Классификация коммуникативных помех.




Факторы успешной коммуникации.

Факторов успешной коммуникации можно привести великое множество. Для нас наиболее важными являются следующие:

1) Владение одним языковым кодом (участники коммуникации должны как минимум говорить на одном языке – в широком (национальный язык) и в узком (стиль, подстиль, язык специальности и т.п.) понимании).

2) Грамотный анализ речевой ситуации, правильное её понимание и составление корректной модели адресата (которая, в зависимости от ситуации, может включать различные характеристики: возраст, пол/гендер, социальный статус, образование, материальное благосостояние, состояние здоровья, сфера интересов/хобби, уровень культуры/воспитанность, семейное положение/роль).

3) Заинтересованность, т.е. понимание пользы или выгоды, которую участники получат в результате коммуникации; заинтересованность при этом нельзя путать с интересом: вы можете не любить риторику, или математику, или историю, вам может быть НЕ ИНТЕРЕСНО, но вы ходите на занятия, потому что вы ЗАИНТЕРЕСОВАНЫв получении многостороннего образования или зачёта.

4) Умение/готовность воспринимать информацию, т.е. настроенность на собеседника. Сюда входит концентрация внимания, умение эффективно слушать, т.е. выделять главное и второстепенное в речи и запоминать.

5) Соблюдение коммуникантами правил и законов корректного, бесконфликтного общения (включая правила речевого этикета).

6) Целенаправленная и своевременная обратная связь. Важно, чтобы говорящий своевременно (т.е. желательно – в режиме реального времени) получал информацию о том, насколько ясны его слова слушающему. Для этого необходимо следить за вербальной и невербальной реакцией адресата.

7) Минимум коммуникативных помех («шумов», барьеров). Вряд ли можно считать коммуникацию полноценной, если рядом шумит бульдозер, заглушая звук голосов коммуникантов; если у одного из коммуникантов сильная мигрень; если один из общающихся так сильно волнуется, что забывает, что он должен сказать; и т.д.

 

Классификация коммуникативных помех.

Коммуникативные помехи («шумы») можно разделить на следующие виды.

1) Физические помехи. Это реальное наличие (и уровень/количество) звуков в аудитории/помещении: громкая музыка, разговоры в помещении или на улице, шум перфоратора, газонокосилки и т.п. – словом, всё, что физически может помешать коммуникации.

2) Физиологические помехи. Относятся к человеческому телу, процессам, в нём протекающим, состоянию, в котором оно находится. Сложно сделать коммуникацию эффективной, если, например, у говорящего болит голова, он простужен, или слушающий хочет есть, и т.п.

3) Психологические помехи. Это психические, эмоциональные, внутренние состояния, которые могут затруднять процесс приёма-передачи сообщения. Например, кто-то беспокоится за ребёнка, который сегодня первый раз пошёл в новую школу, кто-то делает ремонт, кого-то раздражает цвет стен в помещении, кто-то волнуется/стесняется и т.п.

4) Социальные помехи. Это помехи общению, обусловленные социальным статусом говорящих: например, непонимание и/или несоблюдение правил субординации.

5) Культурные (культурологические) помехи. Препятствия в процессе коммуникации, обусловленные этнической, культурной, религиозной принадлежностью коммуникантов (а также другими характеристиками, способными влиять на мировоззрение). Например, несоблюдение дистанции общения: в одной культуре принято общаться на близкой дистанции, в другой – на более далёкой («южная» и «северная» дистанции общения); в одной культуре принято постоянно улыбаться, в другой – нет; в одной языковой культуре принято обращаться к незнакомым и/или взрослым людям на «вы», в другой – на «ты». Эти помехи могут касаться не только общения иностранцев, но также людей, принадлежащих к одной культуре, но к разным её частям: например, если один из коммуникантов привык тщательно соблюдать культуру речи и нормы речевого этикета, а другой ими пренебрегает, делает множество речевых ошибок, активно использует инвективную лексику, мат и другие нелитературные элементы языка.

6) *Семантические помехи (барьеры понимания). Чаще всего обусловлены невладением (полным или частичным) одним языковым кодом. Например, если вы не говорите на каком-либо языке, вы не можете ни сформулировать, ни понять высказывания на нём. Или вряд ли будете поняты, если попытаетесь рассказать первоклассникам о теории карпускулярно-волнового излучения и т.п.

 

2. Коммуникативнаянеудача (КН) – это полное или частичное непонимание высказывания участником коммуникации, т.е. неосуществление или неполное осуществление коммуникативного намерения говорящего или пишущего. Ситуация, когда коммуникативный акт не достигает коммуникативной цели, например, по причине неточного выражения мыслей в высказывании. КН исследуются в теории речевых актов, в рамках которой созданы различные типологии неудач, возникающих в процессе общения. Одна из наиболее развернутых типологий К. н. предложена Дж. Остином в работе «Слово как действие» («How to Do Things with Words»). Среди причин КН обычно называют: различия в картинах мира, сформированных разными национальными культурами участников коммуникации; несовпадение оценок явлений действительности; неправильное понимание речевой интенции; неточности и недосказанности при выражении мыслей. Причина КН может также скрываться в самой природе единиц языка: метафоричности, многозначности слова, интерференции родного языка на разных уровнях системы языка. Последние КН часто встречаются в речи изучающих иностранный язык. (// Новый словарь методических терминов и понятий ( теория и практика обучения языкам ). — М.: Издательство ИКАР. Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. 2009 .)

 



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2018-12-19 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: