МУДРОСТЬ ИРЛАНДСКИХ ДРУИДОВ




(ирландские пословицы и поговорки)

 

 

Mura gcuirfidh tú san earrach ní bhainfidh tú san fhómhar.

Коль весной не посеешь, осенью не пожнешь

 

Obair ó chrích obair bean tí.

Работа без конца - работа домохозяйки.

 

Is fearr lán doirn de cheird ná lán mála d’ór.

Горсть умения лучше мешка золота

 

Ní thuirsítear fear na héadála.

От прибыльного занятия никто не устает

 

Mac antsaoir ábhar an tuata.

Сын ремесленника может вырасти без умений отца

 

Molann an obair an fear.

Труд славит мужчину.

 

Bí go maith leis an ngarlach agus tiocfaidh sé amárach.

Будь добр к ребенку, и он прийдет к тебе завтра

 

Is cuma leis an óige cá leagann sí a cos.

Юность не знает, куда ступать.

 

Mol an óige agus tiocfaidh sí.

Хвалите молодых, и они расцветут.

 

Is minic a rinne bromach gioblach capall cumasach.

Дурные жеребцы часто делали мощную лошадь.

("Дурной жеребец часто отец хорошей лошади")

 

Bionn ceann caol ar an óige.

Нельзя приделать старую голову молодому.

 

Níl a fhios ag aon duine cá bhfuil fód a bháis.

Никто не знает, где его смерть.

 

Is folamh, fuar teach gan bean.

Пуст и холоден дом без женщины.

 

Níl aon leigheas ar an ngrá ach pósadh.

Единственное лекарство от любви - женитьба.

 

Is é do mhac do mhac go bpósann sé ach is í d'iníon go bhfaighidh tú bás.

Твой сын - твой сын, пока он не женится, но твоя дочь - твоя дочь, пока ты не умрешь.

 

Drochubh, drochéan.

Дурное яйцо - дурная птица.

 

Ní thuigeann an sách an seang.

Толстый худого не понимает

("Сытый голодного не разумеет")

 

Is fearr bothán biamhar ná caisleán gortach.

Сытая хижина лучше голодного замка.

 

Is buaine port ná glór na n-éan,

Is buaine focal ná toice an tsaoil.

Мелодия крепче песни птиц,

И слово крепче богатства мира.

 

De réir a chéile a thógtar na caisleáin.

Нужно время, чтобы строить замки.

("Москва не сразу строилась")

 

Bíonn chuile dhuine lách go dtéann bó ina gharraí.

Каждый приветлив, пока корова не вторгнется в его сад.

 

An áit a bhuil do chroí is ann a thabharfas do chosa thú.

Ваши ноги приведут вас туда, где ваше сердце.

 

Is maith an scáthán súil charad.

Глаз друга - хорошее зеркало.

 

Maireann croí éadrom i bhfad.

Легкое сердце и живет долго.

 

Cuir síoda ar ghabhar agus is gabhar i gcónaí é.

Одень козла в шелк - он все равно козел.

 

Níl aon tinteán mar do thinteán féin.

Нет камина, похожего на ваш собственный

 

Is ceirín do gach créacht an fhoighne.

Терпение - припарка для всех ран.

 

Dá fheabhas é an t-ól is é an tart a dheireadh.

Хорош напиток, да жажда в конце

 

Ní ólann na mná leann ach imíonn sé lena linn.

Женщины не пьют эля, но он исчезает, когда они рядом.

 

Is milis dá ól é ach is searbh dá íoc é.

Сладко пить, да горько платить.

 

Nuair a bhíonn an fíon istigh, bíonn an ciall amuigh.

Когда вино внутри, разум снаружи.

("Нет смысла искать разум у пьяного")

 

Is túisce deoch ná scéal.

Питие предшествует рассказам

 

An té a luíonn le madaí, eiroidh sé le dearnaid.

Кто ложится с собаками, встает с блохами.

("С кем поведешься, от того и наберешься")

 

Ar scáth a chéile a mhaireann na daoine.

В укрытии друг друга люди выживают.

 

Níl saoi gan locht.

Нет мудреца без изъяна.

 

Filleann an feall ar an bhfeallaire.

Дурной поступок возвращается тому, кто его сделал.

(вариант: предательство возвращается к предателю)

 

Is ait an mac an saol.

Жизнь - странная штука.

 

An rud is annamh is iontach.

То, что редко, то великолепно.

 

Ní neart go cur le chéile.

Сила - в единстве.

 

An té a bhíónn siúlach, bíonn scéalach.

Кто путешествует, у того много историй.

 

Dá fhada an lá tagann an tráthnóna.

Каким бы долгим ни был день, наступит вечер.

("Сколько бы ни было неприятностей, они пройдут")

 

Bíonn adharca fada ar na ba thar lear.

У коров вдалеке рога длинные.

("В чужом саду ягоды слаще")

 

Ní dhéanfadh an saol capall rása d'asal.

Никому не сделать скакуна из осла.

 

An té nach bhfuil láidir, ní foláir dó bheith glic.

Кто не силен - должен быть умен.

 

Is treise an dúchas ná an oiliúint.

Природа сильнее воспитания.

 

Ní thagann ciall roimh aois.

Разум не приходит прежде прожитых лет.

 

Tús maith leath na hoibre.

Хорошее начало - половина работы.

 

Ní bhíonn an rath ach mar a mbíonn an smacht.

Не будет успеха без выдержки (усердия)

 

Is fearr an tsláinte ná na táinte.

Здоровье лучше богатства.

 

Is fearr rith maith ná drochsheasamh.

Лучше хорошо бежать, чем плохо стоять

("Тот, кто бежит, жив, чтобы сражаться в другой день")

 

Ní lia duine ná barúil.

Сколько людей, столько мнений.

 

Má tá tú ag lorg cara gan locht, béidh tú gan cara go deo.

Коль ищешь друга без недостатка, навсегда останешься без друзей.

 

Is maith an t-anlann an t-ocras.

Голод - хорошая приправа.

("Когда ты голоден, съешь все, что угодно")

 

Bíonn blas ar an mbeagán.

Мало, да вкусно.

 

Níor bhris focal maith fiacal riamh.

Доброе слово еще не ломало зубов.

 

Níl luibh ná leigheas in aghaidh an bháis.

Нет лекарства от смерти.

 

Ní heolas go haontíos.

Нужно жить с человеком, чтобы узнать его.

 

Tá onóir ag an aois agus uaisle ag an óige.

Возраст почетен, а молодость благородна.

 

Ní mhaireann rith maith ag an each i gcónaí.

Конь не будет быстрым всегда.

 

Síleann do chara agus do namhad nach bhfaighidh tú bás choíche.

И твой друг, и твой враг думают, что вы никогда не умрете.

 

Maireann an chraobh ar an bhfál ach ní mhaireann an lámh do chuir.

Ветвь растет на изгороди, но рука, посадившая ее, уже мертва.

("Наши деяния могут пережить нас")

 

Súil le cúiteamh a mhilleas an cearrbhach.

Надежда отыграться - вот что губит игрока.

 

An té a thabharfas scéal chugat tabharfaidh sé dhá scéal uait.

Кто прийдет к тебе с историей, уйдет от тебя с двумя.

(одна из многих пословиц об опасности сплетен)

 

Bíonn an bás ar aghaidh an tseanduine agus ar chúl duine óig.

Смерть стоит перед стариком и позади молодого.

 

‘Sé leigheas na póite ól arís.

Лекарство от похмелья - выпить снова.

 

Níl sa saol ach gaoth agus toit.

В жизни есть только ветер и дым.

 

Is búaine clú ná saol.

Слава прочнее, чем жизнь.

 

Is maith an scéalaí an aimsir.

Время - хороший рассказчик.

 

Ní fhanann trá le fear mall.

Отлив не ждет медлящего.

 

Castar na daoine ar a chéile, ach ní chastar na cnoic (ná na sléibhte).

Люди встречаются друг с другом, холмы - никогда (или горы).

 

Is iomaí cor sa tsaol.

В жизни много поворотов.

 

Chomh glic le sionnach.

Хитер (умен, мудр) как лиса.

 

Is maith an capall a tharraingíos a charr féin.

Хороша лошадь, которая тянет свою телегу.

 

Má bhuaileann tú mo mhadra buailfidh tú mé féin.

Если ты ударишь мою собаку, ты ударишь меня.

 

Is minic a lean maidin bhrónach oíche shúgach.

После веселой ночи часто печальное утро.

 

Is fearr leath builín ná bheith gan arán.

Половина хлеба лучше его отсутствия.

 

Ní cheileann meisce rún.

Опьянение не хранит секретов.

 

Déanann tart tart.

Жажда рождает жажду.

 

Ní fearr bia ná ciall.

Еда не лучше мудрости.

 

Ná comhair do chuid sicíní sula dtagann siad amach.

Не считайте цыплят, пока не вылупились.

("Цыплят по осени считают")

 

Ní baol don bhacach an gadaí.

Вор - не угроза нищему.

("Кто ничего не имеет, тому нечего терять")

 

Is glas iad na cnoc i bhfad uainn.

Далекие холмы выглядят зеленее.

("В чужом саду малина слаще")

 

Aithníonn ciaróg ciaróg eile.

Жук узнает другого жука.

("Рыбак рыбака видит издалека")

 

Seachnaíonn súil ní nach bhfeiceann.

Глаз отворачивается от того, что не видит.

 

Mol an lá um thránóna.

День хвали вечером.

(как это похоже на фразу из "Старшей Эдды"!)

 

Is deacair a bheith ag feadaíl agus ag ithe mine.

Трудно одновременно есть и свистеть.

("За двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь")

 

Is déirce dá chuid féin don amadán.

Его доля - милосердие к дураку.

(т.е. "он - дурак, и заслужил лишь жалости")

 

Is fearr filleadh as lár an áthe ná bá sa tuile.
Лучше повернуть с середины брода, чем утонуть в потоке.

 

Glaonn gach coileach go dána ar a atrainn fhéin.

Каждый петух на своем дворе смел.

 

Is teann gach madra gearr i ndoras a thí féin.

Каждый пес смел в дверях своего дома.

 

Bíonn caora dhubh ar an tréad is gile.

Даже в белом стаде бывают черные овцы.

 

Aithnítear cara i gcruatán.

Друг познается в беде.

 

Éist le fuaim na habhann agus gheobhfaidh tú breac.

Слушай шум реки, и ты поймаешь форель.

 

Ní sheasaíonn sac folamh.

Пустой мешок не стоит.

 

Is minic a bhíonn ciúin ciontach.

Тихий (спокойный) человек часто виноват.

 

Is minic a chealg briathra míne cailín críonna.

Многих благоразумных девушек сбили с пути сладкие речи.

 

Is binn béal ina thost.

Молчащие уста сладки.

 

Mórán cainte ar bheagán cúise.

Много слов - мало смысла.

 

An té is mó a osclaíonn a bhéal is é is lú a osclaíonn a sparán.

Кто больше всех открывает рот, меньше всех октрывает кошелек.

 

Beagán a rá agus é a rá go maith.

Говори мало да хорошо.

 

Ní scéal rúin é ó tá a fhios ag triúr é.

Не тайна то, что знают трое.

 

Is minic a ghearr teanga duine a scornach.

Язык человека часто перерезал ему горло.

 

Is minic a bhris beál duine a shrón.

Рот человека часто ломал ему нос.

 

Bíonn an fhírinne searbh.

Истина горька.

 

Ná nocht d’fhiacla go bhféadair an greim do bhreith.

Не скалься, коль укусить не можешь.

 

Ni théann cuileog san mbéal a bhíos dúnta.

Муха не влетит в рот, который закрыт.

 

Déan an fál nó iocfaidh tú foghail.

Смастери забор, или заплатишь за грабеж.

 

Chíonn beirt rud nach bhfeiceann duine amháin.

Двое видят то, что один не видит.

 

Is minic ubh bhán ag cearc dhubh.

Черная курица часто несет белые яйца.

 

Mol an páiste agus molann tú an mháthair.

Хваля ребенка - хвалишь мать.

 

Giorraíonn beirt bóthar.

Два человека сокращают путь.

("Вдвоем и путь короче")

 

Maireann na daoine ar scáil a chéile.

Люди живут в тени друг друга.


Folaíonn grá gráin.

Любовь скрывает уродство.

 

Ná gabh bean gan locht.

Не женись на девушке без недостатков.

 

Bíonn siúlach scéalach

У путешественников всегда есть рассказы.

 

Nuair a bhíonn an cat amuigh, bíonn an luch ag rince.

Когда кошка снаружи, мыши танцуют.

("Кот из дома - мыши в пляс")

 

Is trom an t-ualach an t-aineaolas.

Невежество - тяжкое бремя.

 

An rud a ghoilleas ar an gcroí caithfidh an t-súil é a shileas.

Что ранит сердце - должно смываться слезами.

 

Ní hé lá na gaoithe lá na scolb.

Ветренный день - не время крыть крышу.

 

Is fearr clú ná conach.

Доброе имя лучше богатства.

 

Ní tír gan teanga.

Нет народа без языка.

 

Is fearr Gaeilge bhriste, ná Béarla cliste.

Ломаный ирландский лучше умного английского.

 

Is annamh earrach gan fuacht.

Редка весна без холода.

 

Ní hé lá na báistí lá na bpáistí.

Дождливый день - день не для детей.

("Дождливый день не радует детей")

 

Olc síon an sioc, is fearr sioc ná sneachta agus is fearr sneachta ná síorbháisteach.

Мороз - плохая погода, но мороз лучше снега, а снег лучше вечного дождя.

 

Cleachtadh a dhéanann maistreacht.

Опыт рождает мастерство.

 

Ní chruinníonn cloch reatha caonach.

На катящимся камне мох не растет.

 

Ní dhéanfaidh smaoineamh an treabhadh duit.

Никогда не вспашешь поле, лишь думая об этом.

 

Imíonn an tuirse ach fanann an tairbhe.

Усталость уйдет, а прибыль останется.

 

Is fearr obair ná caint.

Лучше работать, чем болтать.

 

Bíonn gach tosach lag.

Каждое начало (работы) - слабое.

("Все начинается с малого")

 

Перевод с английского (c) Валерий Лесной (Medrawd Coediog), декабрь 2017.

Копирование приветствуется,

но с обязательным указанием переводчика.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2022-11-01 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: