемся. (Давайте поплаваем.)

 

 

ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

 

Личные местоимения в японском языке употребляются не так часто, как, к примеру, в русском. Если контекст позволяет, они могут быть опущены.

 

я   私たち мы
あなた ты   あなたがた*/あなたたち вы
かれ он   かれら*/かれらたち он и другие лица, они
かのじょ она   かのじょたち она и другие лица, они

 

*Хотя с местоимениями あなた и かれ может использоваться суффикс たち, чаще применяют
がた и らсоответственно.

 

Среди множества эквивалентов русским я, вы и ты в японском языке наиболее употребительны わたし (私)(более разговорная форма от わたくし) и あなた. Для обозначения множественного числа используется суффикс たち.

 

Местоимения あなた (вы, ты), かれ (он) и かのじょ (она) часто вообще не употребляются, особенно в случаях обращения к старшему по должности или мало знакомым лицам. Часто вместо них употребляется имя человека.

Например:

すずきさんも学生ですか。

Вы (Судзуки-сан) тоже студентка?

 

Если фраза не является обращением к г-же Судзуки, она может означать:

«Она (г-жа Судзуки) тоже студентка? ».

 

 

ОПУСКАНИЕ ПОДЛЕЖАЩЕГО

 

Подлежащее в японском предложении, выраженное существительным или местоимением, может опускаться, если из контекста понятно, о ком/чём идёт речь.

 

すずきさんです。

(Это) г-жа Судзуки.

 

そつぎょうせいです。

(Я / Мы) выпускник(и).

 

まいにちしょくどう *行きます。

(Я) каждый день хожу в столовую.

 

*Знак хириганы , выступая в качестве частицы, читается как .

 

 

ВОПРОСИТЕЛЬНАЯ ФОРМА

 

В японском языке вопросительная форма образуется добавлением частицы в конец предложения. Вообще в японском много различных частиц, определяющих связь и отношения слов в предложении. Многие из них, как и частица か,часто отдельно не переводятся.

 

たなかさんは学生です。 Г-жа Танака студентка. たなかさんは学生ですか。* Г-жа Танака студентка?

 

*Вопросительный знак ставится лишь тогда, когда без него предложение может быть неправильно понято.

 

これはしょくどうですか。

Это столовая?

 

やまださんはきますか。

Г-н Ямада пришел?

 

Порядок слов в вопросительной форме предложения не меняется. Частица   просто добавляется в конец фразы и придает ей форму вопроса.

 

Когда отрицательная форма суффикса -ます–- ません  употребляется вместе с частицей ,образуется форма отрицательного вопроса, приглашения или предложения чего-либо:

 

行きませんか。

Не пойти ли нам? Почему бы нам не пойти? Пойдем?

 

とうきょうへかえりませんか。

Вы невернетесь в Токио?

(Не вернуться ли нам в Токио?)

ЧАСТИЦЫ

 

а. は (тема)

Частица は (ва) указывает на то, что существительное, за которым оно следует, выражает тему предложения (является тематическим подлежащим). часто переводится так: «Что касается то... »или«Относительно … ».

 

私は学生です。

Я – студент. (Что касается меня, то я – студент)

 

やまださんは?

А как Вы, г-н Ямада? (Как относительно Вас, г-н Ямада?)

 

あべさんはまいにちきます。

Г-н Абэ приходит каждый день. (Что касается г-на Абэ, то он приходит каждый день)

 

私はあした行きません。

Я завтра не пойду. (Что до меня, я завтра не пойду)

 

 

б. показатель падежа направленияへ (в…, по направлению к…)

 

Частица () указывает на движение в направлении объекта (существительного), к названию которого она присоединяется.

 

しょくどうへ行きます。

Мы идем в столовую.

 

がっこうへきます。

Я приду в школу.

 

うちへかえります。

Я вернусь домой.

 

 

в. показатель родительного падежаの

(принадлежность, отношение, расположение)

 

Частица ,присоединяясь к существительному, указывает на принадлежность чего-либо кому-либо, расположение где-либо или чьи-то отношения.

 

принадлежность (кому, чему) やまださんのうち。 Дом г-на Ямады.  
ОТНОШЕНИЕ こちらは私の友だちです。 Это мой товарищ.  
ОТНОШЕНИЕ 私はがくちょうのひしょです。 Я секретарь ректора университета.
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ ときょうのだいがく。 Университет в Токио (отличать от Токийскогоуниверситета –ときょうだいがく).  
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ и ОТНОШЕНИЕ ときょうのだいがくの学生です。 Я студент университета в Токио.

г. Частица も (также, тоже)

 

Частица может переводиться как «также », «тоже ».

 

私も学生です。

Я тоже студент

 

すずきさんもとうきょうへ行きません。

Судзуки-сан тоже не поедет в Токио.

 

 

д. Существительные, обозначающие время

Существительные типа きょう (сегодня) употребляются в роли обстоятельств времени без каких-либо частиц.

 

きょう行きません。

Сегодня не поеду.

 

あしたおよぎます。

Завтра пойду плавать

 

 

9. СУФФИКС ВЕЖЛИВОСТИ さん

 

Японцы употребляют различные формы выражения вежливости, обращаясь друг к другу или говоря о ком-либо.

 

さん – наиболее употребительное вежливое обращение, добавляемое к имени или фамилии. Невежливо (за исключением особых случаев) обращаться только по имени или фамилии без добавления さん или какого-либо его эквивалента (さま,くんи т.п.). さん соответствует русскому «господин / госпожа ».

 

さん Не употребляется со своим собственным именем.

 

Сравните:

 

すずきさんです。 Это г-н Судзуки. たなかさんですか。 Г-н Танака? (Вы г-н Танака?)  
やまだです。 Я – Ямада. (Меня зовут Ямада.) ええ、たなかです。 Да, я Танака.
れんしゅう(ПРОВЕРОЧНАЯ РАБОТА)

 

А. Отметьте утвердительные (+) и отрицательные (–) предложения и переведите их:

1.これは私のうちです。

2. たなかさんは学生じゃありません。

3. あしたやまださんもきます。

4. これからうちへかえります。

5. 私は先生ではありません。

 

Б. Выберите правильным ответ:

1.Что Вы говорите при первой встрече?

а. さようなら。

б. はじめまして。

в. どういたしまして。

 

2. Что Вы говорите при встрече вечером?

а. こんばんは。

б. おはようございます。

в. ありがとうございます。

 

3. Что Вы говорите при встрече со знакомым, с которым долгое время не виделись?

а. さようなら。

б. おやすみなさい。

в. しばらくですねえ。

 

4. ЧтоВыговорите, когдапонимаетесобеседника?

а. こんにちは。

б. ああ、そうですか。

в. しばらくですねえ。

 

5. ЧтоВыговоритепередсном?

а. こんばんは。

б. どういたしまして。

в. おやすみなさい。

 

В.Заполните пропуски нужными частицами:

1.たなかさんは私____友だちです。

Танака-сан мой друг.

 

2.私____学生です。

Я тоже студент.

 

3. すずきさん____そつぎょうせいです____。

Г-н Судзуки выпускник?

4.あしたがっこう____行きます____。

Ты идешь завтра в школу?

 

5. やまださん____がくちょう____ひしょです。

Ямада-сан – секретарь ректора университета.

 

 

カルチャーノート(СВЕДЕНИЯ О КУЛЬТУРЕ)

 

Японцы в устной и письменном речи на первое место ставят фамилию, а потом уже имя. Например, в имени Ямада Хадзимэ, Ямада – фамилия, Хадзимэ – имя.

 

В японском нет вторых имен, как в английском языке, или отчеств, как в русском. К собеседнику обычно обращаются по фамилии с прибавлением суффикса вежливости – さん ,если он или она не в близких отношениях с говорящим. Во многих случаях по фамилии обращаются и к близким друзьям. Ваши коллеги и товарищи по учебе могут даже не знать вашего имени. Японцы обращаются по имени преимущественно к своим родственникам, но не ко всем.

Например, теща называет своего зятя по фамилии, когда говорит с ним. Она может даже сказать: «Ямада-сан», когда просто упоминает о нем. Жена же может сослаться на мужа, назвав его по фамилии, но без добавления – さん ,хотя обычно она окликает мужа по имени; имя употребляется и в разговоре о муже с его родственниками.

Например, жена может сказать своим родственникам или посторонним: «やまだはあしたとうきょうへ行きます» – «Ямада завтра едет в Токио (Мой муж завтра едет в Токио)». Однако, говоря то же самое его родственникам, она может сказать так:
«はじめさんあしたとうきょうへ行きます» – «Хадзимэ-сан завтра едет в Токио». С другой стороны, муж может употреблять имя жены (не фамилию) без – さん, когда обращается к ней или упоминает о ней.

 

 

こたえ(ОТВЕТЫ)

 

А. 1.+ Это мой дом. 4. + Я иду домой сейчас.
  2. – Танака-сан не студентка. 5. – Я не учитель.
  3.+ Завтра Ямада-сан тоже приезжает.  
Б. 1. б 2. а 3. в 4. б 5. в
В. 1. の 2. も 3. は、か 4. へ、か 5. は、の
             

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-11-19 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: