Стих: Мене́ ждут пра́ведницы,// до́ндеже возда́си мне.




Перевод

Животворящему Твоему Кресту / непрестанно поклоняясь, Христе Боже, / воскресение Твое на третий день мы славим; / ибо им Ты обновил истлевшее человеческое естество, Всесильный, / и путь восхождения на небеса указал нам, / как единый Благой и Человеколюбец.

 

Стих: Мене́ ждут пра́ведницы,// до́ндеже возда́си мне.

Стихира: Д ре́ва преслуша́ния запреще́ние/ разреши́л еси́, Спа́се,/ на дре́ве кре́стнем во́лею пригвозди́вся,/ и во ад соше́д, Си́льне,/ сме́ртныя у́зы, я́ко Бог, растерзал еси́./ Те́мже кла́няемся е́же из ме́ртвых Твоему́ Воскресе́нию,/ ра́достию вопию́ще:// Всеси́льне Го́споди, сла́ва Тебе́.

 

Наказание за древо ослушания / Ты отменил, Спаситель древом Креста, / добровольно к нему пригвожденный; / и, сойдя во ад, Всесильный, / Ты как Бог оковы смерти разорвал. / Потому мы поклоняемся Твоему воскресению из мертвых, / в радости взывая: / "Всесильный Господи, слава Тебе!

 

На 8. Стих: Из глубины́ воззва́х к Тебе́, Го́споди,// Го́споди, услы́ши глас мой.

Стихира: В рата́ а́дова сокруши́л еси́, Го́споди,/ и Твое́ю сме́ртию сме́ртное ца́рство разруши́л еси́:/ род же челове́ческий от истле́ния свободи́л еси́,/ живо́т и нетле́ние ми́ру дарова́в,// и ве́лию ми́лость.

Врата ада сокрушил Ты, Господи, / и Своею смертию царство смерти разорил, / род же человеческий от тления освободил, / жизнь и бессмертие миру даровав, / и великую милость.

 

Стих: Да бу́дут у́ши Твои́// вне́млюще гла́су моле́ния моего́.

Стихира: П рииди́те, воспои́м лю́дие,/ Спа́сово тридне́вное воста́ние,/ и́мже изба́вихомся а́довых нереши́мых уз;/ и нетле́ние и жизнь вси восприя́хом зову́ще:/ Распны́йся, и Погребы́йся, и Воскресы́й,/ спаси́ ны Воскресе́нием Твои́м,// Еди́не Человеколю́бче.

Придите, люди, воспоем / воскресение в третий день Спасителя, / которым мы избавились от несокрушимых адских оков / и все получили нетление и жизнь, и восклицаем: / "Распятый, и Погребенный, и Воскресший! / Спаси нас воскресением Твоим, / единый Человеколюбец!

 

Стихи́ры отцо́в, глас 6, подо́бен: «Отча́янная…»:

На 6. Стих: А́ще беззако́ния на́зриши, Го́споди, Го́споди, кто постои́т?// Я́ко у Тебе́ очище́ние е́сть.

Стихира: Ч естны́я Собо́ры отце́в/ в ра́зная времена́ соста́вив,/ во еди́но собра́ еди́нем и те́мже пра́вилом/ зело́ до́бре Патриа́рх Ге́рман Но́вый,/ пиша́ ку́пно же и держа́ догма́ты сих,/ и́же и моли́твенники бо́дрственныя сия́ спасе́ния// Го́споду предлага́ет, и па́стве с па́стыри.

Стих: И́мене ра́ди Твоего́ потерпе́х Тя, Го́споди, потерпе́ душа́ моя́ в сло́во Твое́,// упова́ душа́ моя́ на Го́спода.

Стихира: З ако́на писа́ние де́тем евре́йским положи́ честну́ю седми́цу,/ се́ни придержа́щимся и служа́щим сей,/ ю́же отцы́, сте́кшеся на Седмо́м Собо́ре ма́нием Бо́жиим,/ в шести́ днех все сие́ соверши́вшаго,/ и седмы́й благослови́вшаго,// честне́йшую соде́лаша, преде́л ве́ры изложи́вше.

На 4. Стих: От стра́жи у́тренния до но́щи, от стра́жи у́тренния,// да уповае́т Изра́иль на Го́спода.

Стихира: Т ро́ицу, всем от веще́й/ миробы́тия су́щую вину́,/ я́сно преда́сте, треблаже́ннии отцы́:/ Три бо и Четы́ре Собо́ры, та́инственнейшим сло́вом положи́вше,/ и отмсти́телие я́вльшеся Правосла́внаго сло́ва,/ стихи́а четы́ре су́ща,/ и Тро́ицу изъясни́сте,// созда́вшую сия́ и мир сотво́ршую.

Стих: Я́ко у Го́спода ми́лость, и мно́гое у Него́ избавле́ние,// и Той изба́вит Изра́иля от всех беззако́ний eго́.

Стихира: Д овля́ше и еди́ною жизнь вдохну́ти/ лежа́щему сы́ну служа́щия,/ проро́ка Елиссе́я сляче́ние зе́льно;/ оба́че обрати́ся седми́жды и прекланя́шеся сему́,/ провозвеща́я я́ко прови́дец ва́ша Собо́ры,/ и́миже умерщвле́ние Боже́ственнаго Сло́ва водуши́сте,// А́рия умертви́вше, и его́ све́рстники.

 

На 2. Стих: Хвали́те Го́спода вси язы́цы,// похвали́те Его́ вси лю́дие.

Стихира: К то Твою́, Спа́се, ри́зу раздра́;/ А́рий, Ты рекл еси́,/ и́же Тро́ицы пресече́ Единоче́стное Начало в разделения;/ сей отве́рже Тя быти Единаго от Тро́ицы,/ сей и Несто́рия у́чит Богоро́дицу не глаго́лати./ Но Собо́р, и́же в Нике́и,/ Сы́на Бо́жия Тя пропове́да, Го́споди,// Отцу́ и Ду́ху Сопресто́льна.

 

Стих: Я́ко утверди́ся ми́лость Его́ на нас,// и и́стина Госпо́дня пребыва́ет во век.

Стихира: А́ рий безу́мный/ Пресвяте́й раздели́ Тро́ицы Единовла́стие/ в три неподо́бная же и чу́ждая существа́./ Те́мже отцы́ Богоно́снии соше́дшеся,/ усе́рдно ре́вностию распаля́еми, я́коже Фесви́тянин Илия́,/ духо́вным отсека́ют мече́м, и́же студу́ научи́вшаго ху́льному,// я́коже Дух изре́кл еси́.

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху.

Стихира: Т а́инственныя днесь Ду́ха трубы́/ Богоно́сныя отцы́ восхва́лим,/ песнопе́вшия посреде́ Це́ркве песнь сли́чную Богосло́вия:/ Тро́ицу Еди́ну Непреме́нную,/ Существо́ же и Божество́,/ низложи́тели А́риевы и правосла́вных побо́рники,/ моля́щияся всегда Го́споду// поми́ловатися душа́м на́шим.

Глас 4:

И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Последняя стихира – «Богородичен», или «догматик», – песнь во славу Божией Матери. В ней раскрывается догмат (церковное учение) о Воплощении Господа от Пресвятой Девы Марии (Ин. 1, 1-14). Автором догматиков является преподобный Иоанн Дамаскин.

Догматик: И́ же Тебе́ ра́ди богооте́ц проро́к Дави́д/ пе́сненно о Тебе́ провозгласи́,/ вели́чия Тебе́ Сотво́ршему:/ предста́ Цари́ца одесну́ю Тебе́./ Тя бо Ма́терь, Хода́таицу Живота́ показа́,/ без отца́ из Тебе́ вочелове́читися Благоволи́вый Бог,/ да Свой па́ки обнови́т о́браз, истле́вший страстьми́,/ и заблу́ждшее горохи́щное обре́т овча́,/ на ра́мо восприи́м, к Отцу́ принесе́т,/ и Своему́ хоте́нию,/ с Небе́сными совокупи́т Си́лами,/ и спасе́т, Богоро́дице, мир,// Христо́с име́яй ве́лию и бога́тую ми́лость.

Перевод

И ныне, Богородичен: Через Тебя, Богородица, / ставший предком Божиим пророк Давид / благозвучно о Тебе провозгласил / пред сотворившем Тебе величие: / "Предстала Царица справа от Тебя". / Ибо Тебя Матерью, носительницей жизни сделал Бог, / без отца благоволивший воплотиться от Тебя, / чтобы обновить в нас Свой образ, погубленный страстями, / и, найдя заблудившуюся в горах овцу, / взяв на плечи ко Отцу принести, / и по Своей воле соединить с небесными Силами и спасти мир – / Христос, имеющий великую и богатую милость.

 

 

 

Вход с кади́лом:

Диа́кон: П рему́дрость, про́сти.

«...Премудрость, прόсти!»
Это означает, что сейчас будет читать и петь что-то очень важное. Слово премудрость переводится, как призыв внимать Высочайшей Мудрости – пре-Мудрости, слово прόсти в переводе с церковнославянского значит «стойте прямо, просто».

 

Све́те Тихи́й:

Хор: С ве́те Ти́хий святы́я сла́вы Безсме́ртнаго Отца́ Небе́снаго, Свята́го, Блаже́ннаго, Иису́се Христе́! Прише́дше на за́пад со́лнца, ви́девше свет вече́рний, пое́м Отца́, Сы́на и Свята́го Ду́ха, Бо́га. Досто́ин еси́ во вся времена́ пет бы́ти гла́сы преподо́бными, Сы́не Бо́жий, живо́т дая́й; те́мже мир Тя сла́вит.

 

Перевод:

«Тихий свет святой Славы Бессмертного Отца Небесного, Иисусе Христе! Достигнув времени заката, видев свет вечерний, воспеваем Отца и Сына и Святого Духа Бога. Ты, Сын Божий, дающий жизнь, достоин во все времена быть воспеваемым голосами преподобных. Потому мир Тебя прославляет».

 

 

«Све́те ти́хий» – один из древнейших гимнов Церкви. Сын Божий именуется в нем тихим Светом от Небесного Отца, Он пришел на землю не в полной Божественной славе, а тихим светом этой славы. В песнопении этом говорится, что только голосами преподобных, а не нашими грешными устами, может возноситься Богу достойная Его песнь и совершаться должное прославление.

Песнь Свете Тихий повествует о пришествии на землю в конце ветхозаветного времени Христа, о начале нового, благодатного дня, свет которого принес Спаситель, - дня вечности, даруемого миру Единым Бессмертным, Единым Блаженным Богом, ради искупительного подвига Его Сына. В этом песнопении нашло выражение христианское учение о духовном свете, просвещающем человека, о Христе - Источнике благодатного света (Ин. 1, 9).

 

 

Проки́мен воскре́сный:

Диа́кон: П рему́дрость во́нмем. П роки́мен, глас шесты́й:

Г оспо́дь воцари́ся, в ле́поту облече́ся.

 

Пареми́и отцо́в:

(Из главы 14:)

Чтец: С лы́шав Авра́м, я́ко плене́н бысть Лот, брата́нич его́, сочте́ свои́х си домоча́дец три́ста и осмна́десять и погна́ во след их да́же до Да́на. И нападе́ на ня но́щию сам и о́троцы его́ с ним; и порази́ их, и гони́ их до Хова́ла, е́же есть ошу́юю Дама́ска. И возврати́ вся́каго коня́ Содо́мскаго, и Ло́та, брата́нича своего́, возврати́, и вся име́ния его́, и жены́, и лю́ди. Изы́де же царь Содо́мский в сре́тение ему́, повнегда́ возврати́тися ему́ от се́ча ходоллогомо́рскаго и с царьми́, и́же с ним, во удо́ль Сави́ну, сие́ же бя́ше по́ле царе́во. И Мелхиседе́к, царь Сали́мский, изнесе́ хле́бы и вино́, бя́ше же свяще́нник Бо́га Вы́шняго. И благослови́ Авра́ма, и рече́: благослове́н Авра́м Бо́гу Вы́шнему, И́же созда́ Не́бо и зе́млю, и благослове́н Бог Вы́шний, И́же предаде́ враги́ твоя́ под ру́ки тебе́.

 

Чтец: В тора́го зако́на чте́ние.

Диа́кон: В о́нмем.

(Из главы 1:)

Чтец: В о днех о́нех рече́ Моисе́й к сыно́м Изра́илевым: ви́дите, преда́х пред лице́м ва́шим зе́млю, вше́дше, насле́дуйте ю, ю́же кля́тся Госпо́дь отце́м ва́шим, Авраа́му, и Исаа́ку, и Иа́кову, да́ти им и се́мени их по них. И реко́х к вам во вре́мя о́но, глаго́ля: не возмогу́ еди́н води́ти вас. Госпо́дь Бог ваш умно́жил вы есть, и се есте́ днесь, я́ко зве́зды небе́сныя, мно́жеством. Госпо́дь Бог оте́ц на́ших да приложи́т вам, я́ко да бу́дете ты́сящами сугу́бо, и да благослови́т вас, я́коже глаго́ла вам. И взях от вас му́жи му́дры, и све́домы, и смы́сленны, и поста́вих их владе́ти над ва́ми, тысященача́льники, и стонача́льники, и пятьдесятонача́льники, и десятонача́льники, и письмоводи́тели судия́м ва́шим. И запове́дах судия́м ва́шим во вре́мя о́но, глаго́ля: разслу́шайте посреде́ бра́тий ва́ших и суди́те пра́ведно посреде́ му́жа, и посреде́ бра́та его́, и посреде́ прише́льца его́. Да не позна́ете лица́ в суде́, ма́лому и вели́кому су́диши и не устыди́шися лица́ челове́ческа, я́ко суд Бо́жий есть.

 

Чтец: В тора́го зако́на чте́ние.

Диа́кон: В о́нмем.

(Из главы 10:)

Чтец: В о днех о́нех рече́ Моисе́й к сыно́м Изра́илевым: се Го́спода Бо́га твоего́ не́бо и не́бо небесе́, земля́ и вся, ели́ка суть на ней. Оба́че отцы́ ва́ша произво́ли Госпо́дь люби́ти их и избра́ се́мя их по них, вас, па́че всех язы́к, в день сей. И обре́жите жестокосе́рдие ва́ше, и вы́я ва́ша не ожесточи́те ктому́. И́бо Госпо́дь Бог ваш, Сей Бог бого́в и Госпо́дь господе́й, Бог вели́кий, и кре́пкий, и стра́шный, И́же не диви́тся лицу́, ниже́ взе́млет дар. Творя́й суд прише́льцу, и си́ру, и вдови́це и лю́бит прише́льца, да́ти ему́ хлеб и ри́зу. И возлюби́те прише́льца, прише́льцы бо бе́сте в земли́ Еги́петстей. Го́спода Бо́га твоего́ да убои́шися, и Тому́ еди́ному послу́жиши, и к Нему́ прилепи́шися, и И́менем Его́ клене́шися. Той хвала́ твоя́, и Той Бог твой, и́же сотвори́л ти есть вели́кая и сла́вная сия́, я́же ви́десте о́чи твои́.

 

Ектения́ сугу́бая:

Диа́кон: Р це́м вси от всея́ души́, и от всего́ помышле́ния на́шего рцем.

Хор: Г о́споди, поми́луй.

 

Сподо́би, Го́споди:

Хор: С подо́би, Го́споди, в ве́чер сей без греха́ сохрани́тися нам. Благослове́н еси́, Го́споди, Бо́же оте́ц на́ших, и хва́льно и просла́влено и́мя Твое́ во ве́ки. А ми́нь.

Б у́ди, Го́споди, ми́лость Твоя́ на нас, я́коже упова́хом на Тя. Благослове́н еси́, Го́споди, научи́ мя оправда́нием Твои́м. Благослове́н еси́, Влады́ко, вразуми́ мя оправда́нием Твои́м. Благослове́н еси́, Святы́й, просвети́ мя оправда́нии Твои́ми.

Г о́споди, ми́лость Твоя́ во век, дел руку́ Твое́ю не пре́зри. Тебе́ подоба́ет хвала́, Тебе́ подоба́ет пе́ние, Тебе́ сла́ва подоба́ет. Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху, ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. А ми́нь.

 

Сподоби, Господи - молитва о ниспослании безгрешного вечера и вечернее славословие Триединому Богу.Эта молитва является продолжением славословия Триединому Богу в гимне: «Све́те ти́хий», а потому оканчивается славословием: «Тебе́ сла́ва подоба́ет, Отцу́, и Сы́ну, и Свято́му Ду́ху, ны́не, и при́сно, и во ве́ки веко́в. Ами́нь».

 

В переводе на русский язык он звучит так:

«Помоги нам, Господи, в этот вечер уберечься от греха. Благословен Ты, Господи, Боже отцов наших, восхваляется и прославляется Твоё имя вечно. Аминь. Да будет, Господи, Твоя милость на нас, так как мы уповаем на Тебя. Благословен Ты, Господи, научивший меня заповедям Твоим. Благословен Ты, Владыка, вразумивший меня заповедями Твоими. Благословен Ты, Святой, просветивший меня заповедями Твоими. Господи, Ты милостив всегда, не отвергни нас — создание Твоих рук. Тебе подобает восхваление, Тебе подобает пение, Тебе слава подобает, Отцу, и Сыну, и Святому Духу, ныне, и всегда

 

Ектения́ проси́тельная:

Диа́кон: И спо́лним вече́рнюю моли́тву на́шу Го́сподеви.

Хор: Г о́споди, поми́луй.

 

Лития́: (в приходской практике литию могут опускать)

Поется стихира храма [1], зате́м:

 

Стихи́ра отцо́в, глас 3:

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху.

А по́стольских преда́ний/ изве́стнии храни́телие бы́сте, святи́и отцы́,/ Святы́я бо Тро́ицы единосу́щное, правосла́вно научи́вше,/ А́риево хуле́ние собо́рне низложи́сте,/ с ни́мже и Македо́ния духобо́рца обличи́вше,/ осуди́сте Несто́рия, Евти́хия и Диоско́ра,/ Саве́ллия же и Севи́ра безгла́внаго./ И́хже пре́лести испроси́те изба́витися нам/ и нескве́рну на́шему житию́ в ве́ре сохрани́тися, мо́лимся.

 

Богоро́дичен воскре́сный (по гласу "Сла́вы"), глас 3:

И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Б ез се́мене от Боже́ственнаго Ду́ха/ во́лею же О́тчею зачала́ еси́ Сы́на Бо́жия,/ от Отца́ без ма́тере пре́жде век су́ща,/ нас же ра́ди, из Тебе́ без отца́ бы́вша, пло́тию родила́ еси́/ и Младе́нца млеко́м пита́ла еси́./ Те́мже не преста́й моли́ти// изба́витися от бед душа́м на́шим.

 

Стихи́ры на стихо́вне:

Чтец: Стихиры воскресные, глас 4:

Стихира: Г о́споди, восше́д на Крест,/ пра́деднюю на́шу кля́тву потреби́л еси́,/ и соше́д во ад,/ ве́чныя у́зники свободи́л еси́,/ нетле́ние да́руя челове́ческому ро́ду,/ сего́ ра́ди пою́ще сла́вим// Животворя́щее и Спаси́тельное Твое́ Воста́ние.

Перевод

Ты, Господи, взойдя на Крест, / от прародителей пришедшее на нас проклятие отменил; / и сойдя во ад, бывших в нем от века узников освободил, / нетление даруя человеческому роду. / Потому мы, воспевая, славим / животворящее и спасительное Твое воскресение.

Стих: Госпо́дь воцари́ся,/ в ле́поту облече́ся.

П ове́шен на дре́ве, Еди́не Си́льне,/ всю тварь поколеба́л еси́:/ положе́н же во гро́бе,/ живу́щия во гробе́х воскреси́л еси́,/ нетле́ние и жизнь да́руя челове́ческому ро́ду./ Те́мже пою́ще, сла́вим// тридне́вное Твое́ Воста́ние.

Перевод

Вися на Древе, Ты, единый Сильный, / все творение поколебал / и положенный во гробницу, / пребывавших в могилах воскресил, / нетление и жизнь даруя роду человеческому. / Потому мы воспевая славим / Твое воскресение на третий день

 

 

Стих: И́бо утверди́ вселе́нную,/ я́же не подви́жется.

Л ю́дие беззако́ннии, Христе́,/ Тебе́, преда́вше Пила́ту, распя́ти осуди́ша,/ неблагода́рнии о Благоде́теле яви́вшеся.// Но во́лею претерпе́л еси́ погребе́ние:/ самовла́стно воскре́сл еси́ тридне́вно, я́ко Бог,// да́руя нам безконе́чный живо́т, и ве́лию ми́лость.

 

Перевод

Народ беззаконный, предав Тебя, Христе, Пилату, / на распятие осудил, / неблагодарным к своему Благодетелю явившись. / Но Ты, добровольно погребение претерпев, / самовластно в третий день воскрес как Бог, / даруя нам бесконечную жизнь / и великую милость.

 

Стих: До́му Твоему́ подоба́ет святы́ня,/ Го́споди, в долготу́ дний.

С о слеза́ми жены́ доше́дша гро́ба, Тебе́ иска́ху,/ не обре́тша же, рыда́юща с пла́чем вопию́ща глаго́лаху:/ увы́ нам, Спа́се наш Царю́ всех,/ ка́ко укра́ден был еси́;/ ко́е же ме́сто держи́т Живоно́сное Те́ло Твое́?/ А́нгел же к ним отвещава́ше, не пла́чите, глаго́лет,/ но ше́дша пропове́дите, я́ко воскре́се Госпо́дь,// подая́ нам ра́дость, я́ко Еди́н Благоутро́бен.

Перевод

Жены, со слезами достигнув гроба, / стали Тебя искать, / но не найдя, скорбели и, с плачем взывая, восклицали: / "Увы, Спаситель наш, Царь всех! / Как украли Тебя? / И какое место обладает живоносным телом Твоим?" / Ангел же возгласил им в ответ: / "Не плачьте, но пойдите и возвестите, что воскрес Господь, / даруя нам радость, как единый милосердный!

 

Стихи́ра отцо́в, глас 4:

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху.

М оле́бную па́мять днесь Богоно́сных отце́в,/ от всея́ вселе́нныя собра́вшихся/ во све́тлем гра́де Нике́йстем,/ правосла́вных собра́ния, благоче́ствующе ве́рно, пра́зднуем:/ си́и бо лю́таго А́рия безбо́жное веле́ние благочестному́дренне низложи́ша,/ и от Кафоли́ческия Це́ркве собо́рне того́ изгна́ша,/ и я́сно Сы́на Бо́жия Единосу́щна и Соприсносу́щна, пре́жде век Су́ща,/ всех научи́ша испове́дати во изображе́нии ве́ры,/ изве́стно и благоче́стно сие́ изложи́вше./ Те́мже и мы, Боже́ственным их повеле́нием после́дствующе,/ изве́стно ве́рующе, слу́жим со Отце́м Сы́ну и Ду́ху Всесвято́му// во Еди́ном Божестве́, Тро́ице Единосу́щней.

 

Богородичен воскресный, глас 4:

И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

П ри́зри на моле́ния Твои́х раб, Всенепоро́чная,/ утоля́ющи лю́тая на ны воста́ния,/ вся́кия ско́рби нас изменя́ющи./ Тя бо, Еди́ну, тве́рдое и изве́стное Утвержде́ние и́мамы,/ и Твое́ предста́тельство стяжа́хом./ Да не постыди́мся, Влады́чице, Тя призыва́ющии,/ потщи́ся на умоле́ние, Тебе́ ве́рно вопию́щих:/ ра́дуйся, Влады́чице, всех По́моще,// Ра́досте и Покро́ве, и Спасе́ние душ на́ших.

Перевод

Приклонись к мольбам рабов Твоих, Всенепорочная, / прекращая беды, на нас восстающие, / от всякой скорби нас избавляя: / ибо Тебя одну как твердую и надежную опору мы имеем, / и в Тебе защиту обрели. / Да не постыдимся, Владычица, Тебя призывая! / Поспеши исполнить моление Тебе с верою взывающих: / "Радуйся, Владычица, всем помощь, / радость и покров и спасение душ наших!"

 

Моли́тва свята́го Симео́на Богоприи́мца:

 

Сии слова изрек Богоприимец Симеон, когда встретил и принял на свои руки Богомладенца Иисуса, принесенного в Иерусалимский храм Пречистою Материю Его в сороковой день по рождении Его для исполнения закона о первенцах.
Словами Симеона Богоприимца заканчивается Ветхий и Начинается Новый Завет. Во время Всенощного бдения эта молитва Симеона Богоприимца является водоразделом Ветхого и Нового Завета

 

 

Песнопение Ныне отпущаеши благовествует об исполнении Божия обетования о ниспослании в мир Спасителя. Эта молитва воспета Симеоном Богоприимцем - последним ветхозаветным праведником, который в конце своей жизни сподобился увидеть Спасителя Израиля (то есть верных чад Церкви) - Господа Иисуса Христа, пришедшего в мир (Лк. 2, 22-32).

 

Хор: Н ы́не отпуща́еши раба́ Твоего́, Влады́ко,/ по глаго́лу Твоему́, с ми́ром;/ я́ко ви́деста о́чи мои́ спасе́ние Твое́,/ е́же еси́ угото́вал пред лице́м всех люде́й,/ свет во открове́ние язы́ков,// и сла́ву люде́й Твои́х Изра́иля.

 

 

Тропа́рь, глас 4:

Хор: Б огоро́дице Де́во, ра́дуйся,/ Благода́тная Мари́е, Госпо́дь с Тобо́ю:/ благослове́на Ты в жена́х/ и благослове́н Плод чре́ва Твоего́,// яко Спа́са родила́ еси душ на́ших. (Два́жды)

Тропа́рь отцо́в, глас 8:

П репросла́влен еси́, Христе́ Бо́же наш,/ свети́ла на земли́ отцы́ на́ша основа́вый/ и те́ми ко и́стинней ве́ре вся ны наста́вивый,// Многоблагоутро́бне, сла́ва Тебе́.

Благослове́ние хле́бов:

Диа́кон: Г о́споду помо́лимся.

Хор: Г о́споди, поми́луй.

Иере́й: Го́споди Иису́се Христе́ Бо́же наш, благослови́вый пять хле́бов и пять ты́сящ насы́тивый,

Псало́м 33:

Хор: Б лагословлю́ Го́спода на вся́кое вре́мя,/ вы́ну хвала́ Его́ во усте́х мои́х./ О

У́ТРЕНЯ.

Шестопса́лмие:

Хор: С ла́ва в вы́шних Бо́гу, и на земли́ мир, в челове́цех благоволе́ние. (Трижды)

На этой молитве заканчивается первая часть Всенощного бдения, вечерня, и начинается утреня. Она открывается радостной песнью ангелов по случаю Рождества Христова: «Слава в вышних Богу, и на земли мир, в человецех благоволение»

 

 

Г о́споди, устне́ мои́ отве́рзеши, и уста́ моя́ возвестя́т хвалу́ Твою́. (Дважды)

Чтец: П сало́м 3, П сало́м 37, П сало́м 62

Сла́ва, и ны́не: А ллилу́иа. (Трижды)

Г о́споди, поми́луй. (Трижды) Сла́ва, и ны́не:

П сало́м 87, П сало́м 102, П сало́м 142

 

Стоя на середине храма, перед праздничной иконой, с зажженной свечой в руках, чтец читает «Шестопсалмие».
Оно состоит из шести, что видно по самому названию, псалмов: 3-го, 37, 62, 87, 102 и 142-го. Это псалмы, которые должны читаться со всяким вниманием и страхом Божиим (чтобы верующие не отвлекались, даже гасится свет)

Темы этих псалмов – отчаяние человека, гибнущего в грехах и напастях, и надежда на избавление его Господом.

По древней традиции во время «Шестопсалмия» принято стоять.

Шестопсалмие — плач кающегося грешника пред Христом Спасителем, пришедшим на землю. Неполное освещение в храме при чтении шестопсалмия напоминает о состоянии души, пребывающей во грехе. Мерцание лампад изображает ночь Рождества Христова, которая оглашена была радостным славословием Ангелов: «Слава в Вышних Богу, и на земли мир, в человецех благоволение». Чтение первой половины шестопсалмия выражает скорбь души, удалившейся от Бога и ищущей Его. Священник, во время чтения шестопсалмия читающий пред царскими вратами молитвы утрени, напоминает о вечном Ходатае Нового Завета пред Богом Отцом — Господе Иисусе Христе. Чтение второй половины шестопсалмия раскрывает состояние раскаявшейся души, примиренной с Богом.

 

Вели́кая ектения́:

Диа́кон: М и́ром Го́споду помо́лимся.

 

Бог Госпо́дь, глас 4:

Б ог Госпо́дь, и яви́ся нам, благослове́н Гряды́й во И́мя Госпо́дне.

(И далее на каждый стих)

 

Тропа́рь воскре́сный, глас 4:

Хор: С ве́тлую Воскресе́ния про́поведь/ от А́нгела уве́девша Госпо́дни учени́цы/ и пра́деднее осужде́ние отве́ргша,/ апо́столом хва́лящася глаго́лаху:/ испрове́ржеся смерть,/ воскре́се Христо́с Бог,// да́руяй ми́рови ве́лию ми́лость. (Дважды)

Перевод

Радостную весть о воскресении узнав от Ангела, / и избавившись от прародительского осуждения, / Господни ученицы апостолам возглашали, торжествуя: / "Низвержена смерть, воскрес Христос Бог, / дарующий миру великую милость

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху.

Тропа́рь отцо́в, глас 8:

П репросла́влен еси́, Христе́ Бо́же наш,/ свети́ла на земли́ отцы́ на́ша основа́вый/ и те́ми ко и́стинней ве́ре вся ны наста́вивый,// Многоблагоутро́бне, сла́ва Тебе́.

И ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Богоро́дичен воскре́сный, глас 8:

И́ же нас ра́ди рожде́йся от Де́вы/ и распя́тие претерпе́в, Благи́й,/ испрове́ргий сме́ртию смерть и воскресе́ние явле́й я́ко Бог,/ не пре́зри, я́же созда́л еси́ руко́ю Твое́ю./ Яви́ человеколю́бие Твое́, Ми́лостиве./ Приими́ ро́ждшую Тя Богоро́дицу, моля́щуюся за ны.// И спаси́, Спа́се наш, лю́ди отча́янныя.

Перевод

Ради нас рожденный от Девы / и распятие претерпевший, / ниспровергший смертию смерть / и явивший воскресение как Бог, / не презри, Благой, созданных рукою Твоею; / яви человеколюбие Твое, Милостивый, / прими родившую Тебя Богородицу, ходатайствующую за нас, / и спаси, Спаситель наш, людей отчаявшихся

Кафи́зма втора́я:

Псало́мы 9 по 16

 

 

Ектения́ ма́лая

Диа́кон: П а́ки и па́ки ми́ром Го́споду помо́лимся.

 

Седа́льны воскре́сные, глас 4:

В оззре́вша на гро́бный вход,/ и пла́мене а́нгельскаго не терпя́ща мироно́сицы,/ с тре́петом дивля́хуся, глаго́люща:/ егда́ укра́деся отве́рзый разбо́йнику рай;/ еда́ ли воста́, И́же и пре́жде стра́сти пропове́давый воста́ние;/ вои́стинну воскре́се Христо́с,// су́щим во а́де подая́ живо́т, и воскресе́ние.

Перевод

Взглянув на вход во гроб и пламени от Ангела не вынося, / мироносицы с трепетом изумлялись, восклицая: / "Неужели украден Отворивший рай разбойнику? / Не воскрес ли прежде страдания Возвестивший о воскресении?" / Поистине воскрес Христос Бог, / даруя пребывавшим во аде жизнь и воскресение

 

Стих: Воскресни́ Го́споди Бо́же мой, да вознесе́тся рука́ Твоя́,/ не забу́ди убо́гих Твои́х до конца́.

В о́льным Твои́м сове́том Крест претерпе́л еси́, Спа́се:/ и во гро́бе но́ве челове́цы положи́ша Тя сме́ртнии,/ сло́вом концы́ соста́вльшаго./ Те́мже свя́зан бысть чу́ждий:/ смерть лю́то пленя́шеся,/ и су́щии во а́де вси взыва́ху живоно́сному воста́нию Твоему́:// Христо́с воскре́се, Жизнода́вец пребыва́яй во ве́ки.

Перевод

По Своему добровольному решению / Ты, Спаситель, Крест претерпел, / и в новом гробе смертные люди положили / словом пределы мира Создавшего. / Потому был связан враг, / смерть терпела страшное поражение, / и все пребывавшие во аде / восклицали при живоносном Твоем воскресении: / "Воскрес Христос – Податель жизни, пребывающий вовеки!

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху и ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Богородичен: Е́ же от ве́ка утае́ное/ и А́нгелом несве́домое та́инство,/ Тобо́ю, Богоро́дице, су́щим на земли́ яви́ся Бог,/ в несли́тном соедине́нии воплоща́емь,/ и Крест во́лею нас ра́ди восприи́м,/ и́мже воскреси́в первозда́ннаго,// спасе́ от сме́рти ду́ши на́ша.

Перевод

От века сокровенное / и Ангелам неведомое таинство, / через Тебя, Богородица, явлено живущим на земле, / – Бог, воплощающийся в неслитном единении двух естеств, / и ради нас добровольно принявший Крест, – / им Он воскресил Адама первозданного / и спас от смерти души наши.

 

Кафи́зма тре́тья:

Псаломы 17 по 23

Ектения́ ма́лая:

Диа́кон: П а́ки и па́ки ми́ром Го́споду помо́лимся.

Хор: Г о́споди, поми́луй.

 

Седа́льны воскре́сные, глас 4:

В оскре́сл еси́ я́ко Безсме́ртный от гро́ба, Спа́се,/ совоздви́гл еси́ мир Твой си́лою Твое́ю, Христе́ Бо́же наш,/ сокруши́л еси́ в кре́пости сме́рти держа́ву,/ показа́л еси́, Ми́лостиве, воскресе́ние всем:// те́мже Тя и сла́вим, Еди́не Человеколю́бче.

Перевод

Воскрес Ты, Спаситель, из гроба, как бессмертный; / воскресил мир Твой воскресением Своим, Христе Боже наш; / Сокрушил Своею силою власть смерти, / явил всем воскресение, Милостивый. / Потому мы и прославляем Тебя, единый Человеколюбец.

 

Стих: Испове́мся Тебе́ Го́споди всем се́рдцем мои́м,/ пове́м вся чудеса́ Твоя́.

С го́рних высо́т соше́д Гаврии́л,/ и к ка́меню присту́пль, иде́же Ка́мень жи́зни,/ белонося́й взыва́ше ко пла́чущим:/ преста́ните вы от рыда́ния во́пля, име́ющия и ны́не ми́лостивное:/ Его́же бо и́щете пла́чуща, дерза́йте, я́ко вои́стинну воста́л есть./ Те́мже возопи́йте апо́столом: я́ко воскре́се Госпо́дь,/ Воста́вшему поклони́теся ра́дость прие́мша.// Дерза́йте у́бо, да дерза́ет у́бо и Е́ва.

 

Перевод
С небесных высот спустившись / и приступив к скале, где находился Камень жизни, / Гавриил, облеченный в белое, восклицал плакавшим: / "Прекратите плачевный вопль, вы всегда исполненные сострадания; / ободритесь! Кого вы со слезами ищете, воистину восстал. / Потому возглашайте апостолам, что воскрес Господь. / (Получив радость, поклонитесь Воскресшему; / дерзайте же, да дерзает и Ева".)

 

Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху и ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь.

Богородичен: У диви́шася Чи́стая, вси а́нгелов ли́цы та́инству Твоего́ рожде́ния стра́шному:/ ка́ко И́же вся содержа́й ма́нием еди́нем,/ объя́тии Твои́ми я́ко челове́к содержава́ется,/ и прие́млет нача́ло Преве́чный и млеко́м пита́ется,/ И́же вся́кое дыха́ние пита́яй неизрече́нною бла́гостию;// и Тя, я́ко вои́стинну Бо́жию Ма́терь хва́ляще, сла́вят.

Перевод

Поразились, Чистая, все сонмы Ангелов / повергающему в трепет таинству Твоего чревоношения: / как Держащий все единым мановением / заключается в объятия Твои как человек, / берет начало Предвечный и молоком питается / Питающий все дышащее по неизреченной благости? / И Тебя, как истинную Матерь Божию, / они хвалами прославляют

 

Полиеле́й:

Кульминационная часть утрени – полиелей.

Полиелей… Поли – в переводе с греческого значит «много», елей – «масло». То есть слово полиелейможно перевести как многомаслие. Так называется эта часть службы потому, что в древности в этот момент службы зажигались все светильники (масляные) и свечи в храме

Священник благословляет кадило и начинает полное каждение храма.
Распахнутые Царские врата символизируют отверстый Гроб Господень; престол – самый Гроб Господа, откуда воссияло Царство вечной жизни. С клиросов хор воссылает хвалу ангелов и людей Воскресшему Господу.
Священнослужители, совершающие каждение всего храма, изображают жен-мироносиц и Апостолов, которые рано утром пришли ко Гробу Спасителя и, узнав от ангелов о Воскресении Христовом, возвестили эту радость всем верующим (Лк. 24, 1-10).

 

Хор: Х вали́те И́мя Госпо́дне, хвали́те, раби́ Го́спода.

Аллилу́иа, аллилу́иа, аллилу́иа.

Б лагослове́н Госпо́дь от Сио́на, живы́й во Иерусали́ме.

Аллилу́иа, аллилу́иа, аллилу́иа.

И спове́дайтеся Го́сподеви, я́ко Благ, я́ко в век ми́лость Его́.

Аллилу́иа, аллилу́иа, аллилу́иа.

И спове́дайтеся Бо́гу Небе́сному, я́ко в век ми́лость Его́.

Аллилу́иа, аллилу́иа, аллилу́иа.

Тропари́ воскре́сные, глас 5:

Хор поёт

БЛАГОСЛОВЕН ЕСИ ГОСПОДИ, НАУЧИ МЯ ОПРАВДАНИЯМ ТВОИМ (118 пс

Мы хотим делать большие дела и думаем он нас спасут, а нам нужно для начала научиться жить по Евангелию и исполнять заповеди и не те ветхозаветные Моисеевы, а новые, более совершенные которые нам дал Господь в Нагорной проповеди.
Слово «оправдания» переводится на русский язык как «повеление», «заповедь», «закон», «установление». То есть мы просим Господа научить нас жить по Его заповедям, по Его воле.
Как можно научиться «оправданиям»?
В современном языке слово «оправдание» приобрело сугубо юридический характер: когда есть какое-то подозрение и человек освобождается от этого подозрения, значит, он «оправдывается». Но в славянском языке слово «оправдание» соответствует греческому слову «дикеома», которое означает еще и «праведность», и «заповедь о праведности». Праведность – правда, правота. Дело в том, что ветхозаветные представления о праведности строго связаны с Законом Божиим, с исполнением Закона. Естественно, что человек, поступающий право, в соответствии с Законом Божиим, называется праведником. Вот эта укорененность в Законе Господнем и является в данном случае предметом молитвы – буквальное «научи меня Твоим заповедям о праведности» означает для нас: «научи меня укорененности в Твоем Законе, научи меня поступать правильно, как предписывает Твой Божественный Закон» – Закон, разумеется, не Ветхий, но Новый Евангельский Закон любви.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2019-08-08 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: