— Убеди нас! — предложил Франц Леопольд.
— Что?
Он понизил голос.
— Объясни нам, почему дело настолько важное, что ты хочешь подвергнуть опасности свою жизнь, не беря с собой ни защитников, ни друзей. И почему мы должны допустить это?
— Только не надо придумывать отговорки и уверять, что тебе не угрожает опасность, — с несвойственной ему пылкостью добавил Лучиано. — Потому что это не так. Мы помним о врагах, которые пока напрасно подкарауливают нас за пределами замка!
— Мы друзья или нет? Или это были лишь пустые слова?
Алиса пристально посмотрела на Иви.
Та заморгала.
— Конечно, мы друзья, и для меня это значит гораздо больше, чем вы можете себе представить.
— А у друзей нет тайн друг от друга, — сказал Лучиано.
— И они ничего не затевают в одиночку! — добавил Франц Леопольд.
— Я вспомнила кое-что важное, и теперь мне нужно удостовериться в этом.
Друзья с нетерпением смотрели на Иви. Она вздохнула, а потом начала тихо рассказывать:
— Вы уже знаете, что мы с Тарой направлялись в Твелв-Бенз, В пещеры, где на протяжении столетий обитала самая старая стая, но мы опоздали и не успели посмотреть на клох аир.
Вампиры закивали.
— Оборотни сели на корабль, чтобы скрыть следы, и я боялась, что они могли отнести камень куда угодно. Мы не знали, откуда начинать поиски.
— Ты боялась? То есть теперь ты больше так не думаешь? — перебила ее Алиса.
— Да, у меня появилась надежда, но сначала мне нужно подтвердить ее — и для этого я должна вернуться в Твелв-Бенз, и к тому же быстро!
— И поэтому ты решила превратиться в летучую мышь или сокола и улететь, — непринужденным тоном продолжил за нее Франц Леопольд.
— Да! Мы встретили в Твелв-Бенз старого оборотня, который остался там один, и мне нужно задать ему важный вопрос.
— Хорошо, тогда мы проводим тебя, — сказала Алиса и встала.
Иви покачала головой.
— Так не пойдет. Даже если мы отправимся в облике волков, путь туда и назад займет слишком много времени. Мы не можем рисковать встретить рассвет посреди болот. Поэтому я не беру с собой даже Сеймоура. А в облике сокола я справлюсь за несколько часов.
— Мы не отпустим тебя одну! — упрямо сказал Франц Леопольд. — Тогда мы полетим с тобой!
— И как вы себе это представляете? Вы еще не достигли такого уровня, чтобы осуществлять подобные превращения.
— Тогда научи нас! — потребовал Франц Леопольд.
— Нет! — воскликнула Иви, но потом ее лицо приняло задумчивое выражение.
— Что?
— Такая возможность есть. Но сначала нам нужно пройти немного пешком, и к тому же необходимо сделать так, чтобы Сеймоур не следовал за нами.
— А как нам это сделать? — с сомнением спросила Алиса. — Едва ли он добровольно согласится остаться здесь.
Иви покачала головой.
— Нет, на это я и не рассчитываю. Сеймоур слишком ревностно относится к своим обязанностям защищать меня.
— Можно сказать и так, — проворчал Франц Леопольд, посмотрев на свои порванные штаны.
Вампиры несколько минут молча размышляли, как вдруг Лучиано тихо воскликнул:
— У меня есть идея!
— Ну, это будет нечто, — съязвил Франц Леопольд.
— Дай послушать! — перебила его Алиса.
Лучиано понизил голос до шепота, так что вампирам пришлось придвинуться близко друг к другу, чтобы услышать его слова.
— Это может сработать, — медленно сказала Иви.
— Он будет вне себя! — воскликнула Алиса.
Иви кивнула.
— Да. Так или иначе, независимо от того, как мы это сделаем. Но по-другому нельзя. Сеймоур успокоится, когда мы вернемся целыми и невредимыми и с важными новостями.
Наконец наступил решающий день. Нелли дрожала от волнения, и ей было сложно удерживать поводья. Она не могла поверить своему счастью. Девушка не знала, как ей вообще удалось уговорить отца взять ее с собой, но это было уже не важно. Имело значение лишь то, что она сидела на коннемарском пони и скакала вместе с мужчинами в Голуэй.
Возможно, отцу становилось не по себе при мысли о том, что она может наделать, если он на два дня оставит ее одну, и он решил, что все же лучше, если она будет рядом с ним и он сможет присматривать за ней. Но Майлс заставил дочь поклясться, что она вместе с Коуэном останется на посту снаружи, в то время как он с остальными будет выносить оружие, и станет во всем его слушаться. Нелли была рада, что на посту будут они, а не Макги. А вот Коуэн был недоволен. Ему было мало сопровождать мужчин только до склада. Он хотел участвовать в операции и при этом находиться в первых рядах. Но Майлс оставался непоколебимым.
Внезапно из темноты беззвучно, словно тень, появился Макги. Кони заржали и отпрянули от него. Нелли с трудом удалось успокоить пони, хотя обычно тот был очень спокойным. Что-то в Макги беспокоило животных, и он даже не пытался оседлать ни одного коня, хотя Лоркан раздобыл для него крепкого жеребца. Нелли еще никогда не видела, чтобы лошади так реагировали на людей. Их глаза блестели от страха, когда Макги приближался к ним. Нелли наклонилась к шее пони и похлопала его по лохматой гриве.
— А ведь вы умнее нас, людей, — тихо сказала она. — Вы чувствуете, когда что-то не так. Я тоже это чувствую. Когда я закрываю глаза, то вижу не человека, а чудовище!
Она содрогнулась и посмотрела на Макги. Он закончил разговор с Майлсом и теперь стоял у дороги, устремив взгляд странных желтых глаз на Нелли. Неужели он услышал ее слова? Это было невозможно. Ни один человек не обладал таким острым слухом. Потом Макги отвернулся и снова исчез в темноте, чтобы разведать дорогу.
Пони потрусили дальше на юг. К их спинам были привязаны пустые парусиновые мешки и веревки, при помощи которых мужчины хотели перевязать свой будущий груз. О том, чтобы перевезти добычу на телегах, не могло быть и речи. Ведь тогда пришлось бы поехать по широкой дороге, а значит, в случае преследования их легко найдут. Пони же могли взбираться не только по непроходимым местам в горы, но и переходить обманчивые болота, куда английский патруль не осмеливался заглядывать. А потом? Что они будут делать после того, как похитят оружие и собьют со следа англичан? Они станут ждать, пока другие группы будут готовы, и тогда все вместе нанесут удар. Нанести удар, восстать, освободиться. Как безобидно звучали эти слова, но при помощи оружия они становились такими угрожающими. Они могли даже убивать, если будет необходимо, и Нелли не была настолько наивна, чтобы думать, будто англичане так просто уйдут с их земли. Англичане? А разве все они уже не являлись англичанами? Официально да. Вот уже восемьдесят лет существовало Соединенное Королевство Великобритании и Ирландии, но все равно были и оставались они, ирландцы, и другие, противники и захватчики, англичане. Нелли представила себе Лоркана и Финна с оружием в руках. И Карен тоже. Да, Карен не колеблясь застрелит человека. А Майлс? А Коуэн? Придется ли им убивать этой ночью, чтобы получить оружие? А что делать ей? Она так просилась быть вместе с ними, быть частью заговора, чтобы ее воспринимали всерьез. Она думала, что уже взрослая. Жажда приключений привела ее в состояние напряженного волнения. Ночные встречи, тайные планы — Нелли наслаждалась этим. Но сейчас, когда перед ними показались огни Голуэя, ей впервые захотелось снова стать ребенком и, ничего не зная об опасности, спокойно спать под защитой любящей матери.
Заманить Сеймоура в тайную камеру оказалось удивительно легко, по крайней мере, после того как туда прыгнула Иви. В последний момент волк затормозил, но Франц Леопольд толкнул его, и Сеймоур соскользнул вниз. Иви поймала его внизу.
— Мне очень жаль. Сиди тихо и жди нас.
Сеймоур схватил ее за одежду, но Иви не дала остановить себя. Она превратилась в туман и проскользнула между его клыками. Летучей мышью она вылетела из камеры. Сеймоур завыл. Друзья быстро закрыли тайник, и вой затих. О'Флагерти в самом деле продумали все детали. В конце концов, они гоже не хотели, чтобы им постоянно мешали крики заключенных!
Иви отвернулась. Ее лицо исказилось, словно от боли.
— Что такое? — спросил непонятливый Лучиано.
А Алиса положила руку ей на плечо.
— У нас нет выбора. Сеймоур поймет и простит тебя!
— Надеюсь! — жалобно ответила Иви.
Франц Леопольд стал торопить их и первым побежал по лестнице вниз.
— Давайте быстрее! Для сентиментальности у нас еще будет время, когда мы вернемся!
Внизу он замедлил темп. Во дворе прогуливались другие наследники, а Маббина сидела на парапете маленькой башни и наблюдала за ними. Друзья постарались медленно пройти к воротам, не привлекая к себе внимания, и перешли подъемный мост. И только оказавшись на другом берегу реки, они снова побежали.
— А теперь быстро, чтобы они не догнали нас, даже если скоро заметят наше исчезновение и пойдут по следу! — воскликнул Франц Леопольд, держась рядом с Иви.
Алиса мчалась за Лучиано и подгоняла его.
— А сколько нам еще бежать? — задыхаясь, спросил он.
— Совсем немного через Утерард, — сказала Иви.
Лучиано ничего не ответил и сосредоточился на беге.
Удивительно быстро они добрались до своей цели. Тут Иви остановилась, и друзья последовали ее примеру. Юные вампиры огляделись по сторонам.
— А ты не хочешь рассказать нам о своем плане?
Франц Леопольд осматривал отвалы пустых пород, бедные хижины и странные деревянные конструкции над отверстиями в земле.
— Это тот рудник, о котором ты нам рассказывала? — спросила Алиса. — Разве он не восхитителен? Вы только посмотрите туда. Они используют силу лошадей, заставляя их ходить по кругу, чтобы те тянули канат, наматывая его, и таким образом поднимали наверх тяжелые корзины.
Алиса подошла к шахте и заглянула вниз. Лучиано закатил глаза.
— Мне гораздо интереснее узнать, почему мы здесь и как это решит нашу проблему.
Иви открыла рот, но Алиса была быстрее.
— Все дело в мраморе, из которого они добывают руду, верно? Там внизу его сила еще больше!
Иви кивнула.
— Да, мы спустимся в шахту и зарядимся энергией.
— И тогда мы превратимся в соколов! — восторженно воскликнул Франц Леопольд. — Да, это должно сработать. Ведь там наверху на болотах мы без труда превратились в волков.
Лучиано промолчал, но Францу Леопольду было так легко читать его мысли, словно они были написаны у него на лбу. Носферас боялся, что не справится, даже несмотря на силу земли. Иви тоже догадалась о его страхах и успокаивающе положила руку ему на плечо.
— Да, так и будет. Душа Коннемары даст нам силу для превращения. И тебе тоже, Лучиано! К тому же я буду помогать тебе, так что не беспокойся. Мы никого не оставим здесь.
— Тогда пойдемте!
Алиса скользнула по деревянной лестнице вниз в шахту. Другие последовали за ней. Очевидно, ценные для человека руды пронизывали мрамор неравномерно, поэтому туннель следовал за слоем, содержащим металл, который круто уходил в глубину, так что людям приходилось работать, стоя на небольших деревянных платформах или лестницах. Алиса с интересом смотрела на буры и тяжелые молоты с длинными ручками. С их помощью люди пробивали в скале отверстия, куда закладывали взрывчатое вещество.
— Это нелегкая работа, — сказала Фамалия и взвесила инструменты в руке. — Люди прикладывают так много усилий, чтобы получить немного руды!
— Кого это интересует? — сказал Лучиано. — Нам нужно спуститься еще глубже?
Иви кивнула.
— Да, мы спустимся на самое дно. Необходимо найти место, где скала еще не повреждена.
Она ловко прыгала с платформы на платформу и сбегала по лестницам, пока они не добрались до дна рудника. На краю естественных трещин мерцали разноцветные минералы. Некоторые были прозрачными, желтоватыми, фиолетовыми или коричневыми, другие обладали серебристым или золотистым блеском.
— Это настоящее золото? — поинтересовался Лучиано и провел рукой по зубчатому кубу в стене.
— Нет, это пирит. Горняки называют его кошачьим золотом, или золотом дураков. Он состоит из железа и серы. Пирит ценится так же, как другие руды, — сообщила Иви.
— Может, мы наконец начнем, или будем продолжать лекцию по геологии?
Франц Леопольд напомнил им, зачем они сюда пришли. Вампиры посмотрели друг на друга. Теперь нужно было правильно воспользоваться потоками силы камня.
— Мы полетим в облике соколов? — спросила Алиса. — Они самые быстрые.
— Нет, — с сожалением ответила Иви. — Это слишком сложно. Лучше остановимся пока на летучих мышах. Они ближе к нам, пусть даже умеют летать.
— Значит, мы превратимся в летучих мышей! — сказал Франц Леопольд. — А мы будем достаточно быстрыми в этом облике?
— Достаточно, — успокоила его Иви. — А теперь давайте начнем. Закройте глаза и сосредоточьтесь. Я помогу вам, если будет нужно. Когда мы превратимся, сразу же следуйте за мной. Не поддавайтесь искушению испробовать возможности нового тела и не позволяйте отвлекать себя необычным для вас запахам и ощущениям. Вы сможете спокойно проделать все это позже, когда у нас будет время, и вы будете в полной безопасности.
Юные вампиры кивнули и послушно закрыли глаза.
— Потоки энергии здесь внизу просто невероятные, — пробормотала Алиса.
Вампиров окутали клубы холодного тумана, и они почувствовали, что лишились дара речи. Но что они обрели взамен! Одно дело пользоваться органами чувств летучих мышей, и совершенное другое — летать самому и переживать все сразу. Иви правильно сделала, предупредив их заранее о соблазнах, потому что даже Францу Леопольду было тяжело не потерять цель и следовать за Иви, которая устремилась на поверхность. Три летучие мыши поднялись вслед за ней.
Оказавшись высоко в небе, они полетели над спящим болотом вдоль озера, которое длинной узкой дугой изгибалось на северо-запад, а потом дальше на запад. На юге раскинулись бесконечные серо-коричневые болота, прерываемые лишь низкими холмами, на севере поднималась гряда гор Теернакилл, которые переходили в горы Мамтекс. Широкая долина, с небольшой цепью маленьких озер, уходила на север. Там возвышались горы Твелв-Бенз с острыми гранитными вершинами.
Иви полетела над ручьем, спускавшимся по отлогому склону, который, однако, становился все круче и круче. Горные склоны все больше прижимались друг к другу, пока не образовывали котловину с острым скалистым гребнем. Иви повернула влево. Франц Леопольд разглядел внизу странные камни. Могильный курган? Возможно. Немного снизившись, он обнаружил темную узкую седловину в хребте, которая, наверное, и была входом в пещеру. Вампиры полетели прямо к скале и проскользнули в трещину, которая казалась им просто огромной, но в облике человека они с трудом смогли бы забраться туда.
Иви не остановилась у входа. Она целеустремленно полетела по туннелям, которые вели вглубь горы. Сначала стены вокруг были из серого гранита, но потом в них проявились прожилки белого мрамора и темной руды. Иви села на пол и приняла прежний облик.
«Мы уже на месте. Оставайтесь в облике летучих мышей, — посоветовала она друзьям. — Превращаться два раза за одну ночь слишком трудно для вас. — Она огляделась. — Я не имела права приводить вас сюда. Кроме оборотней сюда могут заходить только Тара, Сеймоур и я. Если бы Камерону и Таберу не пришлось в ночь новолуния сопровождать вас назад в Онанэйр, мы все равно оставили бы их внизу у дольмена. А теперь ведите себя тихо. Когда мы зайдем в большую пещеру, подлетите к потолку и ждите там, пока я вас не позову».
Наконец они добрались до цели: большой куполообразной пещеры, стены которой были гладко отшлифованы. В центре вампиры увидели высокий каменный пьедестал. Франца Леопольда не удивило, что он был пуст. Трое юных вампиров в облике летучих мышей подыскали себе подходящее место и повисли друг возле друга головой вниз на краю скалы, так чтобы хорошо видеть всю пещеру.
Иви подошла к одному из туннелей и заглянула туда. Должна ли она позвать его? Вдруг из пещеры донесся голос старого, почти беззубого оборотня, имени которого она не помнила.
— Ты вернулась. Так, так! Но камня здесь нет, и стаи тоже. Хотя, наверное, ты об этом знаешь, да? А где Сеймоур и друидка?
Он оглянулся, ища их.
Иви подошла к оборотню и в знак приветствия прижала руку к груди.
— Тара и Сеймоур не пришли. А я здесь для того, чтобы задать тебе один вопрос.
— Ты прибыла одна? — Он широко раскрыл помутневшие от старости глаза. — Это смело, очень смело с твоей стороны.
Иви показалось, будто он хотел произнести что-то другое, но она не стала отвлекаться на незначительные детали.
— Пару ночей назад, когда я была здесь с Тарой, я сказала, что стая может отправиться куда угодно, и, возможно, пройдут десятилетия или столетия, пока мы снова выследим камень! А ты мне возразил: «Куда угодно с клох аир? Нет!» Ты сказал, что я говорю глупости. Я подумала сначала, что ты имеешь в виду то, что оборотни не умеют превращаться в летучих мышей или птиц и не могут летать, как мы, но сегодня ночью я поняла. Ты имел в виду нечто другое, не так ли?
— А если и так? Неужели тебя волнует, что я подумал или имел в виду? Я всего лишь старый оборотень, который гораздо ближе к смерти, чем к жизни. Оборотень без стаи может лишь забиться в нору и ждать смерти.
— Хорошо, тогда я вынуждена спросить прямо: что ты знаешь о клох аир? Почему его нельзя отнести куда угодно?
— Наверное, все-таки можно, — помедлив, сказал старик.
Иви пришлось взять себя в руки, чтобы не схватить его и не затрясти.
— Но?..
— Ему это не понравится.
Иви ошеломленно уставилась на оборотня.
— Камню?
— Конечно! Это же не какой-нибудь камень, это клох аир, сердце Коннемары. Он будет сопротивляться. Я не знаю, можно ли его разбить, но, если попытаться унести камень за пределы Ирландии, он обречен на смерть. Клох аир только здесь может собирать силы земли и копить в себе потоки энергии. В другом месте, другой стране он будет лишь камнем. Куском красивого мрамора в форме ирландского острова.
Иви погладила браслет, который когда-то был связан с клох аир.
— Значит, с ним происходит то же самое, что и с браслетом. Он теряет свои силы.
— Да, а одновременно и свою ценность.
Иви проникновенно посмотрела на оборотня.
— Как далеко его можно отнести отсюда, пока не почувствуешь его сопротивление и не возникнет угроза силам камня?
Оборотень ухмыльнулся.
— Ты же умная девочка. Догадайся сама!
Иви задумалась, а потом уверенно сказала:
— Пока тянутся залежи мрамора!
Оборотень кивнул.
— Да, связь нельзя разрывать.
Иви поклонилась.
— Благодарю тебя за подсказку. Теперь мы знаем, где искать.
— А когда вы найдете клох аир, что вы с ним сделаете? — неожиданно голос оборотня прозвучал жалобно. — Он принадлежит этому месту, горам Твелв-Бенз!
— Это не Лицана унесли его отсюда! — холодно ответила Иви.
Старик опустил голову.
— Нет, это наша вина, и Ахар Филху не смог воспрепятствовать этому.
Иви попрощалась с оборотнем.
— Время не ждет. Я надеюсь, что мы сможем возобновить соглашение до того, как страдания и кровопролитие успеют снова рассорить наши народы на столетия.
И она зашагала прочь, не оглядываясь.
Три летучие мыши слетели с потолка и незаметно последовали за ней.
Отойдя от пещеры на большое расстояние, Иви опять превратилась в летучую мышь и полетела с друзьями назад в долину, а потом на восток, к замку Онанэйр.
ВАЖНАЯ ПОДСКАЗКА
Если друзья надеялись услышать слова благодарности, то они были разочарованы.
Они прилетели назад к руднику и в шахте снова превратились в вампиров. Иви не хотела рисковать, чтобы у кого-нибудь из них не возникли проблемы с превращением. От рудника они побежали назад к замку. Естественно, отсутствие юных вампиров уже заметили, и как только их увидели, им навстречу сразу же выбежали оба Лицана, некоторые наследники и впереди всех Сеймоур, которого кто-то освободил из тайной камеры.
Камерон и Маббина в ледяном молчании проводили беглецов в зал. Сеймоур демонстративно бежал между ними, а не как обычно рядом с Иви.
— Я думаю, он очень обижен на тебя, — сказал Лучиано.
— И не только он! — добавила Алиса. — Скоро мы узнаем, настолько ли Лицана изобретательны в наказаниях, как Носферас.
Лучиано сглотнул.
— Я не думаю, что хочу об этом узнать.
— А я не думаю, что их это интересует! — заявил Франц Леопольд.
— Позвольте мне поговорить с ними, — предложила Иви.
Друзья были совсем не против.
Иви выглядела уверенной в себе, когда предстала перед Лицана.
— Я вовсе не собиралась беспокоить вас или доставлять неприятности.
— Ах так? Неприятности? — прорычал Камерон. — Мы проследовали по вашим следам до рудника, после того как Ирен нашла Сеймоура в тайнике. Сначала мы подумали, что это произошло случайно, но оказалось, что ты завлекла его туда намеренно! Такого я не припомню.
— Потому что такого еще никогда не было, — согласилась Иви, — и я не хотела так поступать, но Сеймоур не смог бы следовать за нами с нужной скоростью, поэтому он попытался бы остановить нас, а этого я не могла допустить. Я поговорю с ним, и мы попробуем снова научиться доверять друг другу.
— Красиво сказано! И что дальше? Что произошло такого важного, чтобы ты решилась нарушить указания Доннаха и подвергнуть себя опасности? Или ты забыла, что в любое мгновение может разразиться война с оборотнями?
— Я прекрасно помню об этом. Благодарю тебя за напоминание, но оно было лишним!
— Сеймоур стольким пожертвовал ради тебя! — тихо сказал Камерон.
— Это было его решение, которое теперь стало аргументом для войны! — еще тише произнесла Иви, так что Франц Леопольд скорее догадался, что было сказано, чем услышал.
Камерону явно стало не по себе. Он отступил на шаг назад и снова заговорил громко:
— К тому же мы опасаемся, что вампиры, преследующие вас от самого Данлюса и все еще поджидающие где-то там снаружи, замышляют нечто такое, что нам совсем не понравится. Думаете, Тара зря наложила заклятье вокруг замка? Или ты считаешь, что указания предводителя нашего клана тебя не касаются, потому что ты особенная? Именно ты должна знать, какой катастрофой было бы для всех, если бы с вами что-то случилось.
Теперь в разговор включилась и Маббина.
— Отправившись на поиски, мы обнаружили следы чужих вампиров. Так что мы были не единственные, кто проследовал за вами до рудника!
Франц Леопольд и Алиса переглянулись.
— Но вы их не увидели? — осторожно спросила Алиса.
Маббина покачала головой.
— Нет, они очень хитрые и быстро скрылись. Так же как и вы, в облике животных, которые не оставляют следов.
— И сколько их было? — спросил Франц Леопольд.
— Мы учуяли лишь двоих, — сказала Маббина. — Но мы предполагаем, что их больше. И даже если это не так, отходить так далеко от Онанэйра было легкомысленно и опасно. Особенно с твоей стороны, Иви-Мэри. Я ожидала от тебя большего благоразумия!
Иви склонила голову. Тем временем в зале собрались все члены клана и внимательно слушали их разговор.
— Я помню о нашем обязательстве. Поверьте, я осознаю его каждое мгновение и не собираюсь забывать о нем или уходить от ответственности. Как раз поэтому я должна была отправиться в путь сегодня ночью. Не думайте, что это вызвано жаждой приключений! Мои друзья отправились со мной в путь, чтобы защищать меня вместо Сеймоура!
Камерон недоверчиво хмыкнул.
— Мы побывали в пещере, в которой раньше лежал камень, и получили важную информацию от старого члена стаи, который там остался. Теперь искать клох аир гораздо проще, и Лицана не придется бесцельно обследовать берег.
— И в чем заключается эта информация? — поинтересовалась Маббина.
— Я сообщу об этом, когда вернется предводитель клана.
Маббина и Камерон с недовольными лицами посмотрели на Иви, но не стали ничего говорить.
— Он вернулся, так что говори! — раздался голос Доннаха от двери.
Иви подождала, пока Тара взберется по крутым ступенькам в зал, и тогда рассказала все, о чем ей сообщил старый оборотень.
— Если унести камень, он будет сопротивляться, и чем дальше его уносишь, тем быстрее он теряет свои силы. Вы понимаете, что это значит? Оборотни тоже не хотят, чтобы это произошло. Ведь тогда клох аир станет бесполезным!
Тара кивнула.
— Я должна была догадаться. Это как с браслетами. Их действие тоже с каждым днем слабеет, чем дальше мы отдаляемся от родины.
— И тем не менее вы можете взять их с собой — за пределы Ирландии, даже в Рим, и они все еще будут связывать вас с нашей землей и защищать от опасностей, — вмешалась Катриона.
Иви обеспокоенно кивнула.
— Ты думаешь, что оборотни все равно унесут камень далеко отсюда?
— Этого я не могу сказать. Возможно, пока не возникнет новый порядок, который будет удовлетворять их.
Но Тара покачала головой.
— Нет, я думаю, что мы недооцениваем сопротивление камня. Возможно, оборотни попытаются его унести, но в конце концов им придется сдаться. Как глупо было с моей стороны не догадаться об этом раньше. — Она посмотрела на Иви. — Даже если я не могу одобрить того, что ты подвергла себя такой опасности и к тому же так жестоко поступила с Сеймоуром, сведения, которые ты нам сообщила, очень ценные.
Франц Леопольд увидел, каких усилий стоило Иви сохранить самообладание. Ее челюсти задвигались, а под скулами обозначились напряженные мышцы.
— Не только Сеймоур принес жертву! — заскрежетала она зубами.