Местоположение мышления на шкале уровней изоморфизма (по Веккеру)




Иерархическая шкала уровней пространственно-временной упорядоченности сигнала информации по отношению к его источнику:

Местоположение мышления на шкале уровней изоморфизма характеризуется переводом последовательности звуков, слов, предложений из пространственной системы образов во временную знаковую систему и обратно. Организацией мышления рассматривается как межъязыкового перевода и мысли как его результата и инварианта.

Мысль, выраженная суждением как ее универсальной структурной единицей, представляет собой психически отображенное отношение как результат межъязыкового перевода. Инвариантом этого перевода является именно отношение между элементами, которые представлены операндами суждения - его субъектом и предикатом. Психические структуры, составляющие эти операнды, на самом элементарном и генетически наиболее раннем уровне могут быть образами (первичными или вторичными), на среднем уровне -предпонятиями и лишь на самом высшем уровне - собственно понятиями.

Суждение именно как общая структурная единица мысли как бы отходит от инвариантного воспроизведения самих объектов к инвариантному воспроизведению межпредметных отношений. Переход через все пограничные сечения, отделяющие уровни организации разных информационных структур (нервных, сенсорных, перцептивных, общемыслительных) друг от друга, связан с качественным преобразованием уровня и типа обобщенности, которая на каждом из этих уровней обладает своей специфичностью, представляющей частный вариант общей информационной природы всякой формы обобщенности. В образном отображении имеются различные уровни обобщенности первичных и вторичных образов и определенные соотношения между ними, укладывающиеся в рамки иерархической шкалы форм изоморфизма. Более того, не только в общей совокупности образов, но в структуре каждого отдельно взятого образа имеются компоненты, относящиеся к разным уровням обобщенности, например к топологическому, аффинному или метрическому.

Ни обобщенность образов, ни обобщенность логико-лингвистических символов сами по себе не создают психологической специфичности уровня обобщенности мыслительных структур. Специфика мыслительных структур создается участием обоих языков, мерой обратимости перевода и степенью инвариантности его результата. Включенность второго, символически - операторного языка мышления создает возможность фиксации разноуровневых компонентов с помощью символов разных рангов общности, а благодаря процессу перевода разноуровневые компоненты вычленяются из целостного гештальта, разводятся и на этой основе соотносятся между собой в процессе и результате такого перевода.

Отношение характеристик формы к метрике, так же как отношение топологических свойств к проективным или проективных к аффинным при отсутствии искажений и ошибок остается инвариантным как у одного и того же субъекта при смене точек отсчета, так и при переходе от одной эгоцентрической системы отсчета к другой, т. е. у разных людей. Таким образом, если свойства объекта, относящиеся к разным уровням общности, правильно расчленены и выделены, т. е. если адекватно разведены уровни обобщенности, то операция соотнесения этих уровней будет оставлять инвариантным соотношение между ними независимо от направления перехода с одного уровня на другой внутри индивидуальной системы отсчета и при переходе от одной эгоцентрической системы координат к другой.

Понятийный операнд как отдельная молекулярная единица высшей формы мышления включает в себя минимум два уровня обобщенности психических структур, являющихся отображением одного и того же объекта мысли. На одном из этих уровней отображаются более общие (родовые), а на другом – более частные (видовые) признаки отображаемого объекта. Когнитивные психические структуры на каждом из этих уровней представлены двумя языками мышления. Соответствующие компоненты симультанно-пространственных предметных гештальтов, отображающие родовой и видовой признаки объекта понятийной структуры и относящиеся тем самым к двум разным уровням обобщенности, обозначены с помощью символов естественного (словесного) или искусственного языка, имеющих разный ранг общности.

Парциальная метрическая инвариантность отображения локализации объекта в ощущении заключает в себе первый парадоксальный скачок к <десубъективизации> пространственной структуры в психическом акте. При переходе к перцептивным образам в меру их интегральной метрической инвариантности совершается дальнейшее освобождение уже не только образа пространственного фона, но и предметной фигуры от субъективных ограничений со стороны собственной метрики носителя психики. Вторичные образы (представления), преодолевая естественные ограничения перцептивного поля, расширяют его границы, совершая тем самым следующий шаг по пути десубъективизации познавательных психических структур.

За счет включения символически-операторного языка и реализации межъязыкового перевода границы пространственно-временного поля психического отображения уже не просто расширяются, а снимаются благодаря устранению абсолютных, разностных и дифференциальных порогов. Кроме того, повышается инвариантность отображения, охватывающая тот класс отношений, адекватное отображение которого может быть достигнуто без преобразования систем отсчета и выхода в более общую систему координат, а только за счет того, что эти отношения объективно не зависят от изменений начала отсчета. Дальнейшая <десубъективизация> мыслительного отображения реализуется при переходе через границу между предпонятийной и понятийной мыслью. Ощущение как парциальный метрический инвариант адекватно воспроизводит лишь внешнюю метрику, т. е. метрические отношения объекта к окружающему пространственному фону. Перцептивный образ добавляет к этому инвариантное отображение метрики самого объекта. Предпонятийиая мысль, располагает средствами инвариантного мыслительного воспроизведения отношений между элементами отображаемой предметной ситуации, но оставляет отображение самих этих соотносящихся элементов на уровне образной инвариантности.

Переход от предпонятийиой структуры к собственно понятийной, обеспечивает не только инвариантность воспроизведения внешних отношений, т. е. отношений между объектами - партнерами, но и инвариантность воспроизведения внутренних отношений. При переходе от ощущения к восприятию дополнительным параметром является расстояние между точками самого объекта, остающееся инвариантным при изменениях расстояния между объектом и началом координат. В случае же перехода от предпонятийной структуры к понятийной ситуация аналогична: видовые и родовые компоненты воплощают в себе разные уровни обобщенности отображения одного и того же объекта, в котором вычленяются его видовые и родовые признаки. Понятийная структура инвариантно отображает данный объект уже не во внутриобразных рамках наглядного <портрета класса>, а через отражение соотношении объекта с теми другими объектами, с которыми связана его внутренняя природа, или <сущность>.

Понятийная структура не случайно оказывается носителем двойной инвариантности. Один из ее инвариантных параметров - инвариант обратимого межъязыкового перевода - обеспечивает адекватность мыслительного отображения отношений между объектами мысли, другой - адекватность мыслительного отображения самих объектов. При этом переходу от видового уровня к родовому явным образом соответствует операция обобщения, а переходу от родового уровня к видовому - операция конкретизации или индивидуализации. Пара операций <обобщение-индивидуализация> органически включена в самый принцип организации отдельной понятийной единицы и представляет операционный эквивалент ее двухуровневой структуры.



Поделиться:




Поиск по сайту

©2015-2024 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.
Дата создания страницы: 2016-02-12 Нарушение авторских прав и Нарушение персональных данных


Поиск по сайту: