Рекомендации по оформлению списка литературы
Перечень изученной, используемой и цитированной литературы под названием Список литературы или Библиографический список располагается после заключения. Список имеет сквозную нумерацию, внутри списка возможна различная группировка записей (печатные ресурсы, неопубликованные ресурсы, электронные ресурсы, источники, словари и т. д.).
Каждый источник упоминается в списке один раз, независимо от того, как часто на него делается ссылка в тексте работы. Произведения одного автора расставляются в списке по алфавиту заглавий.
Литература на иностранных языках приводится после списка литературы на русском языке, в алфавитном порядке и ссохранением единой нумерации.
Согласно общим правилам (ГОСТ 7.1-2003 «Библиографическая запись») предусмотрены следующие элементы библиографического описания:
· фамилия автора, инициалы,
· название,
· сведения, относящиеся к заглавию (сведения, уточняющие
основное заглавие книги),
· сведения об ответственности (авторы, редакторы, составители),
· сведения о повторности издания,
· выходные сведения (место издания, название издательства,
год издания),
· количественная характеристика (количество страниц в книге).
Можно применять сокращение отдельных слов и словосочетаний для всех элементов записи, за исключением основного заглавия документа.
Примеры библиографического описания
Описание книги с одним автором
Девкин, В. Д. Немецкая лексикография: учеб. пособие для вузов / М.: Высш. шк., 2005. – 670 с.
Домашнев, А. И. Труды по германскому языкознанию и социолингвистике / А. И. Домашнев. – СПб.: Наука, 2005. – 1113 с.
Корди, Е. Е. Оптатив и императив во французском языке / Е. Е. Корди; отв. ред. В. С. Храповский. – СПб.: Нестор-История, 2009. – 220 с.
Разова, Е. В. Семантика, валентность и словообразование немецких глаголов разрушения: монография / Е. В. Разова. – Вологда: Изд-во ВГПУ, 2008. – 102 с.
Степанова, М. Д. Словообразование современного немецкого языка / М. Д. Степанова. – 2-е изд., испр. – М.: URSS, 2007. – 374 с.
При параллельных заглавиях (на русском и иностранном языке) они отделяются друг от друга знаком =, например:
Богатырева, Н. А. Стилистика современного немецкого языка = Stilistik der deutschen Gegenwartssprache: учеб. пособие для студентов лингв. вузов и факультетов / Н. А. Богатырева, Л. А. Ноздрина. – М.: Изд. центр «Академия», 2005. – 336 с.
Шевелева, С. A. English on Economics = Английский для экономистов: учеб. пособие для вузов по эконом. специальностям / С. А. Шевелева. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2005. – 415 с.
Если книга переведена с какого-либо языка, это указывается в продолжении заглавия и отделяется двоеточием; если есть фамилия переводчика, это указывается в сведениях об ответственности:
Ажеж, К. Человек говорящий: вклад лингвистики в гуманитарные науки: пер. с фр. / К. Ажеж. – Изд. 2-е, стереотип. – М.: Едиториал УРСС, 2006. – 304 с.
Бах, А. История немецкого языка / А. Бах; пер. снем. Н. Н. Семенюк; под ред. М. М. Гухман. – 4-е изд. – М.: ЛКИ, 2008. – 343 с.
Описание книги с несколькими авторами
В описании книги с двумя или тремя авторамиуказывается фамилия первого, а за косой чертой перечисляются все авторы с инициалами перед фамилией:
Баранов, А. Н. Аспекты теории фразеологии / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский. – М.: Знак, 2008. – 656 с.
Дзенс, Н. И. Теория и практика перевода / Н. И. Дзенс, И. Р. Перевышина, В. А. Кошкаров. – СПб.: Антология, 2007. – 560 с.
Если книга написана четырьмя и более авторами, то после заглавия за косой чертой в области ответственности указывается первый автор и добавляется [и др.]:
Когнитивные аспекты немецкой грамматики / А. В. Вальт [и др.]. – Волгоград: ВГУ, 2007. – 185 с.
Коллективные учебники, монографии, сборникистатей и т. п. описываются по заглавию:
Германистика: состояние и перспективы развития / ред. Н. И. Рахманова и др. – М.: Изд-во МГЛУ, 2005. – 220 с.
Практический курс английского языка: 2 курс: учеб. для вузов / под ред. В. Д. Аракина. – 7-е изд., доп. и испр. – М.: ВЛАДОС, 2008. – 516 с.
Стилистика текста и литературное декодирование: сб. статей / под ред. А. Н. Максимова. – М.: Гардарики, 2004. – 651 с.
Отдельный том многотомного издания
Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. Т. 1 / М. Фасмер. – М.: Просвещение, 1986. – 831 с.
История всемирной литературы: в 9 т. Т. 4. – М.: Наука, 1987. – 687 с.
Статья
При описании статей из сборников, журналов и газет называются следующие сведения:
· фамилия автора, инициалы,
· название статьи,
· место, год, номер или выпуск, страницы, на которых размещена статья.
Если у статьи два или три автора, в начале записи указывается первый автор, а за косой чертойперечисляются все авторы синициалами перед фамилией. Если авторов четыре и более, то за косой чертой указывается первый автор и добавляется [и др.].
Статья из сборника
Антонова, Н. А. Стратегии и тактики педагогического дискурса / Н. А. Антонова // Проблемы речевой коммуникации: межвуз. сб. науч. тр. / под ред. М. А. Кормилицыной, О. Б. Сиротининой. – Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2007. – Вып. 7. – С.14–19.
Рудая, Е. А. О ключевых компонентах структуры оценки / Е. А. Рудая // Филологические чтения: материалы докладов / отв. ред. О. М. Редкозубова. – Вып. 9. – Вологда: Изд-во ВГПУ, 2010. – С. 35–40.
Статья из журнала
Ченки, А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях / А. Ченки // Вопросы языкознания. – 1996. – № 2. – С. 68–78.
Носонович, Е. В. Методическая аутентичность в обучении иностранным языкам / Е. В. Носонович // Ин. языки в школе. – 2000. – № 1. – С. 11–16.
Статья из газеты
Уэльбек, М. Цивилизация каникул или время экзаменов? / М. Уэльбек // Новая газета. – 2006. – 24–26 апр. – С. 4.
Huber, B. Philosophie bleibt billig / B. Huber // Frankfurter Allgemeine Sonntagszeitung. – 2005. – 6. Febr. – S. 9–10.
Статья из многотомного издания или собрания сочинений
Зверев, А. М. Уолт Уитмен / А. М. Зверев // История всемирной литературы: в 9 т. Т. 7. – М.: Наука, 1991. – С. 540–545. (Прим.: если тома выходили в разные годы.)
Heine, H. Die Romantische Schule / H. Heine // Heines Werke: in 5 Bänden. – Berlin; Weimar: Aufbau-Verlag, 1968. – Bd. 4. – S. 183–326. (Прим.: если все собрание сочинений вышло в одном году.)
Статья из словаря
Михайлов, А. В. Ирония / А. В. Михайлов // Философский энциклопедический словарь. – 2-е изд. – М.: Сов. энциклопедия, 1989. – С. 225–226.
Автореферат диссертации
Асмус, Н. Г. Лингвистические особенности виртуального коммуникативного пространства: автореф. дис. … канд. филолог. наук / Н. Г. Асмус. – Челябинск: Челяб. гос. ун-т, 2005. – 23 с.
Рецензия
Моряков, В. И. [Рецензия] // Вопросы истории. – 2001. – № 3. – С. 160–162. – Рец. на кн.: Человек эпохи Просвещения: сб. ст. / отв. ред. Г. С. Кучеренко. – М.: Наука, 1999. – 224 с.
Электронный ресурс
Электронные ресурсы включаются в общий список, поэтому следует указывать обозначение материалов для электронных ресурсов – [Электронный ресурс].
Сведения приводят в следующей последовательности:
· системные требования,
· сведения об ограничении доступности,
· дата обновления документа или его части,
· электронный адрес,
· дата обращения к документу.
Электронный ресурс локального доступа:
Internet шаг за шагом [Электронный ресурс]. – Электрон. дан. и прогр. – СПб.: ПитерКом, 2000. – 1 CD-ROM. – Загл. с этикетки диска.
Электронный ресурс удаленного доступа:
Бахтин, М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса / М. М. Бахтин. – 2-е изд. – М.: Худож. лит., 1990. – 543 с. [Электронный ресурс]. URL: https://www.philosophy.ru/library/bahtin/rable.html#_ ftn 1 (дата обращения: 05.10.2008).
Белоус, Н. А. Прагматическая реализация коммуникативных стратегий в конфликтном дискурсе // Мир лингвистики и коммуникации: электронный научный журнал. – 2006. – № 4 [Электронный ресурс]. URL: https://www.tverlingua.by.ru/archive/005/5_3_1.htm (дата обращения: 15.12.2007).
Общие ресурсы по лингвистике и филологии: сайт Игоря Гаршина. – 2002 [Электронный ресурс]. Дата обновления: 05.10.2008. – URL: https://katori.pochta.ru/linguistics/portals.html (дата обращения: 12.10.2008).
Обратите внимание:
1. Список литературы печатается без абзаца и должен быть оформлен единообразно.
2. Описание каждого источника заканчивается точкой.
3. После фамилии автора перед инициалами ставится запятая.
4. Между инициалами автора ставится пробел.
5. Пробелами слева и справа отделяются тире, двоеточие (в частности, после места издания), косая черта.
6. Точка и запятая от предшествующего слова пробелом не отделяются; при сокращениях между точкой и запятой нет пробела (М.: Высш. шк., 2002. – 300 с.)
7. Между номерами страниц ставится тире (не дефис!) без пробелов.
8. При указании двух мест издательства (городов, где издан документ) между ними ставится точка с запятой (М.; СПб.: Наука, 2007).
9. При указании двух издательств они разделяются двоеточием (М.: Флинта: Моск. психолого-соц. институт, 2005).
10. При указании разных издательств учитываются пункты 8 и 9 (СПб.: Прайм-Еврознак: Нева; М.: ОЛМа-Пресс, 2008).
11. При описании диссертаций и авторефератов многоточие слева и справа отделено пробелом.
12. При описании статьи из журнала сначала указывается год, а затем номер журнала.