Звучит музыка – жизнеутверждающая, светлая, радостная.




ИГРА ПОЛЛИ-АННЫ

ПЬЕСА В ТРЕХ ДЕЙСТВИЯХ

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

Картина 17

Поллианна выходит на улицу.

Навстречу ей человек в черном пальто и в высоким цилиндре.


Поллианна (задорно). Здравствуйте, сэр. Не правда ли, сегодня чудесный день?
Мужчина оглядывается и останавливается

Пэндлтон (резко) Ты это мне?

Поллианна (радостно). Да, сэр, конечно же, вам. Не правда ли, сегодня просто чудесный день?

Пэндлтон Э-э-о-о-хм-м!

Поллианна засмеялась

Поллианна (обращаясь к зрителям) Это человек, которого я зову «мой незнакомец». Он очень загадочный.

Пэндлтон Кто ты, дитя мое, и почему каждый день заговариваешь со мной?

Поллианна Я Поллианна Уиттиер. А вы все один и один. Вот я и подумала, что вам, наверное, очень одиноко. Я рада, что вы остановились, иначе мы бы с вами и сегодня не узнали друг друга. Правда, вы еще не представились.

Пэндлтон (вздыхая) Ну и ну… (уходит со сцены)

Полианна вздыхает, подходит к дому мисс Сноу

Поллианна Здравствуйте, я от мисс Полли Харрингтон. Мне очень хотелось бы повидать миссис Сноу.

Милли (тихо) Если ты говоришь правду, ты первая, кому хотелось бы ее увидеть.

Поллианна заметила женщину, сидящую на постели.

Поллианна. Здравствуйте, миссис Сноу, как вы поживаете? Мисс Полли просила передать, что надеется, что вы сегодня хорошо себя чувствуете. Она прислала вам телячий студень.

Мисисс Сноу. О, Боже! Я, конечно, очень благодарна, но я так надеялась сегодня поесть бараний бульон.

Поллианна (удивленно) Странно, а мне говорили, что, когда вам приносят студень, вам хочется цыпленка.

Мисисс Сноу. (резко поворачивая голову) Что?

Мисс Сноу берётся за спинку кровати, подтягивается и садится прямо

Мисисс Сноу. Ну-ка, мисс Дерзость, отвечай кто ты такая? Слушай, подойди к окну и подними шторы. Мне хочется как следует разглядеть тебя.

Поллианна встаёт со стула.

Поллианна (грустно усмехнувшись) Ой, но ведь тогда вы заметите мои веснушки, а я как раз радовалась, что тут так темно, и вы не сможете их увидеть....(поднимает шторы, рассматривает миссис Сноу и радостно восклицает) Ой! Теперь я даже рада, что вы сможете их увидеть. Потому что теперь я вижу вас. Ни тетя Полли, ни Нэнси не сказали мне, что вы такая хорошенькая.

Мисисс Сноу. (горестно) Я? Хорошенькая?

Поллианна (завороженно). Да, у вас большие красивые глаза. И волосы у вас вьются. Вы очень хорошенькая, миссис Сноу. Думаю, вы просто не можете не заметить этого, когда смотритесь в зеркало.

Мисисс Сноу. (возмущенно) Зеркало! Увы, я не слишком-то часто гляжусь в него. Думаю, и тебе, моя милая, было бы трудно в него глядеться, если бы ты лежала, как я.

Поллианна (сочувственно) Это верно. Дайте-ка я вам принесу зеркало (доставая маленькое зеркало с ручкой). Если вы не против, я сначала чуть-чуть причешу вас, а потом вы посмотрите на себя в зеркало. Ладно?

Мисисс Сноу. Да, если ты хочешь, только это бесполезно. Прическа долго

не продержится.

Поллианна. Ой, спасибо! Я обожаю причесывать других! (осторожно положив зеркало и схватив расческу) Ну, вот! Нужно радоваться, потому что у вас такие замечательные волосы. Я была бы рада, если бы у меня были такие.

Мисисс Сноу ( раздраженно ). Нет, моя дорогая, сомневаюсь, что ты была бы рада, окажись на моем месте. Попробуй полежать с мое… ( торжествующе). Ну, что же мне прикажешь делать?

Поллианна. Радоваться всему.

Мисисс Сноу. Радоваться всему? Чему же, позволь узнать, можно радоваться, когда лежишь больная в постели все дни напролет?

Поллианна. Да, трудновато. Но ведь как раз это и хорошо. Я подумаю об этом! А теперь мне уже пора. Я просто потрясающе провела у вас время. До свидания! (уходит)


Мисс Сноу. С ума сойти! Что она хотела этим сказать?
Мисс Сноу берёт с постели зеркало и смотрит в него.

Мисс Сноу (тихо и горестно). А эта крошка умеет обращаться с волосами. Я и не знала, что могу выглядеть так привлекательно.

Милли входит на сцену

Милли (радостно) Мама! Да у тебя шторы подняты!

Мисс Сноу (обиженно) А что тебя, собственно, удивляет? Неужто я должна всю жизнь просидеть в темноте только из-за того, что больна? (любуется собою в зеркало)

Милли. Правильно, мама. Ведь я тебя столько раз уговаривала открыть шторы, но ты никогда раньше не соглашалась.

Мисс Сноу (капризно) Неужели никто не может подарить мне новую ночную рубашку. Ну, хоть бы для разнообразия кто-нибудь прислал ее вместо бараньего бульона.

Милли (удивленно) Но, мама!

(Занавес)

Картина 18

Поллианна идет по Пендлтонскому холму и видит у подножия крутой скалы неподвижно лежащего Пендлтона.

Поллианна (испугано). Мистер Пендлтон! Что с вами? Вы не разбились?

Пендлтон (ядовито). Разбился? О, нет, я просто решил немного передохнуть в этом прелестном солнечном уголке. Послушай, ты хоть что-то способна понять? Или, по крайней мере, сделать что-нибудь путное?

Поллианна. Вообще-то я пока не очень много знаю и понимаю. Но все в Женской помощи говорили, что я очень разумная.

Пендлтон. Ладно, ты уж прости. Это все из-за проклятой ноги. А теперь слушай внимательно. Иди прямо по тропинке (протягивает ключи). Через пять минут ты выйдешь к моему дому. Войдешь в дом, пройдешь прихожую, а потом холл до самой последней двери. Открой ее и войди в комнату. Там посредине стоит большой письменный стол, а на нем — телефон. Поищи телефон доктора Томаса Чилтона. Он есть на карточке, которая лежит рядом с аппаратом. Скажешь доктору Чилтону, что мистер Пендлтон лежит со сломанной ногой у подножия Утеса Маленького Орла. Передай, чтобы он немедленно выезжал сюда.

Поллианна. Значит, вы сломали ногу, мистер Пендлтон? Какой ужас! Я скоро!

 

Поллианна ненадолго уходит, затем возвращается обратно на сцену.

Пендлтон. (язвительно) Ну, что скажешь? Ты не смогла войти в дом?

Поллианна. Да нет, я вошла. Я ведь уже вернулась. Как же я вернулась бы, если бы не смогла войти? Доктор сказал, что постарается как можно скорее. Он захватит двух мужчин, и все остальное тоже. Он говорит, что совершенно точно представляет, где вы сейчас лежите. Вот я и не стала дожидаться его. Мне хотелось побыть с вами.

Пендлтон. Да ну. Не могу сказать, что одобряю твой выбор. Я бы на твоем месте поискал общество повеселей.

Поллианна. Вы хотите сказать, что вы слишком сердитый? Но вы же только кажетесь сердитым! (смеется) На самом деле вы совсем другой.

Пендлтон (удивленно). Ты-то откуда знаешь?

Поллианна. Ну, я, например, видела, как вы с собакой обращаетесь… Знаете, давайте я подержу вам голову (поддерживает).

Пендлтон. Да, так, пожалуй, гораздо лучше.

На сцену выходят люди с носилками и доктор Чилтон.

Чилтон. Итак, моя маленькая леди, вы решили поиграть в сестру милосердия?

Поллианна. Ну, что вы, сэр, у меня даже и лекарства с собой не было. Я просто держала его голову. Но я так рада, что оказалась здесь.

Пэндлтона уносят (или уводят), Поллианна уходит следом.

Картина 19
Мальчик сидит на обочине и обстругивает деревяшку. Подходит Поллианна


Поллианна (улыбчиво). Привет!

Мальчик смеривает ее взглядом и вновь угрюмо принимается за свою палку.
Джимми (сердито бурча). Себе и скажи "привет".

Поллианна смеётся


Поллианна. Знаешь, у тебя сейчас такой вид, словно тебя даже телячьим студнем не обрадуешь (вежливо). Меня зовут Поллианна Уиттиер. А тебя как?

Джимми (неохотно). Джимми Бин.
Поллианна. Вот и хорошо. Теперь мы знакомы. Я так рада, что ты назвал себя, потому что некоторые знакомятся не по правилам. Я живу в доме мисс Полли Харрингтон. А ты где живешь?
Джимми. Нигде.
Поллианна (уверенно). Как нигде? Так нельзя. Все где-нибудь живут!
Джимми. Может, и все, но не я. Я нигде не живу. Я подыскиваю новое место.
Поллинна. Ах, вот как? И где же это место?

Джимми ( презрительно ). Во, тупая! Стал бы я искать, если бы знал, где оно!
Поллианна. А где ты раньше жил?
Джимми (раздраженно шипя). И чего привязалась?

Поллианна. Ничего не поделаешь. Ты сам так мало говоришь о себе, что, если я не буду расспрашивать, то ничего о тебе не узнаю.
Джимми (снисходительно). Ладно уж, слушай. Я Джимми Бин, мне 12 лет. В прошлом году я попал в приют. Там уйма детей. Мне кажется, я никому там не нужен. Вот я и ушел. Я хочу жить где-нибудь в доме. Потому что, если у тебя есть дом, значит, есть и родные. А у меня вообще никого не осталось. И я решил искать. Я уже был в четырех домах, но ничего не вышло. Я говорил им, что буду работать, но они все равно не захотели меня брать. Вот. Это все.

 

Поллианна. Как жалко. Выходит, ты никому не нужен? Бедный! У меня ведь тоже никого не осталось, кроме Женской помощи, пока тетя Полли не сказала, что возьме... (умолкает на секунду, затем восклицает) Я знаю место, и оно придется тебе по душе! Тетя Полли тебя возьмет. Возьмет, возьмет, я знаю. Меня-то взяла! Пойдем! Я знаю! Ты даже представить себе не можешь, какая она хорошая и добрая.

Джимми. Она возьмет меня? Честное индейское? Знаешь, ведь я очень сильный! (с гордостью задирает рукав, демонстрируя худую руку). Вот, смотри. Я могу работать!
Поллианна (тараторит, волоча Джимми к дому). Ну, конечно же, тетя Полли возьмет тебя. Ведь она самая лучшая на свете после моей мамы!

Заходят в дом

Поллианна (торжественно). О, тетя Полли! Вы только посмотрите, кого я вам привела. Его будет интересно растить. Посмотрите, это настоящий живой мальчик. Он сказал, что будет работать. Но я думаю, у него на это не останется времени. Ведь, конечно же, он будет много играть со мной.
Тетя Полли (строго). Что это значит, Поллианна? Откуда ты взяла этого оборванца?

Поллианна. Ой! Совсем забыла сказать, как его зовут. Тетя Полли, это Джимми Бин.
Тетя Полли. И что же он здесь делает?
Поллианна. Как что? Я привела его, чтобы он тут жил. Он хочет, чтобы у него был свой дом и родные.

Тетя Полли. Ну, знаешь, Поллианна! У меня просто слов нет. Мало нам твоих бродячих кошек и собак, так ты приводишь с улицы маленьких попрошаек...

Мальчик вздрагивает.


Джимми (задиристо). Я не попрошайка, мэм! И от вас мне ничего не надо. Я просто хотел работать, а за это получить постель и еду. Я никогда не пришел бы в ваш распрекрасный дом, да только вот эта девочка принялась твердить мне, какая вы хорошая и добрая и как вы просто мечтаете взять меня к себе.

Поллианна. Ой, тетя Полли. А я-то думала, вы будете рады взять Джимми Бина…

Тетя Полли (крича). Поллианна! Оставишь ты когда-нибудь это свое "рада"? С утра до вечера я только и слышу: "рада", "рада"! Я когда-нибудь сойду с ума от этого. (уходит)
Поллианна. Но... Мне казалось, что вы были бы рады, если бы я была рада... О-о-о! Мальчик! Джимми Бин! Я хочу... хочу попросить у тебя прощения!
Джимми (упрямо). Да брось ты. Ты вовсе и не виновата, но я не попрошайка!
Поллианна. Ну, конечно же, нет. Но ты не должен винить тетю. Наверное, это я во всем виновата. Я просто неправильно тебя представила.
Джимми. Можешь не беспокоиться. Уж как-нибудь сам себе найду.

Поллианна задумывается
Поллианна. Я знаю, как мы с тобой поступим! Сегодня будет собрание Женской помощи. Я слышала, как тетя Полли говорила об этом по телефону. Я пойду туда и изложу им суть твоего дела. Именно так называл это мой папа.
Мальчик поворачивается и сердито смотрит на Поллианну

Джимми. И что это за Женская помощь такая?
Поллианна. Ну и ну, Джимми Бин? Не знать, что такое Женская помощь!
Джимми. Не хочешь, не говори.

Поллианна. Да нет, я скажу. Это... Ну, это когда много женщин сидят вместе, шьют, устраивают ужины, собирают деньги и разговаривают. Они вообще очень добрые. Я расскажу им про тебя.

Джимми (со злостью). И не вздумай. Не стану я стоять и слушать, как эта твоя помощь называют меня попрошайкой.
Поллианна. Да тебя-то там не будет. И я уверена, что у кого-нибудь из них найдется для тебя дом.

Джимми (строго). Я готов работать, ты не забудь сказать им об этом.
Поллианна. Ну, конечно, скажу! (и заверяет без тени сомнения). Завтра я скажу тебе, у кого из них ты будешь жить. Ну, пока, до завтра.

Расходятся

Картина 20

Полианна входит в воскресную школу

Поллианна: (Вежливо) Добрый день, благотворительный комитет. Меня зовут Поллианна Уиттиер. Я... я думаю, некоторые из вас меня знают.(небольшое молчание) Я... я пришла... внести на ваше рассмотрение один вопрос (запинаясь)

Миссис Форд: Это... это твоя тетя послала тебя, дорогая?

Поллианна: О нет. Я пришла совсем сама. Понимаете, я привыкла к дамам из благотворительного комитета. Это они меня воспитывали вместе с папой.


(Одна из дам смеется, Миссис Форд нахмуривается.)

Миссис Форд: Хорошо, дорогая. Какой же это вопрос?

Поллианна: Это... это вопрос о Джимми Бинне. У него нет дома, кроме сиротского приюта, а там переполнено и он им не нужен... во всяком случае, он так думает. И он хочет иметь другой дом - какой-нибудь обыкновенный, чтобы там была мама вместо директрисы... и семью, которой будет не все равно... Я подумала, что, может быть, кто-нибудь из вас захочет взять его... в свою семью.

Минутная тишина.

(Возглас из толпы): Да слыхано ли такое!

(Поллианна встревожено обводит глазами собравшихся)

Поллианна: О, я забыла сказать, что он будет работать!

Миссис Форд: (робко) Может, комитет примет на себя расходы по содержанию и образованию Джимми, вместо того чтобы посылать в этом году такие крупные пожертвования на маленьких язычников в Индии?

Женщина1: Как он выглядит?

Поллианна. Он худой и очень сильный.

Женщина2: А сколько ему лет?

Поллианна. Ему скоро исполнится одиннадцать.

Женщина3: А что он любит?

Поллианна. О, я не знаю его настолько хорошо…

Снова тишина – 3 сек.

Затем женская помощь приходит в великое волнение и говорит хором. Дамы шумят неодобрительно, слышатся возгласы: «Нет, нет, у меня нет возможности взять его»«У меня тоже нет такой возможности»«Да слыхано ли такое!!!»«Может, мы поможем Джимми, уменьшив помощь детям Индии?» «За Джимми Бина нас в отчете не похвалят». «Я умру от стыда, если Женская помощь пожертвует на Индию меньше обычного».«Какую мы выгоду получим от этого?»«Это полное безрассудство!»«Это немыслимо!» «Наше общество прославилось своими пожертвованиями на христианские миссии в Индии». «Главное, чтобы мы сохранили первое место в ежегодном отчете!»

Поллианна. (вздыхая) Разумеется, очень хорошо давать деньги на язычников, и я не хочу, чтобы им перестали посылать пожертвования… Но они ведут себя так, как будто мальчиков, живущих рядом, не стоит даже принимать в расчет, а думают только о тех, которые далеко. Я, впрочем, все же предпочла бы, чтобы для них было важнее, как растет Джимми Бин, чем то, как растут суммы в отчете! (Уходит).

Картина №21

Поллианна со служанкой идут к Пендлтону. Поллианна разглядывает дом.

Служанка (робко). Вот, извините, сэр, здесь вот… одна девочка. Она пришла со студнем, и доктор велел провести ее к вам.

Пендлтон (сердито). Послушайте, ведь я не…Ааа, это ты! (улыбается).

Поллианна (с улыбкой). Да, это я, сэр. Я так рада, что они пропустили меня! Я уже боялась, что не смогу вас увидеть. Но потом пришел доктор и разрешил мне войти (с надеждой). А я принесла вам студень. Надеюсь, вы любите студень из телячьей ножки?

Пендлтон (мрачно и задумчиво). Никогда не пробовал …и это неважно. Меня волнует сейчас только одно. Я вынужден валяться в этой проклятой постели…

Поллианна. Это же у вас ненадолго. Это ведь не то, что у миссис Сноу. Она-то всю жизнь будет лежать в постели. Думаю, вы должны быть рады этому.

Пендлтон (мрачно). О, да, я рад.

Поллианна. И только одну ногу! Вы можете радоваться, что не сломали обе.

Пендлтон (ядовито). Ну, разумеется, я и сам удивляюсь, до чего мне повезло. А еще мне следует радоваться, что я не сороконожка и не сломал пятьдесят ног.

Поллианна (весело, но рассудительно). О, это вы замечательно придумали! Я знаю, у сороконожки действительно много ног. Но вы еще можете радоваться…

Пендлтон (с горечью). Да, да, конечно! Мне только и остается, что всему радоваться. Например, санитару, доктору, а больше всех — этой проклятой служанке!

Поллианна. Ну, конечно! Представьте, как плохо вам сейчас пришлось бы без них.

Пендлтон (сердито). Вот, вот. Именно поэтому-то все и происходит. Чему же ты хочешь, чтобы я радовался? Что какая-то глупая тетка переворачивает весь мой дом вверх дном и еще называет это уборкой и наведением порядка? А может быть, мне еще больше радоваться мужчине, который во всем потворствует этой назойливой тетке, а сам еще более назойливо следит за мной и называет это уходом за больным? Я уж не говорю о докторе, который управляет и этой теткой и санитаром. И вся эта команда ждет, что я им буду хорошо платить.

Поллианна. Понимаю, мистер Пендлтон. Это очень трудно. (Задумчиво) Особенно, когда вы столько времени копили. Вы ели бобы и рыбные тефтели.

Пендлтон. О чем ты говоришь, дитя мое?

Поллианна (лучезарно). Ну, конечно, о ваших сбережениях, мистер Пендлтон. Вы же во всем себе отказывали и копили для язычников. Я знаю, мистер Пендлтон. Мне Нэнси все рассказала. Я и поняла, что вы совсем не сердитый… Как вам студень?

Пендлтон. Его твоя тетя послала?

Поллианна (растеряно) Нет, она…она не хотела делать этого…

Поллианна выбегает из комнаты.

Чилтон (воскликнув). А вот и мисс Поллианна! Я уже хотел уезжать, но решил, что могу доставить себе удовольствие завезти тебя домой. Ты позволишь это сделать?

Поллианна. Спасибо, сэр! Я так рада, что вы меня подождали.

Уходят

Поллианна приходит домой

Мисс Харрингтон (строго) Кто это привез тебя, Поллианна?

Поллианна. Доктор Чилтон. Неужели вы не знаете его, тетя Полли? Он подвез меня домой. А я передала студень мистеру Пендлтону.

Мисс Харрингтон. Он случайно не вообразил, что это я ему прислала студень?

Поллианна. Что вы, тетя Полли! Я сказала ему, что это не вы.

Мисс Харрингтон (возмущенно) Ты сказала, что я не хотела посылать студень?

Поллианна. Но ведь вы же сами велели, чтобы я так сказала.

Мисс Харрингтон (раздраженно) Я сказала, что не посылала тебя к нему со студнем, и просила вести себя так, чтобы он не подумал, будто студень послала я. Но я совсем не просила тебя объявлять ему, что я не хотела посылать ему студень.

Поллианна (удрученно) Но разве это не одно и то же, тетя? Я не вижу никакой разницы.

Мисс Харрингтон сердито молча выходит. Поллианна вздыхает.

Автор - Гадршина Регина

Картина

Поллиана выходит вместе с доктором Чилтоном.

Доктор Чилтон. Как хорошо, что я тебя встретил! Мистер Пендлтон просил тебя зайти к нему сегодня.

Поллианна. (кивая от счастья) Да, да, я знаю, мистер Чилтон.

Доктор Чилтон (удивленно). Не знаю только, могу ли я позволить тебе это? Должен заметить вам, юная леди, в прошлый раз вы очень разволновали нашего больного.

Поллианна (смеясь). О, это не я его разволновала! Это все тетя Полли виновата.

Доктор Чилтон (взволновано). Твоя тетя?

Поллианна ( неожиданно). Ну да! Вы, знаете, это просто как в сказках! Конечно же, ему хочется самому ей все рассказать. Так уж заведено у этих влюбленных.

Доктор Чилтон (выдохнув). Влюбленных?

Поллианна (радостно,воскликивая). Вот именно. Я бы нипочем не догадалась, если бы не Нэнси. Но она мне сказала, что у тети Полли много лет назад был возлюбленный, а потом они поссорились. Знаете кто? Мистер Джон Пендлтон!

Появляется Пендлтон с палочкой, хромает.

Джон Пендлтон (не поздоровавшись). Вот что, Поллианна. Мне послышалось, ты сказала, что все эти годы я мечтал о руке и сердце твоей тети Полли? Что ты имела в виду?

Поллианна. Ну, я хотела сказать, что вы с тетей Полли когда-то любили друг друга, и я рада, что вы до сих пор не разлюбили ее.

Джон Пендлтон. Любили друг друга?.. Я и твоя тетя Полли? (переглядываются с Чилтоном)


Чилтон растерянно разводит руками и незаметно уходит

Поллианна (горестно всплескивая руками). Значит, вы не любили друг друга?
Джон Пендлтон (решительно). Никогда в жизни!

Поллианна (с большим драматизмом). Тогда у нас не выйдет, как в сказках.

Мистер Пендлтон отворачивается


Поллианна (чуть не плача от отчаяния). А так все хорошо получалось! И я была бы так рада переехать к вам с тетей Полли!
Джон Пендлтон (не поворачивая головы). А теперь ты не согласишься ко мне переехать?

Поллианна. Теперь нет. Я ведь тети-Поллина

.
Джон Пендлтон резко поворачивает к ней голову.

Джон Пендлтон (тихо). Только не забывай, прежде чем стать тети-Поллиной, ты была маминой. А именно о руке и сердце твоей мамы я и мечтал много лет назад.
Поллианна. Моей мамы?
Джон Пендлтон. Да, милая. Я не хотел говорить тебе. Но, пожалуй, я все-таки расскажу.


Лицо мистера Пендлтона бледно, и каждое слово дается с трудом.

Поллианна смотрит на него во все глаза.

Джон Пендлтон (с мольбой и нежностью). Я любил твою маму. А она меня нет. И она уехала с твоим отцом в другой город. Тогда я понял по-настоящему, как много она для меня значила. Весь мир перевернулся. Я прожил эти годы сухим, сердитым стариком. Но вот пришел день, и в моей жизни появилась ты. Потом я узнал, кто ты такая, ты напомнила о моей несчастной любви. Я уже не могу без тебя. Вот потому-то я и хочу, чтобы ты ко мне переехала. Ты согласна?
Поллианна. Но ведь, мистер Пендлтон... я... Но ведь у меня же есть еще тетя Полли!
Джон Пендлтон (с негодованием воскликивая). Тетя Полли! А обо мне ты подумала? Я только-только немного начал ощущать радость жизни. Это ты меня научила! Все свои деньги я истрачу на то, чтобы сделать тебя счастливой.


Поллианна смотрит на него, и лицо ее все больше вытягивается от удивления.

Поллианна (решительно). Даже и не думайте, мистер Пендлтон, что я разрешу вам истратить на меня деньги, которые вы накопили для язычников!

Джон Пендлтон. Зря ты меня хвалишь, Поллианна. (в голосе его снова слышатся мольба и нежность). Ты должна переехать ко мне, и я буду заново учиться жить.

Девочка задумчиво наморщила лоб

Поллианна. Понимаете, мистер Пендлтон, тетя Полли была так добра ко мне… я ведь знаю, она рада...
Джон Пендлтон (вскрикивая от возмущения). Рада? Она? Готов поспорить на что угодно: мисс Полли вообще не способна ничему радоваться. Она всегда"выполняет свой долг"! О, у этой женщины просто уйма чувства долга!... (тихо) Знаешь, спроси у нее. Может, она разрешит тебе?.. (отворачивается и уходит) О, девочка, девочка, как же ты мне нужна.
Поллианна вздыхает и уходит.

Картина

Музыкальная заставка. Затем появляются Поллианна и Нэнси.


Нэнси. Поллианна, представляешь, мисс Полли приказала мне встретить тебя с зонтом, и бежать побыстрее. Она, видишь ли, о тебе беспокоится!
Поллианна (безразлично, думая о своем) Беспокоится…
Нэнси ( хмыкает ). Я вижу, тебе совершенно все равно, иначе ты обратила бы внимание на то, что я сказала. Я ведь сказала, что твоя тетя… БЕСПОКОИЛАСЬ о тебе!
Полианна вздыхает
Поллианна. Тетя Полли беспокоилась? Но я совсем не хотела ее напугать.
Нэнси. Ну, а что до меня, я рада!

Поллианна (возмущенно) Ты рада, что тетя Полли из-за меня беспокоилась. Но, Нэнси, так ведь нельзя играть! Нельзя радоваться таким вещам!
Нэнси. Я и не играла. Ты просто, видно, не понимаешь, что это значит. Тетя!… Полли!… БЕСПОКОИТСЯ… о тебе! Она наконец стала походить на живого человека. Теперь она не просто выполняет «свой долг», а еще что-то чувствует! Она начала меняться.
Поллианна (хмурится). Как ты думаешь, тете Полли нравится, что я живу у нее? Или она обрадуется, если я вдруг перестану жить в ее доме?
Нэнси. Да ты что, не слушала меня вовсе? Ведь я же говорю: она беспокоилась, с зонтиком велела... Никто даже и вообразить не может, каково ей будет теперь БЕЗ ТЕБЯ!
Поллианна (восторженно) Я так рада, Нэнси! Я очень рада, что нужна тете Полли!


Поллианна издает радостный вопль и прыгает. Появляется Пэндлтон

Мистер Пендлтон. Только не говори мне «нет», Поллианна! Ты не можешь так поступить со мной!

Поллианна. Дорогая Нэнси, позволь мне побыть с мистером Пендлтоном!

Нэнси понимающе кивает, отдает Поллианне зонт и уходит

Поллианна. Я не хочу плохо поступать с вами, мистер Пендлтон, но все-таки мне придется сказать вам «нет». Тетя Полли…
Мистер Пендлтон. Она не позволила тебе переехать?
Поллианна Я… я не спрашивала ее.
Мистер Пендлтон. Поллианна!
Поллианна отворачивается
Поллианна (тихо) Я не могу, сэр. Мне не надо было спрашивать. Тетя Полли хочет, чтобы я жила с ней. И я тоже хочу с ней остаться. Я просто не могу оставить ее теперь.

Мистер Пендлтон Я понимаю, Поллианна. Я больше не буду тебя просить…
Поллианна. Подождите, мистер Пендлтон. Вы ведь еще не знаете, что я для вас придумала. Это самое радостное из всего, что вы можете сделать!
Мистер Пендлтон (угрюмо) Я не смогу уже сделать ничего радостного. Радости, видно, не для меня, Поллианна,
Поллианна. Нет, сэр, для вас, для вас! Вы же сами говорили, что присутствие ребенка может превратить ваше жилище в настоящий Дом! Я вам это устрою. У вас будет присутствие ребенка. Ну, конечно, это буду не я…
Мистер Пендлтон. Кроме тебя, мне никто не нужен!
Поллианна. Когда вы узнаете его, он вам станет нужен! Вы же такой хороший и добрый! Сколько радости вы доставляете людям всякими хрусталиками, монетами и другими удивительными вещами! Вам понравится Джимми Бин. О, теперь-то я точно знаю, что вы возьмете его.
Мистер Пендлтон. Кого возьму?
Поллианна. Джимми Бина. Понимаете, он и будет вашим «присутствием ребенка». Он с радостью станет им. Он так расстроился, когда я сказала ему, что даже моя Женская помощь с Дальнего Запада не хочет его брать. Но теперь-то он обрадуется!

Мистер Пендлтон (восклицая) Он-то, может, и обрадуется, зато я нет!

Поллианна. Вы хотите сказать, что не возьмете его?
Мистер Пендлтон. Вот именно, Поллианна.
Поллианна (грустя) Но, мистер Пендлтон! Он был бы просто чудесным «присутствием ребенка»! Если вы возьмете к себе Джимми Бина, вам больше никогда не будет одиноко!
Мистер Пендлтон. Охотно верю. Но, думаю, в таком случае, я предпочту одиночество.
Поллианна. Может, вы считаете, что хороший живой мальчик хуже, чем дохлый скелет, который вы храните в шкафу. (вздергивает подбородок) Но я лично так не считаю!
Мистер Пендлтон Скелет?
Поллианна. Да. Нэнси сказала, что вы держите его в каком-то шкафу…

Пендлтон хохочет, запрокидывая голову.

Мистер Пендлтон. Знаешь, ты права, Поллианна. Теперь я сам понял: действительно, хороший живой мальчик. А теперь расскажи мне подробнее об этом хорошем мальчике.
Поллианна (воскликнув) Я так рада! Я сейчас вам о нём расскажу! Пойдемте! (уходят)

 

Картина

Тётя Полли и Поллианна дома. У тёти Полли волосы распущены, завиты.

Поллианна (восторженно): Ой, тетя Полли! Я не думала, что они у вас есть. Как вы можете, тетя? Иметь такое и скрывать ото всех.

Тетя Полли: Что ты несешь, Поллианна?

Поллианна: Вы просто сами не понимаете, какая вы хорошенькая! Ну, пожалуйста, ну, можно я причешу вас, как миссис Сноу, а, потом вдену вам цветок в волосы? Мне так хочется посмотреть на вас в таком виде!

Тётя Полли: Послушай, Поллианна, когда члены Женской помощи стали рассказывать мне, как ты пришла к ним на заседание, я чуть со стыда не сгорела!

Поллианна (прыгает на месте). Ага! Вы не сказали, что мне нельзя причесать вас! Значит, вы согласны! Подождите, я принесу расческу! (тут же возвращается)

Тётя Полли: Но, Поллианна! Я… я…(Поллианна причесывет её) Абсолютно не понимаю, зачем я позволяю проделывать над собой такие глупые опыты?

Поллианна: Но тетя Полли! Разве вы сами не будете рады, когда люди начнут любоваться на вас? Пойдемте к окну, там светлее, вы лучше разглядите себя!

Смотрят в окно. Видят доктора Чилтона. Тётя Полли ахает и убегает в другую комнату.

Поллианна: Доктор Чилтон! Доктор Чилтон! Вы хотели со мной повидаться? Я тут.

Доктор Чилтон: Да, да, ты мне нужна. Спустись ко мне, пожалуйста.

Тетя Полли начинает расплетать причёску.

Тётя Полли: Поллианна! Как ты могла, Поллианна! Вырядить меня, а потом еще и выставить напоказ!

Поллианна: Но вы так прекрасно выглядели, тетя Полли и… Ой, тетя Полли! Прошу вас, не надо портить прическу! Она ведь правда так идет вам!

Тётя Полли: Оставить как есть? Да ни за что! (уходит со сцены)

Поллианна (тихо): Как жалко. Вы были такой хорошенькой!

Поллианна идёт к доктору Чилтону.

Доктор Чилтон: Я прописал тебя пациенту, и он отправил меня за лекарством. Просто мистер Джон Пендлтон сказал, что будет рад, если ты согласишься посетить его сегодня.

Поллианна: Ну, конечно, с удовольствием! Только можно я спрошу у тети Полли?

Уходит к тете Полли. Возвращается с шляпкой в руке.

Доктор Чилтон: Что, тетя не хотела отпустить тебя?

Поллианна (вздыхая): Да нет, наоборот. Мне показалось, она не хочет, чтобы я оставалась дома. Потому что, когда я ее спросила, она мне ответила: «Да, да, конечно. Езжай, езжай. Жаль, что ты не уехала раньше».

Доктор Чилтон (смущаясь, как бы невзначай): А это не твою тетю я видел в окне?

Поллианна: Конечно, ее. Мне кажется, в этом-то все и дело. Я сделала ей потрясающую прическу! Она была такая красивая. Вам тоже так показалось, а, мистер Чилтон?

Доктор Чилтон: Да, Поллианна, она была очень красивая.

Поллианна: Да? Вы согласны? Ой, я так рада! Я ей обязательно скажу!

Доктор Чилтон (бурно протестуя): Никогда, Поллианна! Боюсь, мне придется попросить, чтобы ты оставила мои слова в тайне.

Поллианна: Но почему, мистер Чилтон? Почему ваши слова нужно оставить в тайне? Мне кажется, вы должны быть рады…

Доктор Чилтон: А вдруг она не будет рада?

Поллианна: Да, наверное, она не обрадуется. Ведь она убежала, когда заметила, что вы подъезжаете. А потом сказала, что ей стыдно, потому что вы заметили ее в таком виде.

Доктор Чилтон (сокрушенно, уходя со сцены): Так я и думал.

Поллианна: Но я не понимаю, почему она так сказала? Ведь она была очень красивой.

 

Уходят.

Картина 25

Пастор Пол Форд выходит на сцену.

Пастор. Отношения между прихожанами с каждым месяцем ухудшаются, и, сколько я не стараюсь, все мои усилия не приводят ровно ни к каким результатам. Мне уже кажется, будто все мои прихожане погрязли в зависти, недоброжелательстве и склоках.

Пол Форд достает из кармана сложенные листки бумаги, читает: «Горе Вам, учителя закона, фарисеи! Лицемеры! Вы отнимаете дома у вдов и в то же время произносите напоказ свои длинные молитвы». Достает из сумки ручку, присаживается на траве, написав несколько строк, замирает. Затем вновь запихивает листки в карман. Закрывает лицо руками и издает протяжный стон «Ооо!». Появляется Поллианна.

Полианна. (испуганно) Ой, мистер Форд! Надеюсь, вы ничего не сломали?

Пастор. (безмятежно) Нет, нет, милая, просто я решил тут немного передохнуть.

Поллианна. (с облегчением) Ну, тогда все в порядке. Понимаю, мистер Форд, вас что-то тревожит. С папой тоже такое бывало. Наверное, у всех пасторов так. Ведь у вас такая большая ответственность…. Мистер Форд, а вам нравится быть пастором?

Пастор. Нравится? Странный вопрос! А почему тебя это интересует, милая?

Поллианна. Да, понимаете... у вас такой вид... Ну, прямо, как у моего папы. Он тоже так иногда выглядел.

Пастор. (вежливо) Правда?

Поллианна. Ну, да. И когда у него бывал такой вид, я его, вот так же, как вас сейчас, всегда спрашивала, нравится ли ему быть пастором?

Пастор. (улыбнувшись) Ну, и что же он отвечал тебе?

Поллианна. О, он всегда отвечал, что ему, конечно, нравится. А потом часто говорил, что все-таки ни за что не остался бы пастором, если бы в Библии не было столько радостных текстов.

Пастор. Каких текстов? (встает)

Поллианна. Это мой папа их так называл. Ну, понимаете, это такие тексты, которые начинаются "Радуюсь, Боже!" или: "Возрадуемся...", или: "Ликую, Господи..." и все такое, понимаете? Их много. Однажды папа пересчитал их. Их оказалось восемьсот! И вот с тех пор всегда, когда ему становилось тяжело, тогда-то "радостные тексты" особенно помогали ему. Папа мне говорил, что именно они и натолкнули его на игру.

Пастор. (заинтересованно) А что за игра такая?

Поллианна. (счастливо) Ну, это когда во всем находишь, чему радоваться... Сейчас я вам расскажу, пойдемте! Мы начали с костылей…

Уходят

Автор: В воскресенье проповедь мистера Форда прозвучала с церковной кафедры. А главной цитатой в проповеди стал текст "Веселитесь о Господе, и радуйтесь, праведные" - один из восьмисот "радостных текстов", о которых поведала мистеру Форду Поллианна.

Звучит музыка – жизнеутверждающая, светлая, радостная.

Люди выходят, улыбаются, кивают друг другу. Слышны слова: «Какое счастье жить на земле!», «Давайте делать добро!», «Как прекрасен мир!»



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2017-06-11 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: