Требования к фотографиям
· В бумажном виде (на фотобумаге).
1) Фотография должна быть чёрно-белая, в анфас, на белом фоне.
Примечание: Не рекомендуются фотографии в светлой или белой одежде
(иначе плечи «сольются» с фоном). Не рекомендуются фотографии с
боковым освещением лица. Фотография не должна быть пересвечена (не
должно быть белого пятна вместо лица). Фотография не должна быть
недосвечена (не должно быть чёрного пятна вместо глаз).
2) По горизонтали голова должна находиться в центре изображения.
3) Размер головы на снимке должен занимать от 65 до 75%.
4) Размер фотографии:при представлении в бумажном виде: 3,5 на 4,5 см.
· В электронном виде:
1) Формат изображения
a. Файл Windows Bitmap (*.bmp)
b. Цветность: градации серого (grayscale), 256 цветов
2) Размеры (область фотографии на пластике 20 мм х 25.7 мм):
a. Ширина: 394 пикселя
b. Высота: 506 пикселей
3) Дополнительные требования:
a. По горизонтали голова должна находиться в средине изображения
b. Размер головы на снимке от макушки до подбородка: 330 – 450 пикселей
c. Положение глаз: 160 – 270 пикселей от верхнего края фотографии
d. Яркость фона: 255 (максимально белый цвет)
2. Подготовить ксерокопии документов (паспорт, водительское удостоверение, заявление на выдачу карты водителя, СНИЛС, ходатайство от предприятия на выдачу карты) и фотографию в электронном виде, отправить на электронный адрес.
3. Оплатить счет.
Приложение 1. Образец заполнения заявления на выдачу карты водителя
Приложение 2. Правила ввода данных
При написании адресов должны использоваться следующие сокращения:
Наименование на русском | Сокращенное наименование на рус. | Наименование на английском | Сокращение на английском |
Город | г. | City | -- |
Село | с. | Country | co. |
Поселок (поселок сельского типа) | п. | Settlement | sett. |
Поселок городского типа | пгт. | smt. | |
Рабочий поселок | рп. | Settlement | sett. |
Курортный поселок | кп. | Settlement | sett. |
Поселковый совет | пс. | ||
Поселок при станции | п.ст | ||
Железнодорожная станция | ж/д ст | ||
Станция | ст. | st-n | |
Станица | ст-ца | l.c.v. | |
Хутор | х. | Farm | f. |
Местечко | м. | ||
Волость | вл. | ||
Сомон | смн. | ||
Сельсовет | сс. | ||
Дачный поселковый совет | дп. | ||
Населенный пункт | нп. | ||
Улус | у. | ||
Слобода | сл. | l.vil. | |
Деревня | д. | village | vil. |
Область | обл. | Region | reg |
Кишлак | к. | ||
Район | р-н | district | dist. |
Край | кр. | Territory | ter. |
Республика | Респ. | republic | Rep. |
Проспект | пр-т | Avenue | ave. |
Переулок | пер. | lane | l. |
Бульвар | б-р | Boulevard | blvd |
Улица | ул. | street | st. |
Проезд | пр-д | Passway | p.w. |
Шоссе | ш. | Highway | hwy. |
Строение | стр. | building | bdg |
Площадь | пл. | Square | sq. |
Квартал | кв-л | Block | bl. |
Офис | оф. | Office | of. |
Набережная | наб. | embankment | emb |
Разъезд | рзд. | ||
Заезд | з-д | Stopover | st-ov. |
Тупик | туп. | Blind alley | b.a. |
Микрорайон | мкр. | m.-dist. | |
Автономный округ | АО | aut.area | |
Площадка | п-ка | Landin | land |
Военный городок | в.г. | military town | m.t. |
Аул | а. | а. | |
Канал | к-л | c-l. | |
Территория | тер. | territory | ter. |
аллея | ал. | al. | |
Дачный поселок | д.п. | vil.sett. | |
совхоз | с-з | f. | |
садовое товарищество | ст. | g.a. |
При написании адресов на английском языке – адрес указывается в обратной последовательности: улица, дом, город, область и т.п. Город указывается без указания административной единицы.
При написании на английском языке: наименования представляют собой транслитерацию; административные деления – перевод.
Транслитерация
Ж | zh |
Й | y |
Ц | ts |
Я | ya |
Ш | sh |
Щ | shch |
Ч | ch |
Ъ | - |
Ы | y |
Ь | - |
Э | e |
Ю | yu |
Х | kh |
ый | yy |
ий | iy |
ье | ye |
Состав частей адреса на английском языке должен соответствовать написанию на русском.